1
00:00:00,443 --> 00:00:03,075
Казвам се Майкъл Уестън.
Бях шпионин до момента в който.
2
00:00:04,481 --> 00:00:07,013
Имаме предупреждение за теб.
В черния списък си.
3
00:00:07,081 --> 00:00:09,449
Когато "изгориш"
губиш всичко --
4
00:00:09,515 --> 00:00:12,112
Нямаш пари, нямаш кредитни карти,
нито трудова книжка
5
00:00:12,180 --> 00:00:14,479
i>Оставаш в града, в който
са решили да те зарежат.
6
00:00:14,547 --> 00:00:16,514
Каде съм?
Маями.
7
00:00:16,582 --> 00:00:19,749
Занимаваш се с
каквото ти попадне.
8
00:00:19,816 --> 00:00:22,382
<Доверяваш се единствено на хората,
които все още говорят с теб.
9
00:00:22,449 --> 00:00:23,982
Обичащо стрелбата бивше гадже...
- Да ги застреляме ли?
10
00:00:24,050 --> 00:00:25,615
Да ги застреляме?
11
00:00:25,683 --> 00:00:28,184
i>Стар приятел,
който информира ФБР за теб.
12
00:00:28,252 --> 00:00:30,585
Знаеш ги шпионите -
група женчовци.
13
00:00:30,652 --> 00:00:33,119
А също и семейството ти.
- Пак ли се обажда майка ти?
14
00:00:33,187 --> 00:00:35,287
Докато накрая се отчаеш.
- Един човек има нужда от помощта ти.
15
00:00:35,354 --> 00:00:37,785
И докато не разбереш
кой е пуснал предупреждението...
16
00:00:37,853 --> 00:00:39,451
не можеш да отидеш никъде.
17
00:00:45,889 --> 00:00:47,655
Да разпитваш
враждебен затворник
18
00:00:47,723 --> 00:00:49,791
все едно
предлагаш брак--
19
00:00:49,858 --> 00:00:52,926
Искаш да стане както трябва
от първия път.
20
00:00:53,960 --> 00:00:57,061
Така,че не се настаняваш
докато не намериш подходящото место.
21
00:00:58,229 --> 00:00:59,696
Обръщаш специално внимание
22
00:00:59,763 --> 00:01:02,365
да създадеш желаната атмосфера
и определяш настроението...
23
00:01:12,235 --> 00:01:14,235
...И тогава чакаш
за най-добрия момент
24
00:01:14,303 --> 00:01:15,336
да зададеш въпроса.
25
00:01:15,403 --> 00:01:16,836
Хайде.
26
00:01:19,339 --> 00:01:22,406
Какво?
Казахме след 48 часа, човече.
27
00:01:22,473 --> 00:01:24,040
Минаха 48 часа,
и 17 секунди.
28
00:01:24,108 --> 00:01:25,507
Писна ми да чакам.
Хайде.
29
00:01:27,943 --> 00:01:29,910
Знаеш ли колко
много месеци прекарах
30
00:01:29,978 --> 00:01:32,078
опитвайки се да свържа
убийствата в Чили
31
00:01:32,146 --> 00:01:34,847
с бомбените атентати в Хамбург
с банковите сметки в Швейцария?
32
00:01:34,915 --> 00:01:36,282
И най-накрая немерих следа
33
00:01:36,349 --> 00:01:38,417
Кендра там го удушила!
34
00:01:38,485 --> 00:01:40,551
Бих искал да знам защо.
Хайде.
35
00:01:40,619 --> 00:01:42,184
Аз също,но това там не е
момиче скаут.
36
00:01:42,252 --> 00:01:43,383
Кендра е трениран таен агент.
37
00:01:43,450 --> 00:01:44,783
Ти неможеш просто да отидеш там и --
38
00:01:44,850 --> 00:01:46,517
Тя се опита да ти пробие сърцето с нож,Майкъл.
39
00:01:46,585 --> 00:01:48,051
Да не искаш да отидем
и да сме мили?
40
00:01:48,119 --> 00:01:49,418
Не точно.
Мислех си --
41
00:01:49,486 --> 00:01:51,120
Слушай -- не знаем нищо за тази жена
42
00:01:51,187 --> 00:01:52,587
усвен,че обича
да носи тесни панталони
43
00:01:52,655 --> 00:01:54,388
и бодита с дупки от
колелото на самолети
44
00:01:54,456 --> 00:01:56,123
Добре?Ние трябва да я
пречупим с почесване.
45
00:01:56,191 --> 00:01:58,058
"Страхът на" -- това е
единствената техника в менюто.
46
00:01:58,126 --> 00:01:59,226
Ако можех да си завърша мисълта...
47
00:02:00,827 --> 00:02:03,695
Не става въпрос за това какво знаем.
А за това какво тя знае.
48
00:02:03,762 --> 00:02:05,629
Тя знае,
че не сме от правителството.
49
00:02:05,697 --> 00:02:07,031
Това означава,че сме частни.
50
00:02:07,098 --> 00:02:09,933
Това означава,че можем да я
продадем като неотзивчив затворник.
51
00:02:10,000 --> 00:02:11,401
Ти говориш за играта предаване?
52
00:02:11,468 --> 00:02:12,935
Опитвах се.
53
00:02:13,002 --> 00:02:16,004
Делта има някакъв успех с това в Афганистан.
54
00:02:16,071 --> 00:02:18,005
Да.Знам.
55
00:02:20,342 --> 00:02:22,542
Надявам се да си слушал по-добре тук.
56
00:02:22,609 --> 00:02:23,876
Просто ме следвай.
57
00:02:29,113 --> 00:02:30,380
Ето го.
58
00:02:30,446 --> 00:02:33,414
Радвам се,че се върна.
Стана ми много самотно.
59
00:02:33,481 --> 00:02:36,182
И виж --
донесъл си си приятел.
60
00:02:36,250 --> 00:02:38,716
Нека да започнем с нещо лесно.
61
00:02:39,951 --> 00:02:41,517
За кого...
Работиш?
62
00:02:42,752 --> 00:02:43,918
Къде са ти нещата?
63
00:02:43,986 --> 00:02:45,485
Така само ще имаш шанс
64
00:02:45,553 --> 00:02:47,353
да отговаряш на моите въпроси
така,че обърни внимание.
65
00:02:47,421 --> 00:02:50,055
Схващам на къде отива обстановката тук,
66
00:02:50,123 --> 00:02:52,857
но ви трябва няколко страшни клещи.
67
00:02:52,925 --> 00:02:53,957
Такива неща.
68
00:02:54,025 --> 00:02:55,391
Това ли искаш?
69
00:03:00,196 --> 00:03:03,497
Просто ми кажи за кого работиш.
70
00:03:03,565 --> 00:03:04,798
Подсказах ти.
71
00:03:04,866 --> 00:03:06,466
Не работя за този мъж.
72
00:03:06,533 --> 00:03:07,733
O, това го знам и аз.
73
00:03:07,801 --> 00:03:10,202
Имах, малък разговор с
приятелите му от Сърбия.
74
00:03:10,269 --> 00:03:12,169
Те се съживиха като им казах че,
75
00:03:12,237 --> 00:03:15,105
държа жената която уби
техния снабдител на уръжия.
76
00:03:15,172 --> 00:03:16,873
Убеден съм,че те имат една от тези колички
77
00:03:16,940 --> 00:03:18,707
с всичките инструменти.
78
00:03:18,775 --> 00:03:20,675
Значи,какво?
Отговарям на въпросите ти,или...?
79
00:03:20,742 --> 00:03:22,710
Ми плащат,
и ти отговаряш на тяхните.
80
00:03:23,880 --> 00:03:25,749
Чувствам,че ще им се обадя?
81
00:03:25,817 --> 00:03:27,385
Заплахата от предаване
82
00:03:27,452 --> 00:03:30,556
е често по-убедителна от колкото
страхът от незабавни изтезания.
83
00:03:30,624 --> 00:03:32,225
За затворниците
който искат да повярват,
84
00:03:32,292 --> 00:03:33,726
че са ударили на камък,
85
00:03:33,794 --> 00:03:35,694
идеята,че техните обстоятелства
86
00:03:35,762 --> 00:03:37,729
могат дори да се влошат
е силен мотиватор.
87
00:03:37,797 --> 00:03:39,764
Това е нещо като
Тревата винаги е по зелена,
88
00:03:39,832 --> 00:03:41,032
само на заден ход.
89
00:03:41,100 --> 00:03:43,033
Последен шанс, Кендра.
За кого работиш?
90
00:03:43,101 --> 00:03:46,103
Знаеш ли, един път
направих един разпит
91
00:03:46,171 --> 00:03:48,305
с няколко Източни Европейци.
92
00:03:48,372 --> 00:03:50,907
Те обичаха да почват от краката
и си проправяха техния път нагоре.
93
00:03:50,974 --> 00:03:53,175
Но дори ако си направиха път до главата ми,
94
00:03:53,243 --> 00:03:55,644
да кажа, като...
95
00:03:55,712 --> 00:03:57,078
Това...
96
00:03:59,615 --> 00:04:00,881
...Мисля,че ще се справя.
97
00:04:04,052 --> 00:04:06,153
Да, Убедена съм,че ще се справя.
98
00:04:07,221 --> 00:04:09,690
Ok. Стига толкова.
Стига толкова.Спри.
99
00:04:09,758 --> 00:04:11,826
Ол, ти си просто прекрасен.
100
00:04:11,894 --> 00:04:13,795
Благодаря ти.
Колко мило.
101
00:04:13,863 --> 00:04:15,162
Навън!Сега!
102
00:04:19,400 --> 00:04:20,834
Какво по дяволите беше това?!
103
00:04:20,902 --> 00:04:23,336
Един от нас трябваше да я
спре да не и изтече мозъка!
104
00:04:23,404 --> 00:04:24,570
Знам.
Направи точно каквото трябваше.
105
00:04:24,638 --> 00:04:26,405
Какво?
106
00:04:26,473 --> 00:04:28,740
Не.Да.Да.Знам.
Знам,че го направих. Така,че защо го направи --
107
00:04:28,808 --> 00:04:32,043
предаването работи само когато
лошото ченге не е в стаята.
108
00:04:32,111 --> 00:04:34,312
Тя го покани и го срита в зъбита.
109
00:04:34,379 --> 00:04:37,215
Нашата игра беше разкрита.Трябва ни нова.
Сега я имаме.
110
00:04:37,283 --> 00:04:39,417
Ние нямаме нищо!
Тази жена е хищник.
111
00:04:39,484 --> 00:04:42,353
Тя е уверена около хора,
които ги мисли за плячка.
112
00:04:44,855 --> 00:04:46,322
Ти си плячката,Джеси.
113
00:04:51,794 --> 00:04:53,161
Значи аз съм...
Аз съм слабата връзка.
114
00:04:53,228 --> 00:04:55,429
Аз съм момчето,което има шеф
който му диша във врата.
115
00:04:55,497 --> 00:04:57,965
Точно каквото
се опитвах да уредя.
116
00:04:58,032 --> 00:04:59,699
Окей.
117
00:04:59,767 --> 00:05:02,034
Добре,но виж --
ако играем леко,
118
00:05:02,102 --> 00:05:04,270
ще бъда сам в тази стая от сега нататък,окей?
119
00:05:04,337 --> 00:05:06,206
Трябва да бъда сам на острова.
120
00:05:06,273 --> 00:05:08,374
Това е единствения начин това да проработи.
121
00:05:08,441 --> 00:05:10,542
Знам.
И по-добре да проработи.
122
00:05:17,351 --> 00:05:22,251
Burn Notice 4x06
Entry Point
Original Air Date on July 15, 2010
123
00:05:22,261 --> 00:05:26,361
-- Sync, corrected by Gunitstyle --
-- for www.imdb.com --
124
00:05:27,602 --> 00:05:28,536
Ти искаш да какво?
125
00:05:28,630 --> 00:05:29,796
Знаеш,да прикриваш Джеси.
126
00:05:29,864 --> 00:05:32,031
Окей.
Майк, ти ме излъга.
127
00:05:32,099 --> 00:05:33,900
Ти ме доведе тук
под лъжлив претекст.
128
00:05:33,967 --> 00:05:36,268
Сега официално си ям
обяда и си пия бирата
129
00:05:36,336 --> 00:05:37,336
в знак на протест.
130
00:05:37,403 --> 00:05:39,003
Известен.
Но не съм те излъгал.
131
00:05:39,071 --> 00:05:41,005
Казах,че ми трябва твоята помощ,
което е вярно.
132
00:05:41,073 --> 00:05:42,340
Да,но си мислях,че имаш предвит,
133
00:05:42,407 --> 00:05:43,607
че аз ще разпитвам Кендра.
134
00:05:43,675 --> 00:05:44,975
Откога аз съм момчето,което прикрива?
135
00:05:45,043 --> 00:05:47,310
Джеси трябва да прилича на слаб подчинен.
136
00:05:47,378 --> 00:05:49,112
Той се нуждае от невиждан шеф от ада.
137
00:05:49,180 --> 00:05:52,315
Той се нуждае от твоя процъфтяващ баритон
трещящ стените.
138
00:05:52,382 --> 00:05:53,950
Сладкия глас на Сам Екс, хах?
139
00:05:55,519 --> 00:05:57,086
Майк, мислиш,че това ще мине?
140
00:05:57,154 --> 00:05:59,356
Искам да кажа,че това няма
да е лесно да го изиграе Джеси.
141
00:05:59,423 --> 00:06:01,391
Знам. Точно за това си ми нужен там.
142
00:06:01,459 --> 00:06:03,427
Джеси е нов.
Няма да се справи сам.
143
00:06:03,495 --> 00:06:05,696
Искам да наглеждаш и да се правиш на лош.
144
00:06:05,764 --> 00:06:07,098
Окей.Вътре съм.
145
00:06:07,166 --> 00:06:09,300
Но ако Джеси не успее да я пречупи,
голямото куче трябва да яде.
146
00:06:09,368 --> 00:06:10,435
Още.
147
00:06:10,503 --> 00:06:12,337
O, докато голямото куче е щастливо.
148
00:06:12,405 --> 00:06:13,805
Майкъл,тръгваме ли?
149
00:06:13,873 --> 00:06:15,372
И така, къде отивате вие двама влюбени гълъбчета
150
00:06:15,440 --> 00:06:16,439
Страстна среща?
151
00:06:16,506 --> 00:06:18,739
Ах, по работа.
Големи-пари.
152
00:06:18,806 --> 00:06:21,473
Някакъв човек, приятел на приятел,
прави фалшиви чанти.
153
00:06:21,541 --> 00:06:24,108
Той е в някакъв вид беда.
Иска от нас да го измъкнем.
154
00:06:24,176 --> 00:06:25,410
Ще намина колкото се може по-бързо.
155
00:06:25,477 --> 00:06:26,811
Надявам се това да не отнеме
прекалено дълго време.
156
00:06:26,879 --> 00:06:28,346
O, да.
Никога не е.
157
00:06:28,414 --> 00:06:30,648
Не му позволявай да ти
пробуда някой дървени nickels.
158
00:06:37,654 --> 00:06:39,388
Съжалявам за бъркотията.
159
00:06:39,456 --> 00:06:41,490
Всичките трябваше да са във Вегас миналата седмица.
160
00:06:42,659 --> 00:06:44,292
Те са толкова много!
161
00:06:44,360 --> 00:06:45,860
Да.
162
00:06:45,928 --> 00:06:47,928
O.Тези биха ти стояли чудестно на теб.
163
00:06:48,897 --> 00:06:51,798
O, вземи ги.
Имам стотици от тях.
164
00:06:51,866 --> 00:06:54,133
Аз поправям луксозните стоки.
165
00:06:54,201 --> 00:06:56,668
Всичко е прекрасно като оригиналното--
166
00:06:56,736 --> 00:06:57,836
дял от цената.
167
00:06:57,903 --> 00:06:58,837
Това ми е мотото.
168
00:06:58,904 --> 00:07:00,505
Имаш от тези,но в синьо?
169
00:07:00,572 --> 00:07:02,806
И така,Бъди какво ще кажеш
да ни обясниш защо сме тук.
170
00:07:02,874 --> 00:07:04,974
Е, аз съм убеден,
171
00:07:05,042 --> 00:07:08,009
че клиентът от последната ми работа... Се опитва да ме убие.
172
00:07:08,077 --> 00:07:09,511
Така,че се нуждая, от...
173
00:07:09,579 --> 00:07:12,013
Специален-нападение-сила-
командос отбор,
174
00:07:12,080 --> 00:07:14,382
което чух,че сте точно такива.
175
00:07:16,150 --> 00:07:17,285
Какво е това?
176
00:07:17,353 --> 00:07:18,520
Това е последната ми работа --
177
00:07:18,588 --> 00:07:20,855
две малки глави на оникс лъвчета
178
00:07:20,922 --> 00:07:22,322
и част от дялана от кожа.
179
00:07:22,390 --> 00:07:23,691
Нямам представа за какво са ,
180
00:07:23,758 --> 00:07:25,693
но ч-човекът ми предложи 20 бона...
181
00:07:25,761 --> 00:07:27,628
Ах, 5 предварително и 15 след доставката.
182
00:07:27,696 --> 00:07:29,329
20 бона?
За това?
183
00:07:29,397 --> 00:07:31,097
Да.
184
00:07:31,165 --> 00:07:32,866
Извинявам се.
185
00:07:32,934 --> 00:07:34,901
Кой е човекът?
186
00:07:34,968 --> 00:07:36,536
Ч-честно...
Незнам.
187
00:07:36,603 --> 00:07:39,571
Той никога не си каза името.
Ах,никога не сме се срещали на публично място.
188
00:07:39,639 --> 00:07:42,140
Ъх, той използваше от онези гласови изменения.
189
00:07:42,208 --> 00:07:43,808
Значи, просто няколко червени флагчета.
190
00:07:43,876 --> 00:07:45,642
Става по-зле.
Нека ви покажа.
191
00:07:45,710 --> 00:07:48,077
Дойдох за малко празнично потапяне,
192
00:07:48,145 --> 00:07:49,411
И, ъх,
193
00:07:49,479 --> 00:07:51,947
За малко не се пренесох в другия живот.
194
00:07:52,014 --> 00:07:53,515
Той наелектризира моето джакузи.
195
00:07:53,582 --> 00:07:56,050
И ти не повзъня на полицията?
196
00:07:56,118 --> 00:07:58,219
Опит за убийство
обикновенно ги интересува.
197
00:07:58,286 --> 00:07:59,887
Какво щях да им кажа?
198
00:07:59,954 --> 00:08:03,289
Че за малко да съм жертва
на джакузи,което се опит да ме убие?
199
00:08:03,357 --> 00:08:05,425
Имам предвид,че изглежда като злополука.
200
00:08:05,493 --> 00:08:07,694
Плюс това, И-и-имам алергия от ченгета.
201
00:08:07,762 --> 00:08:09,295
Ето за това се обадих на вас.
202
00:08:09,363 --> 00:08:12,665
Бъди, ъх, Не мисля,че
можем да ти помогнем.
203
00:08:12,732 --> 00:08:14,467
Oх-- oх, А-ако е заради парите...
204
00:08:14,534 --> 00:08:16,235
Назовете си цена.
205
00:08:16,303 --> 00:08:18,969
Знам,че този мъж ще дойде
пак и ще се опита да ме убие
206
00:08:19,037 --> 00:08:21,105
и няма при кой друг да отида.
207
00:08:24,642 --> 00:08:26,909
Не се притеснявай,Бъди.
Ще ти помогнем.
208
00:08:26,977 --> 00:08:27,810
Ще го направите ли?
209
00:08:27,878 --> 00:08:29,245
Да.
210
00:08:29,312 --> 00:08:31,179
Oх,благодаря на Бог!
211
00:08:31,247 --> 00:08:32,480
Благодаря ви толкова много!
212
00:08:32,548 --> 00:08:34,047
Спомена,че когато той се обадил
213
00:08:34,115 --> 00:08:36,082
е имал гласови изменения взе ли му номера?
214
00:08:36,150 --> 00:08:37,484
Справих се по-добре.
215
00:08:37,551 --> 00:08:39,786
Аз, ъх, подкупих жената в
телефонната компания
216
00:08:39,854 --> 00:08:41,521
с няколко Jimmy Choo фалшификати,
217
00:08:41,589 --> 00:08:44,257
и тя, ъм,
как му викаха...Ъх...
218
00:08:44,325 --> 00:08:46,759
Видя
от каде идва обаждането.
219
00:08:46,827 --> 00:08:49,963
Тогава отидох и купих
това малко сладурче.
220
00:08:50,031 --> 00:08:54,202
Така,че си помислих, знаеш,
можем да отидем и да го хванем заедно.
221
00:09:00,175 --> 00:09:02,142
Защо просто не ни дадеш адрес,
222
00:09:02,210 --> 00:09:03,444
и ние ще отидем там.
223
00:09:09,018 --> 00:09:11,854
Е, за някой който наелектризира
джакузита да убива хора,
224
00:09:11,922 --> 00:09:14,624
Мога да вида защо го
привлича изоставените машинни цехове.
225
00:09:14,692 --> 00:09:16,960
Тези врати са от подсилена стомана.
226
00:09:17,028 --> 00:09:19,594
Дори на мен ще ми трябват 20 минути да вляза.
227
00:09:19,662 --> 00:09:21,829
или да се върнем с горелка.
228
00:09:23,097 --> 00:09:24,730
Фи.
229
00:09:26,433 --> 00:09:29,001
Изглежда
някой е бил тук наскоро.
230
00:09:36,175 --> 00:09:39,175
Фи, видях антена на покрива.
231
00:09:40,778 --> 00:09:44,380
Е, виж какво открих аз--
охранителна камера.
232
00:09:44,448 --> 00:09:48,082
Окей. Нека бавно и непредвидено да се отдръпнем.
233
00:09:48,150 --> 00:09:50,485
Той можe да не ни е видял подхода към.
234
00:09:58,257 --> 00:10:01,125
Аз мисля,че ни е видял.
Ще звънна на 911.
235
00:10:01,192 --> 00:10:03,093
Oх, колко много граждански постъпваш Майкъл.
236
00:10:03,160 --> 00:10:04,427
Ти не се пазиш от
237
00:10:04,495 --> 00:10:06,495
ремъка от шлифовачната машина
свързваща се към бомба.
238
00:10:06,562 --> 00:10:08,262
Нещо там си струва да се намери,
239
00:10:08,330 --> 00:10:09,563
и аз не искам да съм наоколо много време
240
00:10:09,631 --> 00:10:11,098
ако този огън не го разруши.
241
00:10:11,165 --> 00:10:12,833
Е, Пожарникарите няма да ти позволят
242
00:10:12,901 --> 00:10:14,435
просто да влезеш с танцова стъшка,Майкъл!
243
00:10:14,502 --> 00:10:15,570
По един проблем на веднъж,Фи.
244
00:10:15,638 --> 00:10:17,674
Окей. Хайде.
245
00:10:21,346 --> 00:10:23,014
Хей.
246
00:10:23,082 --> 00:10:24,615
Хей. Майк ще се опита да намине.
247
00:10:24,683 --> 00:10:25,850
Продполагам,че ще наваксва.
248
00:10:25,918 --> 00:10:27,685
Няма проблем,човече.
Ще си вършим работата.
249
00:10:27,753 --> 00:10:28,786
Така че, ако нямаш нищо против...
250
00:10:28,854 --> 00:10:30,720
Правилно. Да.
С удоволствие.
251
00:10:32,590 --> 00:10:34,123
Моите инструкции
252
00:10:34,191 --> 00:10:36,459
са твърде сложни за теб,за да ги разбереш?!
253
00:10:36,527 --> 00:10:38,995
Трябва ли сричка по сричка да говоря или,
254
00:10:39,062 --> 00:10:41,097
може ми да ти нарисувам картина?!
255
00:10:41,165 --> 00:10:43,065
Сега спри да си добър!
256
00:10:43,133 --> 00:10:46,502
Влезни там и ми дай
някакви проклети отговори!!
257
00:10:46,570 --> 00:10:48,804
Извинявай,човече. Имаш малко слюнка тук.
258
00:10:51,708 --> 00:10:53,743
Всеки разпит
259
00:10:53,810 --> 00:10:55,811
е борба между
двете страни за контрол.
260
00:10:55,879 --> 00:10:58,047
Но когато има напредък
зависи от теб
261
00:10:58,115 --> 00:11:00,717
дали да се откажеш от контрола,
трябва да си по-внимателен.
262
00:11:00,784 --> 00:11:03,320
Едно показване на слабост
е очевиден.
263
00:11:03,387 --> 00:11:06,556
Блъфираш силно и това ти позволява
блъфа да ти помогне
264
00:11:06,623 --> 00:11:08,123
създава правдоподобна измислица
265
00:11:08,191 --> 00:11:10,359
която позволява на човека
от другата страна да си мисли,
266
00:11:10,426 --> 00:11:12,160
че те наистина
имат нещо за теб.
267
00:11:12,228 --> 00:11:13,461
Окей...
268
00:11:13,529 --> 00:11:17,364
Трябва да знам кой те нае да убиеш този човек,
269
00:11:17,432 --> 00:11:20,133
Трябва да знам защо,
и трябва да знам веднага.
270
00:11:21,335 --> 00:11:22,468
Уоу.
271
00:11:22,536 --> 00:11:24,203
Някой е в нужда.
272
00:11:24,271 --> 00:11:25,804
Ти чувстваш как
напрежението преобладава тук?
273
00:11:25,872 --> 00:11:27,672
Виж, Аз просто се нуждая--
274
00:11:27,740 --> 00:11:29,574
Искам да кажа, аз искам от теб --
275
00:11:29,642 --> 00:11:31,075
знаеш ли какво си мисля?
276
00:11:31,143 --> 00:11:34,144
Аз си мисля,че шефъти ти те притиска твърде силно,
277
00:11:34,212 --> 00:11:36,179
очаква твърде много от теб.
278
00:11:36,280 --> 00:11:38,014
Аз не съм те вързал за този стол
279
00:11:38,082 --> 00:11:39,916
да говорим за мен,нали така?
280
00:11:39,983 --> 00:11:41,650
Колко много имаш,
помежду другото?
281
00:11:41,718 --> 00:11:44,586
Шефове, искам да кажа.
Аз ги преброих 2 до тук.
282
00:11:44,654 --> 00:11:47,022
Наистина се надявам всички
да не те третират като боклук.
283
00:11:47,089 --> 00:11:48,256
Просто ми отговори на въпросите.
284
00:11:50,592 --> 00:11:54,127
Мили, къде те намериха?
285
00:11:54,195 --> 00:11:56,863
Аз никога няма да ти отговоря на въпросите.
286
00:11:56,931 --> 00:11:58,398
Но...
287
00:11:58,466 --> 00:12:00,533
Аз мисля,че е някак сладко,
че не са го разбрали.
288
00:12:00,601 --> 00:12:02,435
Кой те нае?!
289
00:12:04,204 --> 00:12:05,871
Така по-добре ли се чувстваш?
290
00:12:05,938 --> 00:12:08,273
Излей си го?
291
00:12:08,340 --> 00:12:10,007
Нека те попитам нещо.
292
00:12:10,075 --> 00:12:12,376
Какво ще стане ако не им донесеш отговори?
293
00:12:14,545 --> 00:12:17,214
Така си и мислих.
Можем да си помогнем.
294
00:12:17,282 --> 00:12:20,117
Не. Не,аз не сам упълномощен да
взимам някакви решения.
295
00:12:20,185 --> 00:12:22,486
Не, обедена съм,че не си.
296
00:12:22,554 --> 00:12:24,221
Но няма да ти навреди да ме изслушаш.
297
00:12:27,592 --> 00:12:28,726
Наведи се.
298
00:12:30,228 --> 00:12:31,695
Хайде.
299
00:12:31,763 --> 00:12:33,464
Няма да те ухапя.
300
00:12:33,532 --> 00:12:36,033
Просто искам този разговор
да е между нас.
301
00:12:40,772 --> 00:12:44,207
Какво ще кажеш,ако аз ти дам нещо
и ти да ми дадеш нещо?
302
00:12:44,274 --> 00:12:45,408
Какво ще кажеш?
303
00:12:50,146 --> 00:12:51,112
Ъм...
304
00:12:51,180 --> 00:12:52,980
Какво искаш?
305
00:12:53,048 --> 00:12:56,451
Пресметнах.
Знам ,че няма да напусна тази стая.
306
00:12:56,518 --> 00:12:58,520
Това е живота.
307
00:12:58,587 --> 00:12:59,988
Но какво ме убива...
308
00:13:00,055 --> 00:13:01,889
не е като да знаеш
кой ще ме убие.
309
00:13:01,957 --> 00:13:04,021
Какво, искаш да знаеш за нас?
310
00:13:11,160 --> 00:13:13,127
Добре, да.
Oкей, добре.
311
00:13:13,195 --> 00:13:15,729
Но аз няма да съм пръв.
Ти си първа.
312
00:13:15,797 --> 00:13:16,997
Справедливо е.
313
00:13:17,065 --> 00:13:19,701
Този мъж?
Той беше на заплата.
314
00:13:19,769 --> 00:13:21,469
Аз уцелих времето, както при теб.
315
00:13:21,537 --> 00:13:24,239
Предполагам съм ударила малко по-силно.
316
00:13:24,306 --> 00:13:25,973
Окей...Любовнико.
317
00:13:26,041 --> 00:13:27,274
Твой ред.
318
00:13:33,013 --> 00:13:34,580
Добре.
319
00:13:34,648 --> 00:13:37,418
Аз работя за частна компания,окей?
320
00:13:45,157 --> 00:13:46,758
Да, Сам.
Как се справя Джеси?
321
00:13:46,826 --> 00:13:48,060
Добре, хлапето е добро.
322
00:13:48,128 --> 00:13:50,529
Той накара Кендра да си признае,че е чистач
323
00:13:50,596 --> 00:13:53,131
в замяна на това за кого работи.
324
00:13:54,467 --> 00:13:56,001
Окей, лол.
Какво става там?
325
00:13:56,068 --> 00:13:58,069
Да не си в пресидентска
колона или нещо друго?
326
00:13:58,137 --> 00:13:59,504
Не, Трябваше да се обадя на Пожарната.
327
00:13:59,571 --> 00:14:00,805
Това не ми звучи добре.
328
00:14:00,873 --> 00:14:02,773
всичко е под контрол,
но трябва да вървя.
329
00:14:02,841 --> 00:14:05,242
Трябва да отида там преди да
вземат всичко да изчистат.
330
00:14:05,310 --> 00:14:06,577
Подържай колата запалена.
331
00:14:06,644 --> 00:14:07,978
Можеби ще трябва да сме бързи.
332
00:14:08,046 --> 00:14:10,114
сигурен ли си,че не
ти трябва партньор?
333
00:14:10,181 --> 00:14:12,483
Аз наистина съм добра в това да взимам
от което се нуждая от пожарникари.
334
00:14:15,688 --> 00:14:17,622
Бюрокрацията
е най-добрия приятел на шпионина.
335
00:14:17,690 --> 00:14:19,123
Застъпването
336
00:14:19,191 --> 00:14:21,991
между градския, окръгски, и щатски
бързо реагиране
337
00:14:22,059 --> 00:14:24,693
създава объркване,че това може би е
експлатация на местопрестъплението.
338
00:14:24,761 --> 00:14:27,428
ако си скитник от улицата
и се изкачиш във властта,
339
00:14:27,496 --> 00:14:29,696
печелиш време като
се опаковаш в бюрокрацията.
340
00:14:29,764 --> 00:14:31,931
Хей. Ти там.
Кой си ти?
341
00:14:31,999 --> 00:14:33,299
Хей, Картър.
342
00:14:33,367 --> 00:14:35,501
Работихме над тази бъркотия
преди 2 месеца на междудържавните.
343
00:14:35,568 --> 00:14:36,935
Да не си отслабнал!
344
00:14:37,003 --> 00:14:38,370
Кой е Карър?
Аз съм МакКензи.
345
00:14:38,437 --> 00:14:40,137
Не съм те виждал до сега.
346
00:14:40,205 --> 00:14:41,539
Наистина?
Oх, Трябва да съм се объркал.
347
00:14:41,606 --> 00:14:42,973
Ъх, Окръжен палеж следователски участък.
348
00:14:43,041 --> 00:14:44,441
Окръжен?
349
00:14:44,509 --> 00:14:46,710
Не. Това е градски.
Това е моята сцена.
350
00:14:46,777 --> 00:14:48,411
Ъх, ако това беше истина,
защо съм тук?
351
00:14:48,479 --> 00:14:49,678
Не ти ли се обадиха?
352
00:14:49,746 --> 00:14:51,046
Кой?
Някой от тях.
353
00:14:51,114 --> 00:14:52,748
Просто се обади в окръжния участък.
354
00:14:52,815 --> 00:14:54,716
Кажи им,че Ранди с Р е тук,
355
00:14:54,784 --> 00:14:56,217
и те ще ви обяснът.
356
00:14:56,285 --> 00:14:58,152
Подяволите.
Само това ми трябваше.
357
00:15:01,422 --> 00:15:03,656
Как изглежда там...Ранди?
358
00:15:03,724 --> 00:15:05,357
Едно голямо барбекю.
359
00:15:07,927 --> 00:15:09,994
Видях пълничък мъж с сива брада
360
00:15:10,062 --> 00:15:11,562
да се обажда, Майкъл.
361
00:15:11,630 --> 00:15:12,997
Нямаш много време.
362
00:15:13,064 --> 00:15:16,266
Има буца от пластмаса,
което трябва да е лаптоп.
363
00:15:16,334 --> 00:15:18,602
Някой със сигурност снабдява магазин тук.
364
00:15:23,674 --> 00:15:25,642
Виждам шаблон смола.
365
00:15:25,709 --> 00:15:28,244
Изглежда,че мъжа се е опитал
да го разруши преди да го вземе.
366
00:15:28,312 --> 00:15:29,812
Ако е важно, вземи го и бягай.
367
00:15:29,879 --> 00:15:30,779
Времето минава.
368
00:15:30,847 --> 00:15:32,447
Бъди незнае
369
00:15:32,515 --> 00:15:34,716
за какво малките лъвски глави са направени.
370
00:15:34,784 --> 00:15:37,218
Е,Аз просто намерих с
какво си съвпадат.
371
00:15:41,624 --> 00:15:44,024
Пълничкият със сивата брада затвори телефона
372
00:15:44,092 --> 00:15:45,860
и се е запътил към теб,Майкъл.
373
00:15:45,927 --> 00:15:49,429
Ранди! Окръжното поделение
не е изпратено за този огън.
374
00:15:49,497 --> 00:15:51,331
Кой сте вие,повторете?
375
00:15:51,398 --> 00:15:53,132
Картър, трябва да се отдръпнете.
376
00:15:53,200 --> 00:15:55,567
Имам токсични материали тук.
За какво говориш?
377
00:15:55,635 --> 00:15:58,202
Трябва да откарам този
материал в лабораторията ,ведмага!
378
00:15:58,270 --> 00:16:01,005
Ранди, остави кофата долу.
Трябва да видя някакви документи.
379
00:16:01,072 --> 00:16:02,573
Картър, искаш ли да си отговорен
380
00:16:02,640 --> 00:16:05,008
когато всички се разболеят от радияцията?!
381
00:16:05,076 --> 00:16:07,243
Трябва да откарам това в лабораторията,веднага!
382
00:16:07,311 --> 00:16:09,345
Всички, назад!
Всички, отдръпнете се!
383
00:16:09,413 --> 00:16:10,880
Извинявай, Картър!
Ще ти се обадя!
384
00:16:10,947 --> 00:16:13,248
Знаеш,от лабораторията, когато пристигна!
385
00:16:18,002 --> 00:16:20,102
Той заложил бомба на неговото си место.
386
00:16:20,991 --> 00:16:22,358
Какво ще направи с мен?
387
00:16:22,525 --> 00:16:23,559
Помислих,че вие ще използвате малко
388
00:16:23,651 --> 00:16:26,386
супер-отборна-акция-отборно
и да се погрижите.
389
00:16:26,453 --> 00:16:27,987
Нещата малко се объркаха.
390
00:16:28,055 --> 00:16:30,355
Но ние обърнахме лошата ситуация в следа.
391
00:16:30,423 --> 00:16:33,024
Това е шаблон на точното копие на меча
392
00:16:33,092 --> 00:16:34,692
на Александър Велики.
393
00:16:34,760 --> 00:16:37,128
Виждаш ли това? Това е където твоите
оникс лъвски глави се вкарват.
394
00:16:37,195 --> 00:16:38,696
Това е...
Очарователно?
395
00:16:38,763 --> 00:16:40,597
Н-но не е същото,
396
00:16:40,665 --> 00:16:43,500
като да хваните лунатика
който се опита да ме убие.
397
00:16:43,567 --> 00:16:45,068
Ще стигнем до там,Бъди.
398
00:16:45,135 --> 00:16:46,769
Ето каде ще го хване.
399
00:16:48,004 --> 00:16:50,305
По време на парти на софтуерна компания?
400
00:16:50,372 --> 00:16:53,640
Кен Боклидж, C.E.O.,точно купил меча на търг.
401
00:16:53,707 --> 00:16:55,374
Той го е сложил на дисплея
402
00:16:55,442 --> 00:16:57,844
през новия продукт тази събота.
403
00:16:57,912 --> 00:16:59,945
След това,
отива в техния трезор.
404
00:17:00,013 --> 00:17:02,414
Събота
е единствения шанс на крадеца
405
00:17:02,482 --> 00:17:04,715
да стигне до меча и да го открадне.
406
00:17:04,783 --> 00:17:07,317
И когато той направи своя ход,
ние ще бъдем там и ще го хванем.
407
00:17:07,385 --> 00:17:09,785
Как? Имам предвид, ние дори
незнаем как изглежда.
408
00:17:09,853 --> 00:17:12,688
Там няма тонове крадци,
които могат да откраднат антики.
409
00:17:12,755 --> 00:17:14,089
Светът е малък.
410
00:17:14,156 --> 00:17:16,624
Ние имаме приятел,който
наглежда нашия мистериозен човек.
411
00:17:16,692 --> 00:17:18,326
Надяваме се интерпол да има досие.
412
00:17:18,393 --> 00:17:20,694
Ъх...Надявате се?
413
00:17:20,762 --> 00:17:21,996
Имай малко вяра, Бъди.
414
00:17:28,002 --> 00:17:29,836
Момче, хубаво е да си навън отново.
415
00:17:29,904 --> 00:17:32,572
Нали знаеш, следващия път когато
трябва да разпитваме някой,
416
00:17:32,639 --> 00:17:34,206
Казвам,че трябва да го направим на плажа.
417
00:17:34,274 --> 00:17:35,841
Ще го имам предвид,Сам.
418
00:17:35,909 --> 00:17:37,209
Как се справя Джеси с Кендра?
419
00:17:37,276 --> 00:17:39,744
Бавно и внимателно,но
хлапето направи някакъв прогрес...
420
00:17:39,811 --> 00:17:41,345
Както и аз,
421
00:17:41,413 --> 00:17:42,580
за вашия крадец на антики.
422
00:17:42,648 --> 00:17:44,082
Изглежда смяна на фалшификати
423
00:17:44,149 --> 00:17:45,516
не се толкова чести.
424
00:17:45,584 --> 00:17:47,818
Има само двама мъже,
който могат да го направят по този начин.
425
00:17:47,886 --> 00:17:48,953
Това е само една папка,Сам.
426
00:17:49,020 --> 00:17:50,220
Правилно, защото
427
00:17:50,288 --> 00:17:52,622
другия мъж излежава доживотна
присъда в някаква Руска дупка
428
00:17:52,690 --> 00:17:54,323
за кражбата на вълнеста царска шапка.
429
00:17:54,391 --> 00:17:55,825
Няма снимки или имена?
430
00:17:55,892 --> 00:17:58,394
Извинявай, Майк.
НИкой не е виждал мъжа.
431
00:17:58,461 --> 00:18:00,929
Френската полиция го наричат
"Monsieur Glissant."
432
00:18:00,997 --> 00:18:02,997
Aх, "Г-н. Хлъзгав."
Колко мило.
433
00:18:03,065 --> 00:18:04,465
Трябва да го наричат
"Господин Психо,"
434
00:18:04,533 --> 00:18:06,100
защото когато не могъл да излезе чист от Кьото,
435
00:18:06,168 --> 00:18:07,701
се измъкнал с насилие.
436
00:18:07,769 --> 00:18:09,903
"Взривил асансьор в музей." Уоъ.
437
00:18:09,970 --> 00:18:12,872
Момчето има истинска страст да прави нещата да "бум".
438
00:18:12,939 --> 00:18:16,241
Заподозрян за 7 грабежи на 3 континента,
439
00:18:16,309 --> 00:18:19,109
и сега неговото пътешествие го довело до Маями.
440
00:18:19,177 --> 00:18:20,946
За да напрвим това като бавна песен
441
00:18:21,013 --> 00:18:22,080
и да спасим живота на Бъди,
442
00:18:22,148 --> 00:18:23,714
трябва да се видим с Кен Боклидж,
443
00:18:23,782 --> 00:18:25,950
нека го накараме да наеме малко екстра охрана
444
00:18:26,017 --> 00:18:27,117
за защита на меча.
445
00:18:27,185 --> 00:18:28,785
Oх, не изглеждам добре в черно.
446
00:18:39,264 --> 00:18:40,698
Какво друго, Селена?
447
00:18:40,766 --> 00:18:42,500
Аз мисля,че ние сме следващите,
Г-н. Боклидж.
448
00:18:42,568 --> 00:18:43,802
Карън кембъл.
Скот Милър.
449
00:18:43,869 --> 00:18:45,303
Ние сме частни охранителни консултанти.
450
00:18:45,371 --> 00:18:46,638
Може ли да ни отделите
минутка от ващето време.
451
00:18:46,705 --> 00:18:48,139
Не става така.
452
00:18:48,207 --> 00:18:50,541
Трябва първо да се обадите и да запишите час,окей?
453
00:18:52,478 --> 00:18:53,845
Г-н, имаме видео връзка--
454
00:18:53,912 --> 00:18:55,513
Г-н. Боклидж,
ще ви ограбят.
455
00:18:59,418 --> 00:19:02,986
Наистина ли? Бихте ли обяснили?
456
00:19:03,054 --> 00:19:05,588
Вие сега купихте един от мечовете на Александър Велики.
457
00:19:05,656 --> 00:19:07,690
Крадец идва да ви лиши от него.
458
00:19:07,757 --> 00:19:09,225
Ние преследваме този човек
459
00:19:09,292 --> 00:19:11,060
откакто ограби един от клинтите ни в Мумбай
460
00:19:11,128 --> 00:19:12,595
Кой?
За кого работите?
461
00:19:12,662 --> 00:19:14,164
Нямаме правомощието да кажим.
462
00:19:14,232 --> 00:19:15,632
Но този крадец открадна
463
00:19:15,700 --> 00:19:18,068
някой много ценни Индонезийски артефакти от наш клиент
464
00:19:18,136 --> 00:19:19,536
и ни развали репутацията,
465
00:19:19,604 --> 00:19:21,304
и ние сме тук да си я върнем.
466
00:19:21,372 --> 00:19:23,906
Трябва да ви кажа,че нямам чувство за хумор.
467
00:19:23,974 --> 00:19:25,675
Ако това е майтап --
468
00:19:25,742 --> 00:19:28,377
това е шаблон който крадецът
направи за меча на Александър.
469
00:19:28,445 --> 00:19:30,613
Възтановихме го от опожарена постройка в Маями.
470
00:19:30,680 --> 00:19:32,881
Не ви губим времето--
някой във вашата компания
471
00:19:32,949 --> 00:19:34,984
се готви да ви открадне
меча и да го замени с фалшификат.
472
00:19:35,051 --> 00:19:36,485
Задръж малко за 1 минута.
473
00:19:36,553 --> 00:19:38,220
Казвате,че съм наел крадец?
474
00:19:38,288 --> 00:19:39,421
Той не направи фалшификация
475
00:19:39,489 --> 00:19:41,123
защото планира въоражен грабеж.
476
00:19:41,191 --> 00:19:42,691
Той има достъпа от който се нуждае,
477
00:19:42,759 --> 00:19:44,693
за да го размени и да си отиде.
478
00:19:44,761 --> 00:19:46,729
Но той неможе да го направи ако ни остаиш да го разпознаем.
479
00:19:46,796 --> 00:19:48,297
Трябва да видим документите на работниците ви--
480
00:19:48,365 --> 00:19:49,765
няма начин.
481
00:19:49,833 --> 00:19:52,401
Няма да ви дадем поверителна служебна информация
482
00:19:52,469 --> 00:19:54,002
на хора които не познаваме.
483
00:19:54,070 --> 00:19:55,971
Оценявам загрижеността на асистентът ви--
484
00:19:56,038 --> 00:19:58,106
имате предвид загрижеността
на шефа на охраната ми.
485
00:19:58,174 --> 00:19:59,674
Те са и мои проблеми.
486
00:19:59,742 --> 00:20:01,376
Не наемам просто група хора
487
00:20:01,443 --> 00:20:03,511
които се разхождат по улицата.
488
00:20:03,579 --> 00:20:05,780
Имате папка
някакви откачени обвинения,
489
00:20:05,848 --> 00:20:07,215
но нямате доказателства.
490
00:20:07,283 --> 00:20:08,650
До колкото знам,
491
00:20:08,717 --> 00:20:11,652
може да сте двама крадци
които работите срещу мен.
492
00:20:11,720 --> 00:20:14,754
Селена, нека преместим видео връзката в моя офис.
493
00:20:14,822 --> 00:20:17,857
Разбра човека, Майкъл.
Не иска да ни наеме.
494
00:20:17,925 --> 00:20:21,494
Може би трябва да
погледнем отново в H.R отдела все пак,
495
00:20:21,561 --> 00:20:23,329
да видим дали ще му променим мнението.
496
00:20:28,502 --> 00:20:31,137
Хмм. 23 секунди.
Не точно рекорд.
497
00:20:31,204 --> 00:20:33,506
Наглеждай за тази жена.
498
00:20:33,574 --> 00:20:36,542
Aх. Колко сладка семейна снимка.
499
00:20:36,610 --> 00:20:38,878
Това ще отнеме само минута,окей?
500
00:20:38,945 --> 00:20:41,380
По-малко приказки.
Повече крадене.
501
00:20:41,448 --> 00:20:45,885
За шпионина барзината за кражба
на голямо количество файлове,
502
00:20:45,952 --> 00:20:48,053
са сайтовете за споделяне на файлове
са збъдната мечта.
503
00:20:48,121 --> 00:20:50,589
Споделянето на файлове няма
недостатъците на е-майла.
504
00:20:50,657 --> 00:20:53,092
Те нямат лимит размера
на качването,
505
00:20:53,159 --> 00:20:56,161
няма чакане на файловете да прескочат
през няколко сървара,
506
00:20:56,229 --> 00:20:57,796
и няма електронна следа
507
00:20:57,864 --> 00:20:59,965
водещи обратно да акаунта
на получаващата страна.
508
00:21:00,033 --> 00:21:01,533
Единствения недостатък е,
509
00:21:01,601 --> 00:21:03,903
каквото и да коментираш може да бъде видяно
от всеки в света.
510
00:21:03,970 --> 00:21:06,138
Но тъй като почти всеки посетител
на тези сайтове
511
00:21:06,206 --> 00:21:07,807
е зает за тралене
512
00:21:07,874 --> 00:21:09,742
незаконна музика и филми
за сваляне,
513
00:21:09,809 --> 00:21:12,111
шансовете са добри
никой не би се позамислил
514
00:21:12,179 --> 00:21:14,313
за каквите и скучни
информации оставате там.
515
00:21:22,855 --> 00:21:24,956
Извинете ме. Хей. Здравейте.
516
00:21:25,024 --> 00:21:27,391
Тук съм за интервю за, ъ, секретарка.
517
00:21:27,459 --> 00:21:28,993
Не, не сте за това.
518
00:21:29,061 --> 00:21:30,294
Да, затова съм.
519
00:21:30,362 --> 00:21:31,929
Дойдох от Форт Лоудърдейл.
520
00:21:31,997 --> 00:21:34,932
Предполагам да записвате час не е едно
от вашите професионални умения.
521
00:21:34,999 --> 00:21:37,702
Вие очевидно сте твърде дезорганизирана
да проникнете то в тази компания.
522
00:21:43,877 --> 00:21:45,644
Ти ли го хвърли това по мен?!
523
00:21:45,712 --> 00:21:47,446
Не,беше инцидент.
524
00:21:47,514 --> 00:21:49,048
И ще ме лъжете в лицето?
525
00:21:49,116 --> 00:21:51,017
Обаждам се на охраната.
526
00:21:51,084 --> 00:21:53,319
Не, почакайте, почакайте, почакайте.Почакайте.
А-аз го направих. А-аз го направих.
527
00:21:53,387 --> 00:21:57,257
Трябваше просто да си отида.
Сега ще го направя.
528
00:21:57,324 --> 00:21:59,125
Това поведение е наистина странно.
529
00:21:59,193 --> 00:22:00,560
Погледни го от тази страна--
530
00:22:00,628 --> 00:22:03,229
ще имате чудестна история да
разкажете на Г-н Митенс и Патчес
531
00:22:03,297 --> 00:22:04,697
когато си отидете вкъщи.
532
00:22:14,176 --> 00:22:17,108
Казвам ти, Фи --
Андрю Дийнс е нашето момче.
533
00:22:17,176 --> 00:22:18,774
Три нови наемания през последната година,
534
00:22:18,842 --> 00:22:21,275
и ти отиваш точно при човека,
който има неопетнени репутация.
535
00:22:21,342 --> 00:22:22,608
Малко твърде безупречна.
536
00:22:22,676 --> 00:22:25,377
Перфектнo изпълнени рецензии,
перфектни кредитни доклади.
537
00:22:25,445 --> 00:22:27,812
Дори най-добрите служители вдигат
понякога червени флагове.
538
00:22:27,880 --> 00:22:30,248
Дийнс се старе ужастно много да мине под радара.
539
00:22:30,315 --> 00:22:31,649
Трябва да има причина.
540
00:22:31,716 --> 00:22:33,517
Е,
той крие нещо.
541
00:22:33,585 --> 00:22:35,719
Тази светлина над вратата--
е видео камера.
542
00:22:36,754 --> 00:22:39,489
Това не е достатъчно потвърждение,че Дийнс е Г-н. Хлъзгав,
543
00:22:39,557 --> 00:22:41,757
но ние определено ще минем отзад.
544
00:22:46,061 --> 00:22:48,763
Престъпниците и знаменитостите.
Те никога не живеят твърде добре.
545
00:22:48,830 --> 00:22:50,097
Може би той ще те впечатли
546
00:22:50,165 --> 00:22:51,865
когато го опознаеш малко по-добре
547
00:22:53,668 --> 00:22:56,135
На път сме да разберем.
548
00:22:56,203 --> 00:22:57,970
Хайде. Отвори.
549
00:22:58,038 --> 00:22:59,004
По дяволите!
550
00:23:00,840 --> 00:23:02,975
Най-накрая.
551
00:23:04,811 --> 00:23:05,878
1:53.
552
00:23:05,945 --> 00:23:07,312
Не е зле, като се има предвид,че мъжа
553
00:23:07,380 --> 00:23:09,181
не икономисва за безопастност.
554
00:23:09,249 --> 00:23:11,316
Ключалката беше професионален клас--
просто...Недей.
555
00:23:13,519 --> 00:23:15,987
Няма начин да взимаш 40 бона
годишно и да платиш за всичко това.
556
00:23:16,055 --> 00:23:18,223
Това място крещи
"допълнителен доход."
557
00:23:18,291 --> 00:23:20,025
Фи, това е професионален клас.
558
00:23:20,093 --> 00:23:22,028
той има холограми и воднизнаци
559
00:23:22,096 --> 00:23:23,496
сложени в рамка от ламинат.
560
00:23:24,732 --> 00:23:27,034
Книга на Александър Велики.
561
00:23:27,102 --> 00:23:29,070
И статия за меча.
562
00:23:35,208 --> 00:23:37,475
И тук има инфрачервени бои.
563
00:23:37,543 --> 00:23:39,173
Нещо,което просто не трябва да
стои на близо.
564
00:23:39,241 --> 00:23:41,508
Усвен ако не си Г-н Хлъзгав.
565
00:23:43,544 --> 00:23:45,812
Хмм, това е странно.
Пропуснат разговор.
566
00:23:47,814 --> 00:23:48,981
Майкъл...
567
00:23:49,049 --> 00:23:50,682
Имаме проблем.
568
00:23:50,750 --> 00:23:52,751
Фи. Бъди.Получих съобщението ти.
569
00:23:52,819 --> 00:23:55,587
Гроуж Марина.
На около 10 минути съм.
570
00:23:55,655 --> 00:23:58,422
хвърлих си телефона, както
каза, да не ме проследят.
571
00:23:58,490 --> 00:24:00,191
Не съм уреждала среща с Бъди.
572
00:24:00,258 --> 00:24:03,060
Не. Крадецът направи.
Обади му се!
573
00:24:04,895 --> 00:24:07,763
Oх, подяволите. Гласова поща.
Следи го от разстояние.
574
00:24:07,831 --> 00:24:09,265
На 20 минути сме от Гроув Марина.
575
00:24:09,333 --> 00:24:11,100
Мога да ги направя 12.
576
00:24:19,041 --> 00:24:20,141
Бъди!
577
00:24:20,209 --> 00:24:21,476
Бъди!
578
00:24:24,447 --> 00:24:28,382
Майкъл, антената--
тази барака ще гръмне.
579
00:24:30,685 --> 00:24:33,587
Фи! Ако имаш по-добра идея,сега е момента.
580
00:24:33,654 --> 00:24:35,155
Когао таен агент
чува изстрел,
581
00:24:35,222 --> 00:24:36,822
неговия първи инстинкт
582
00:24:36,890 --> 00:24:39,458
е да идентифицира
от каде идва .
583
00:24:39,526 --> 00:24:41,126
Когато цивилен
чуе изстрел,
584
00:24:41,194 --> 00:24:43,895
той ще открие местонахождение на
източника на изстрел
585
00:24:43,963 --> 00:24:46,230
или той може да бяга направо
към най-близката зграда,
586
00:24:46,298 --> 00:24:47,698
коет е проблем
587
00:24:47,766 --> 00:24:49,666
ако зградата е
свързана с взрив.
588
00:24:49,734 --> 00:24:51,435
В този момент,
ти трябва да избереш
589
00:24:51,502 --> 00:24:52,836
малката травма
пред голямата.
590
00:25:02,913 --> 00:25:04,313
Бъди!
591
00:25:04,381 --> 00:25:06,147
Бъди!
592
00:25:06,215 --> 00:25:10,317
Aaх! Ръката ми!
Някой стреля!
593
00:25:10,384 --> 00:25:11,885
Добър изстрел, Фи.
594
00:25:11,952 --> 00:25:13,453
Ти ли стреля?
Ти ли стреля?!
595
00:25:13,521 --> 00:25:15,221
Е, трябваше или да те прострелям
596
00:25:15,289 --> 00:25:17,590
или да ти нося цветя
на погребението ти, Бъди.
597
00:25:17,658 --> 00:25:20,026
Хей, Фи,
неможем да оставим бомба тук.
598
00:25:20,093 --> 00:25:21,093
Дай си обувката.
599
00:25:21,161 --> 00:25:22,695
Т-ти искаш единия ми Брунос?
600
00:25:22,762 --> 00:25:23,596
Дай ми обувка.
601
00:25:28,500 --> 00:25:30,734
Защо го направи?
602
00:25:39,376 --> 00:25:40,776
Какво оглеждаш?
603
00:25:40,844 --> 00:25:42,444
Той беше тук...
604
00:25:42,512 --> 00:25:44,745
Той ни наблюдаваше...
605
00:25:44,813 --> 00:25:46,580
И сега избяга.
606
00:25:49,877 --> 00:25:51,277
Защо по дяволите един от пазачите ми
607
00:25:51,490 --> 00:25:52,823
ще се интересува от меча ми?
608
00:25:53,249 --> 00:25:54,481
Добър въпрос,
Г-н. Боклидж.
609
00:25:54,994 --> 00:25:56,728
Погледнах във всеки служител.
610
00:25:56,795 --> 00:25:58,962
Те всички са проверени...
Дори Дийнс.
611
00:25:59,030 --> 00:26:00,730
Е, може да не сте проверили много внимателно.
612
00:26:00,798 --> 00:26:02,865
Неговата папка беше много подозрителна.
613
00:26:02,933 --> 00:26:04,900
Никога не сме ви давали лични досиета.
614
00:26:04,968 --> 00:26:07,169
Знаем.
Направихте нашата работа много по-трудна.
615
00:26:07,236 --> 00:26:09,003
Трябваше да ги откраднем от отдела H.R.
616
00:26:09,071 --> 00:26:10,838
Но по начина,
по който жената работи--
617
00:26:10,905 --> 00:26:12,472
Не съм сигурен дали може да пробие тук.
618
00:26:12,540 --> 00:26:14,007
Сър, не мисля че имам думата,
619
00:26:14,074 --> 00:26:17,110
но тези хора просто признават че са влезли с взлом...
620
00:26:17,178 --> 00:26:18,378
Два пъти.
621
00:26:18,445 --> 00:26:20,345
Те мога лесно
да нагласят тези снимки.
622
00:26:20,413 --> 00:26:22,514
Ти мислиш,че искаме да изработим Дийнс?
623
00:26:22,581 --> 00:26:24,415
Не ви познаваме.
Може да сте го направили --
624
00:26:24,483 --> 00:26:26,051
нека улесним нещата --
ще ви покажем
625
00:26:26,118 --> 00:26:27,720
как Дийнс
ще открадне меча,
626
00:26:27,787 --> 00:26:29,990
и вие решете дали да ни се доверите.
627
00:26:30,057 --> 00:26:31,524
Вие знаете как
ще го открадне?
628
00:26:31,592 --> 00:26:33,659
Намерихме I.R боя в неговата къща.
629
00:26:33,727 --> 00:26:36,427
Какво по дяволите е I.R. боя?
630
00:26:36,495 --> 00:26:38,796
Има причина защо
повечето крадци работят през ноща.
631
00:26:38,863 --> 00:26:40,998
Тъмнината го прави
по-лесно да се извършат престъпленията.
632
00:26:41,065 --> 00:26:43,069
Но тъмнината също така
затръднява виждането
633
00:26:43,136 --> 00:26:45,938
на къде отиваш
кога се опитваш да избягаш.
634
00:26:46,006 --> 00:26:47,706
Инфрачервената боя
е невидима на дневна светлина,
635
00:26:47,774 --> 00:26:49,342
но може да се види
под черна светлина
636
00:26:49,409 --> 00:26:50,976
или с помоща
на I.R. очила--
637
00:26:51,044 --> 00:26:53,546
полезни са ако се опитваш да намериш
изход в тъмното.
638
00:26:53,613 --> 00:26:55,347
Какво за бога е това?
639
00:26:55,415 --> 00:26:56,849
Това е авариен изход.
640
00:26:56,917 --> 00:26:59,551
Дийнс планира да спре тока,
641
00:26:59,619 --> 00:27:02,421
да размени меча, и да
следва пътя за излизане.
642
00:27:06,893 --> 00:27:08,593
Той ще продължи надолу по този коридор
643
00:27:08,661 --> 00:27:10,595
и ще напусне зградата през вратата.
644
00:27:10,663 --> 00:27:13,164
Още ли си мислите,че ще се справите с този мъж сами?
645
00:27:19,998 --> 00:27:23,700
Ще звънна на полицията , да арестуват Дийн.
646
00:27:23,768 --> 00:27:25,201
Може да се обадиш, но той ще си тръгне.
647
00:27:25,269 --> 00:27:28,004
Момента в който Дийн държи истинския меч,го хващаме.
648
00:27:28,071 --> 00:27:29,839
До тогава,
нямаме достатъчно обвинения,
649
00:27:29,907 --> 00:27:31,140
дори нямаме и конспирация.
650
00:27:31,208 --> 00:27:32,940
Това е опасна игра,която искате да играем--
651
00:27:33,008 --> 00:27:36,438
бездействайки, позволявайки на този крадец да сложи ръце на меча.
652
00:27:36,506 --> 00:27:38,569
Е, по-малко опасно е от колкото звучи.
653
00:27:38,637 --> 00:27:41,004
Знаем кога точно ще направи размяната.
654
00:27:41,072 --> 00:27:42,906
Той нагласил таймера за
изключване на тока в стаята.
655
00:27:42,973 --> 00:27:44,540
Нагласен е за 8:00 тази вечер.
656
00:27:44,608 --> 00:27:46,642
Е, какво ще стане ако
просто го сменим и лампите не угаснат?
657
00:27:46,710 --> 00:27:49,512
Ако променим нещо,
рискуваме да го подплашим.
658
00:27:49,579 --> 00:27:52,348
Когато нещата се объркат,
този човек става опасен.
659
00:27:52,416 --> 00:27:54,383
Той ударил музей в Кьото миналата година.
660
00:27:54,451 --> 00:27:57,083
Не минало толкова добре.
Той заложил бомба,за да избяга.
661
00:27:57,151 --> 00:27:59,785
Снимките не са хубави.
662
00:27:59,852 --> 00:28:02,554
Бъдете на партито, Г-н. Боклидж.
Останалото оставете на нас.
663
00:28:02,621 --> 00:28:05,556
Ние ще се погрижим за Дийнс.
Имаме някой който го следи сега.
664
00:28:05,623 --> 00:28:07,490
Знаем момента,в който той ще влезе в зградата.
665
00:28:10,193 --> 00:28:12,927
Вашия 3:00 ви чака.
666
00:28:12,995 --> 00:28:16,196
Значи, Сам ще трябва да гледа Г-н Хлъзгав?
667
00:28:16,263 --> 00:28:17,797
Изглежда ще трябва.
668
00:28:17,864 --> 00:28:20,632
Не ми харесва идеята Джеси да остава сам с Кендра.
669
00:28:20,700 --> 00:28:22,667
Oх, той ще се справи.
670
00:28:24,337 --> 00:28:26,037
Либиец?
671
00:28:28,006 --> 00:28:29,306
Китаец?
672
00:28:29,374 --> 00:28:30,207
Отиди за риба.
673
00:28:30,275 --> 00:28:31,208
Хайде.
674
00:28:31,276 --> 00:28:32,309
жена...
675
00:28:32,377 --> 00:28:33,978
Сериозно,не се ли отегчаваш?
676
00:28:34,046 --> 00:28:35,113
Aлл.
677
00:28:35,181 --> 00:28:37,149
Да не се умори,скъпи?
678
00:28:37,216 --> 00:28:40,018
Окей, ако това беше работа с договор,някой трябва да те е наел, нали?
679
00:28:40,086 --> 00:28:42,787
Сега, преминахме през всички терористически организации на картата.
680
00:28:42,855 --> 00:28:44,888
Това лична група ли беше?
681
00:28:44,956 --> 00:28:47,387
Извинявай.
Не-е слушах.
682
00:28:51,759 --> 00:28:53,526
Нека ти обясня нещо.
683
00:28:53,594 --> 00:28:56,061
Ти нямаш цяла вечност,Окей?
Трябва да говориш.
684
00:28:56,129 --> 00:28:58,330
Наистина?
Поставиха ти време?
685
00:29:03,134 --> 00:29:04,133
Окей...
686
00:29:04,201 --> 00:29:06,370
Какво ще кажеш за още една размяна?
687
00:29:06,438 --> 00:29:08,773
Някой си търси да поиграем
малко на това за онова отново?
688
00:29:08,840 --> 00:29:11,041
Хайде. Трябва да има нещо,което искаш.
689
00:29:11,109 --> 00:29:13,110
Аз мисля,че по-добрия
въпрос е какво искаш ти?
690
00:29:13,177 --> 00:29:14,844
Аз искам отговори.
Моля те.
691
00:29:14,912 --> 00:29:16,446
Това не те късае.
692
00:29:16,513 --> 00:29:18,948
Това е за заплата, и малка при това.
693
00:29:19,015 --> 00:29:20,917
За колко се разбрахте?
694
00:29:20,985 --> 00:29:22,685
25?
695
00:29:22,753 --> 00:29:23,753
30?
696
00:29:25,255 --> 00:29:27,356
Какво ще кажеш ако ти там 10 пъти повече?
697
00:29:29,525 --> 00:29:30,692
300, значи?
698
00:29:34,731 --> 00:29:36,098
За какво?
Искам да кажа--
699
00:29:36,166 --> 00:29:37,199
за свободата ми.
700
00:29:41,371 --> 00:29:42,839
Не трябва да водя този разговор.
701
00:29:42,906 --> 00:29:44,473
Не водя този разговор.
702
00:29:44,541 --> 00:29:45,908
Прикллючих с приказките.
703
00:29:48,276 --> 00:29:50,642
Трябва да се запиташ,
как искаш това да свърши?
704
00:29:50,710 --> 00:29:52,973
Можеш да кажеш не,
и да стоиш тук
705
00:29:53,041 --> 00:29:55,309
докато пясъкът изтече от твоч пячсъчен часовник.
706
00:29:55,377 --> 00:29:56,543
Или да кажеш да,
707
00:29:56,611 --> 00:29:58,409
и аз да сложа много пари в твоя джоб
708
00:29:58,477 --> 00:30:00,540
и ти да ми покажеш пътя
навън от тази дупка.
709
00:30:06,012 --> 00:30:07,179
$300,000?
710
00:30:07,247 --> 00:30:08,981
Това е изкуство
711
00:30:09,048 --> 00:30:11,383
да накараш някой да мисли
че те подкупва.
712
00:30:11,451 --> 00:30:13,785
Неможеш да бъдеш твърде нетърпелив
или става твърде несклоним.
713
00:30:13,853 --> 00:30:15,987
Неможеш да бъдеш твърде бърз
или твърде бавен.
714
00:30:16,055 --> 00:30:18,790
Повече от всичко трябва да
види вината в очите ти
715
00:30:18,858 --> 00:30:21,326
Това идва с предателството
716
00:30:21,394 --> 00:30:23,828
Един път да помислят,че те притежават...
717
00:30:26,425 --> 00:30:29,394
...Тогава правиш твоя ход.
718
00:30:29,462 --> 00:30:31,229
Ще приема това за да.
719
00:30:41,871 --> 00:30:42,904
Йо.
720
00:30:42,972 --> 00:30:44,505
Сами момчето ми, кажи някои добри новини.
721
00:30:44,573 --> 00:30:46,138
Това е най-добрия ми вкус.
Кажи ми.
722
00:30:46,206 --> 00:30:47,873
Кендра ме подкупи,за да я пусна.
723
00:30:47,941 --> 00:30:50,308
Имам номера на сметката и
и името на мениджъра и.
724
00:30:50,376 --> 00:30:51,809
Без майтап.
Е,това е впечатляващо
725
00:30:51,877 --> 00:30:53,711
Окей, Ше се обадя на Бари,
да разучи наоколо,
726
00:30:53,779 --> 00:30:56,180
да видим дали може да проследи парите,
за да видим кой я е наел.
727
00:30:56,247 --> 00:30:58,915
Перфектно. Как върви с теб
и случая с ръждясалия меч?
728
00:30:58,983 --> 00:31:00,550
Всичко е спокойно пред хлъзгавия.
729
00:31:00,617 --> 00:31:02,216
Дийн се покри у тях.
730
00:31:02,284 --> 00:31:04,484
Предполагам си пести енергията
за големия удар довечера.
731
00:31:04,551 --> 00:31:06,048
Супер. Хей,
нека те попитам нещо.
732
00:31:06,116 --> 00:31:07,716
Странно ли е,че ми липсваш?
733
00:31:07,783 --> 00:31:09,684
Е, ти се мотаеш
734
00:31:09,751 --> 00:31:12,085
със смъртоносен психопат,но,ъг...
735
00:31:12,120 --> 00:31:13,687
Aх,
малко е странно.
736
00:31:15,189 --> 00:31:17,025
Мислех си,че мога да говоря с акцент,
737
00:31:17,093 --> 00:31:18,865
нали знаеш, наистина да помогна
да се продаде това нещо.
738
00:31:18,933 --> 00:31:20,299
Какво?!
739
00:31:20,367 --> 00:31:22,334
Нали знаеш, мога да говоря така.
740
00:31:22,402 --> 00:31:24,069
Ето къде е истинския меч на МакКой.Това е мястото.
741
00:31:24,137 --> 00:31:25,969
Не. Не, не, не.
Не акцента е по-добре.
742
00:31:26,037 --> 00:31:27,403
Просто говори като себе си.
743
00:31:27,470 --> 00:31:28,669
Окей.
Да го направим.
744
00:31:30,704 --> 00:31:32,038
Кой е той?
745
00:31:32,106 --> 00:31:33,374
Нашия антикварен експерт.
746
00:31:33,442 --> 00:31:35,580
Той ще се увери,че този меч е истински.
747
00:31:35,648 --> 00:31:36,650
Добър ден.
Приятно ми е--
748
00:31:44,763 --> 00:31:46,664
Чакаме ви.
749
00:31:46,732 --> 00:31:47,798
Oх, ъх--
750
00:31:57,446 --> 00:31:58,813
говори.
751
00:31:58,880 --> 00:32:00,347
Oх, ъх, извинете.
752
00:32:00,415 --> 00:32:03,183
Ъм...Да.
И-И-истински е.
753
00:32:03,250 --> 00:32:05,984
Г-н. Боклидж,
вие сте по монтирането.
754
00:32:06,051 --> 00:32:08,317
Карън ще настрои периметъра,
755
00:32:08,385 --> 00:32:10,352
така тя,ще види всеки който напуска сградата.
756
00:32:10,419 --> 00:32:11,886
Така ще стоим на разстояние
757
00:32:11,954 --> 00:32:15,055
така,че Дийнс да не ни
забележи и да действаме по план.
758
00:32:15,123 --> 00:32:16,924
До тогава ние всички ще чакаме до 8.
759
00:32:22,162 --> 00:32:25,264
Майкъл Уестън, ако знаеше,
че ще съм на периметъра,
760
00:32:25,331 --> 00:32:27,099
зашо ми позволи да си
нося новите парти обувки?
761
00:32:27,167 --> 00:32:29,334
Изглеждаш зашеметяващо с тях.
Наистина.
762
00:32:40,309 --> 00:32:43,476
Тази охранителна работа е много скучна.
763
00:32:43,544 --> 00:32:45,281
Господи. Трябваше да си донеса и моето уръжие.
764
00:32:45,348 --> 00:32:47,083
Какво? Какво ще правя
765
00:32:47,151 --> 00:32:49,252
ако тези станат луди-супер-опастни?
766
00:32:49,319 --> 00:32:51,186
Намери си ъгъл. И се скрий.
767
00:32:51,254 --> 00:32:52,888
Да, Сам?
768
00:32:52,956 --> 00:32:55,224
Да, Майк, сигурен ли се,
че този Дийнс е нашия крадец?
769
00:32:55,291 --> 00:32:56,692
Да. Зашо?
770
00:32:56,759 --> 00:32:58,627
Защото го гледам как избухна високо в небесата.
771
00:32:58,694 --> 00:33:00,294
Някой му е заложил бомба.
772
00:33:00,362 --> 00:33:02,296
Сега той е хостинг на квартално барбекю.
773
00:33:02,364 --> 00:33:03,964
Господи.
Какво има?
774
00:33:04,031 --> 00:33:06,166
Преследваме грешния човек.
Дийнс е мъртъв.
775
00:33:06,233 --> 00:33:07,834
Какво?
Какво ще правим сега?
776
00:33:07,902 --> 00:33:10,103
Да отидем при меча сега.
Добре --
777
00:33:14,508 --> 00:33:16,274
oх, Боже.
Т-това е фълшификат!
778
00:33:16,342 --> 00:33:18,810
Оникса.
Има малка разлика,и--
779
00:33:18,877 --> 00:33:20,711
Фи, някой да е напускал зградата?
780
00:33:20,779 --> 00:33:22,345
Не, никой не е влизал или излизал. Защо?
781
00:33:22,413 --> 00:33:24,947
Мечът беше заменен.
Дийнс е мъртъв.
782
00:33:25,015 --> 00:33:26,181
Той не беше Г-н. Хлъзгав.
Oх, Господи!
783
00:33:26,249 --> 00:33:27,683
Фи, ще ти се обадя после.
784
00:33:27,750 --> 00:33:29,984
Oх, той е мъртъв!
Той е мъртъв!
785
00:33:30,052 --> 00:33:32,518
Какво по дяволите става тук?
Крадецът взе меча.
786
00:33:32,586 --> 00:33:34,386
Какво ? Но вие ми казахте,че със сигурност е Дийнс.
787
00:33:34,454 --> 00:33:36,421
Згреших!
Не беше Дийнс!
788
00:33:36,489 --> 00:33:38,356
Е, тогава, кой е ?
Защо е убил охраната?
789
00:33:38,423 --> 00:33:40,324
Може би е хванал крадеца да разменя мечовете.
790
00:33:40,391 --> 00:33:42,091
Той лъже.
Той е убил пазача.
791
00:33:42,159 --> 00:33:43,692
Не! Не!
Ние -- ние го намерихме!
792
00:33:43,760 --> 00:33:45,194
Къде е шефа на охраната?
793
00:33:45,262 --> 00:33:46,796
Сър, той е разменил мечовете.
794
00:33:46,864 --> 00:33:47,964
Слушай ме.
Слушай ме.
795
00:33:48,032 --> 00:33:49,567
Мечът все още е в зградата.
796
00:33:49,635 --> 00:33:51,941
Трябва да заключим.
Ти лъжеш.
797
00:33:52,009 --> 00:33:53,009
Заведете го. Сега.
798
00:34:02,091 --> 00:34:04,525
Хайде, Бъди.
799
00:34:04,593 --> 00:34:06,027
Aaх! Aaх!
800
00:34:06,095 --> 00:34:09,330
Хванете го! Спрете го!
Измъква се!
801
00:34:17,703 --> 00:34:19,137
Хей! Спри!
802
00:34:19,204 --> 00:34:20,571
От тук, Бъди.
803
00:34:20,639 --> 00:34:22,539
Хидравличните врати
са безопастни
804
00:34:22,607 --> 00:34:24,607
те забавят
скоростта на врата да се затвори,
805
00:34:24,675 --> 00:34:25,908
да сведеш до минимум щетата.
806
00:34:25,976 --> 00:34:27,477
Но обвийте колан около тях,
807
00:34:27,544 --> 00:34:29,547
и те могат да бъдат
превърнати в импровизирана ключалка.
808
00:34:29,614 --> 00:34:30,948
Да, Фи?
809
00:34:31,016 --> 00:34:32,450
Майкъл, какво по дявлоите стана?
810
00:34:32,517 --> 00:34:34,084
Боклидж мисли,че ние сме откраднали меча.
811
00:34:34,152 --> 00:34:35,386
Охраната ни преследва.
812
00:34:35,454 --> 00:34:37,221
Е, аз чух експлозия.
Идвам.
813
00:34:37,289 --> 00:34:38,856
Трябваш ми на предната врата.
814
00:34:38,924 --> 00:34:40,824
Пожарникарите ше изваждат хората навън.
815
00:34:40,892 --> 00:34:42,626
Един от тях е нашия човек.
816
00:34:42,694 --> 00:34:44,661
Окей,
за кого да гледам?
817
00:34:44,729 --> 00:34:46,830
кого пропуснахме?
Да не би да е друг охранител?
818
00:34:46,898 --> 00:34:50,333
Фи, всички ми пожарникари носят въздушни маски?
819
00:34:50,401 --> 00:34:51,935
Да, чух единия да казва,че тръба с газ гръмнала.
820
00:34:52,003 --> 00:34:53,303
Ще вземат предпазни мерки.
821
00:34:53,371 --> 00:34:55,405
Защо крадецът би тръгнал след експлозията сега?
822
00:34:55,473 --> 00:34:57,207
Господи. Ето така ше се измъква.
823
00:34:57,275 --> 00:34:59,409
Вероятно е направил същото на цеха.
824
00:34:59,477 --> 00:35:01,478
Той се е облякъл като пожарникар!
825
00:35:01,545 --> 00:35:04,113
Трябва да се измъкнете от там.
Немога да огледам всички сама!
826
00:35:04,181 --> 00:35:05,916
Работя по въпроса.
827
00:35:07,620 --> 00:35:10,922
Бели дробове...горене...лошо.
828
00:35:10,990 --> 00:35:12,624
Добре,
ще се измъкнем от тук.
829
00:35:12,691 --> 00:35:13,792
Сега?
От втория етаж.
830
00:35:13,859 --> 00:35:15,260
Какво правиш?
831
00:35:15,327 --> 00:35:16,794
Проправям изход.
832
00:35:19,598 --> 00:35:22,133
Ти сериозно ли?!
Как ще --
833
00:35:22,200 --> 00:35:24,602
дръж ръцете си в въздуха.
Преземи се на крака.
834
00:35:24,669 --> 00:35:26,637
прегъни се и се завърти.
835
00:35:26,705 --> 00:35:29,106
Няма значение дали си
шпионин или цивилен--
836
00:35:29,174 --> 00:35:30,908
падането не е забавно.
837
00:35:30,976 --> 00:35:33,177
Можеш да намалишриска от
като поемеш удара с колена
838
00:35:33,244 --> 00:35:34,978
и да се завъртиш
като удариш земята.
839
00:35:35,046 --> 00:35:37,248
Но най-важното нещо,
което трябва да направиш
840
00:35:37,315 --> 00:35:41,085
е да се успокоиш и да примеш,
че ще те заболи.
841
00:35:49,160 --> 00:35:50,994
Прегъваш се и се търкаляш ?
842
00:35:51,062 --> 00:35:52,128
843
00:35:52,196 --> 00:35:53,563
Какво имаме, Фи?
844
00:35:53,630 --> 00:35:55,531
Много пожарникари влязоха.
Само шестима излязоха.
845
00:36:01,637 --> 00:36:03,371
Помощ! Помощ!
846
00:36:05,207 --> 00:36:06,140
Помощ!
847
00:36:10,614 --> 00:36:12,415
Няма значение, момчета.
Извинявай. Добре съм.
848
00:36:25,463 --> 00:36:26,163
Давай, давай, давай!
849
00:36:29,368 --> 00:36:31,002
Как беше името на секретарката?
850
00:36:31,070 --> 00:36:33,138
"С" нещоси.
Ъ, Санди, Сали...
851
00:36:33,205 --> 00:36:34,839
Селена.
Тя е . Тя е крадеца.
852
00:36:34,907 --> 00:36:36,341
Oх, Г-н. Хлъзгав е жена?!
853
00:36:36,409 --> 00:36:38,376
Господи.
Тя ни е разбрала плана.
854
00:36:43,715 --> 00:36:46,517
Бъди, на краката ти има чанта,
бръкни в нея. И ми дай въжето.
855
00:36:46,585 --> 00:36:48,253
Какво правиш?
Ще ловя.
856
00:36:53,860 --> 00:36:55,661
Не, Майкъл.
Обичам тази чанта.
857
00:36:55,729 --> 00:36:57,397
Извинявай, Фи.
Аз пък не.
858
00:36:57,464 --> 00:36:59,566
Да спреш двъжеща се кола,
можеш да унищожиш двигателя,
859
00:36:59,634 --> 00:37:01,501
да убиеш шофьора,
или да спукаш гумите.
860
00:37:01,569 --> 00:37:03,270
Ако имаш само
малко количесто експлозив,
861
00:37:03,338 --> 00:37:05,172
гумите са твоята цел.
862
00:37:05,240 --> 00:37:08,575
Номера е да достигнеш целта
в дадения момент.
863
00:37:19,986 --> 00:37:22,387
Aaх! Aaх!
Махни се от мен!
864
00:37:22,455 --> 00:37:23,822
Махни се от мен!
865
00:37:23,890 --> 00:37:24,456
Aaх!
866
00:37:26,226 --> 00:37:28,826
Е, това е хубав аксесоар, Селена.
867
00:37:33,599 --> 00:37:36,300
Бъди!
Ще те убия!
868
00:37:36,368 --> 00:37:38,302
Aх! Aaх!
869
00:37:38,370 --> 00:37:39,804
Ше те --
870
00:37:39,871 --> 00:37:42,507
Трябва да съм честна.
Това не го предположих.
871
00:37:51,916 --> 00:37:53,716
Ммм! Ето ги приятелите на Бъди.
872
00:37:53,784 --> 00:37:55,718
Колко още от тези имаш?
873
00:37:55,786 --> 00:37:58,487
Ела при мен. Хайде.
Мога да ти дам един от костюмите ми.
874
00:37:58,555 --> 00:37:59,822
И, Фиона--
875
00:37:59,890 --> 00:38:02,426
бельо...бикини...
Каква е разликата?
876
00:38:03,562 --> 00:38:04,929
Да.
Може би следващия път.
877
00:38:06,031 --> 00:38:07,131
А може би не.
878
00:38:07,199 --> 00:38:08,899
Сега,
зашо просто не продължиш да си пиеш
879
00:38:08,967 --> 00:38:10,634
и да бъдеш щастлив това е всичко.
880
00:38:10,702 --> 00:38:11,702
Вярно ли?
881
00:38:11,770 --> 00:38:13,270
На Селена беше откавана по гаранцията.
882
00:38:13,338 --> 00:38:14,605
Боклидж е повдигнал обвинение --
883
00:38:14,672 --> 00:38:16,940
голям обир, конспирация,
и убийство.
884
00:38:17,008 --> 00:38:20,278
Мисля,че е приел тази
експлозия твърде лично, хах?
885
00:38:20,345 --> 00:38:22,747
Какво стана с този, ъм, Дийн?
886
00:38:22,814 --> 00:38:24,215
Е, той бил местния затворник
887
00:38:24,282 --> 00:38:26,183
тя му платила да размени мечовете,
888
00:38:26,251 --> 00:38:28,085
и когато тя разбрала,че и разкрихме плановете,
889
00:38:28,153 --> 00:38:29,620
тя го отстрани малко по-рано.
890
00:38:29,688 --> 00:38:30,921
Тя е обвинена и в това, също.
891
00:38:30,989 --> 00:38:33,057
Н-немога да ви се отблагодаря достатъчно.
892
00:38:33,124 --> 00:38:35,426
Имам предвид, спя спокойно сега,
знаейки,че имам
893
00:38:35,493 --> 00:38:38,228
личнен звод горила войници в готовност.
894
00:38:38,296 --> 00:38:41,598
Нека се опитаме да не ти трябват
повече този "взвод в готовност"
895
00:38:41,666 --> 00:38:43,066
в скоро време, окей?
896
00:38:44,969 --> 00:38:48,204
Oх! Фиона!
Ъх, изчакай малко.
897
00:38:48,272 --> 00:38:50,673
За малко да забравя.
898
00:38:50,741 --> 00:38:52,808
Направих това специално за теб.
899
00:38:52,876 --> 00:38:54,510
Бъди мода.
900
00:38:54,577 --> 00:38:56,678
Това е най-добрия фалшификат който съм правил.
901
00:38:56,746 --> 00:38:58,313
Благодаря ти, Бъди.
902
00:38:58,381 --> 00:39:01,349
А-ако се нуждаете от мен за каквото и да е,
903
00:39:01,417 --> 00:39:03,552
знаете каде да ме намерите.
904
00:39:09,230 --> 00:39:10,497
Това неможе да бъде.
905
00:39:10,564 --> 00:39:12,331
Може, Майкъл.
Бари го провери.
906
00:39:12,399 --> 00:39:13,833
Парите на Кендра отиват през 6 банки
907
00:39:13,900 --> 00:39:16,001
и 4 холдингови компании
в 5 различни страни.
908
00:39:16,069 --> 00:39:17,769
Да,и това е само,което можем да потвърдим.
909
00:39:17,837 --> 00:39:19,203
Бари каза,че няма край,
910
00:39:19,271 --> 00:39:21,305
така, че вече знаеш,
неможем да проследим парите
911
00:39:21,373 --> 00:39:22,673
до шефа на Кендра в скоро време.
912
00:39:22,741 --> 00:39:24,775
Не са много хората който
могат да си навлекът проблеми и
913
00:39:24,843 --> 00:39:25,976
да останат анонимни.
914
00:39:26,044 --> 00:39:27,978
Хората,който започват войни за цел печалба могат.
915
00:39:28,045 --> 00:39:30,513
Така,че ако парите са задънена улица,
какво ше прави Джеси?
916
00:39:30,581 --> 00:39:32,182
Накарахме Бари да размаха
магическата пръчка
917
00:39:32,250 --> 00:39:34,851
и направи така,че банковата
сметка на Кендра да излежда изцедена
918
00:39:34,919 --> 00:39:36,219
Следите започват от
919
00:39:36,287 --> 00:39:38,388
обратната страна от която идват.
920
00:39:38,456 --> 00:39:39,856
Чудех се как ще го приеме
921
00:39:39,924 --> 00:39:41,758
когато види,че хората
който я изпратиха в Маями
922
00:39:41,826 --> 00:39:43,693
са я ограбили --
вероятно не много добре, хах?
923
00:39:43,761 --> 00:39:45,829
Оу, да. Това ше го видим, бейби.
924
00:39:47,465 --> 00:39:49,333
Да, сложи си шал около главата,скъпа.
925
00:39:49,400 --> 00:39:51,034
Виж, ако си объркана,
просто признай.
926
00:39:51,102 --> 00:39:53,271
Ше се повторя
колкото трябва толкова.
927
00:39:53,338 --> 00:39:55,039
Неможе да е вярно!
928
00:39:55,107 --> 00:39:56,306
Oх,
напълно съм сериозен!
929
00:39:56,374 --> 00:39:58,541
Виждаш ли това тук?
Виждаш ли го?
930
00:39:58,609 --> 00:39:59,809
Това е нула.
931
00:39:59,876 --> 00:40:02,711
Нула, както и в, твоята сметка имаше нула.
932
00:40:02,778 --> 00:40:05,080
Това не е възможно!
Никой незнаеше за тази сметка!
933
00:40:05,148 --> 00:40:07,284
Е, очевидно,
хората,който ти плащат я знает!
934
00:40:07,352 --> 00:40:08,619
Помисли си.
935
00:40:08,687 --> 00:40:10,788
Който и да те е изпратил в Маями
трябва да се е отървал от теб
936
00:40:10,855 --> 00:40:12,223
шом те хванахме.
937
00:40:12,291 --> 00:40:14,192
Вероятно е разбрал,че няма да са ти нужни.
938
00:40:14,260 --> 00:40:16,294
Когато разпитваш
някой,който няма какво да губи,
939
00:40:16,362 --> 00:40:18,596
трябва да им дадеш
друга причина да говорят.
940
00:40:18,664 --> 00:40:21,098
Ако искаш да мотивираш
някой който са го зарязали, сам ,
941
00:40:21,166 --> 00:40:23,233
и го убедеш,
че ше умрат,
942
00:40:23,301 --> 00:40:24,734
неможеш да победиш отмъщението.
943
00:40:24,802 --> 00:40:27,337
Този кучи син нямa да се измъкне --
944
00:40:30,808 --> 00:40:33,109
Какво ще направиш
от този стол, Кендра, Хмм?
945
00:40:33,176 --> 00:40:34,477
Какво ще направиш?
946
00:40:37,712 --> 00:40:40,847
Вече знаеш,че дойдох
в Маями да работя с договор.
947
00:40:40,915 --> 00:40:42,715
Но не беше само
една цел.
948
00:40:42,783 --> 00:40:45,384
Дойдох да приключа с една голяма работа.
Продължавай.
949
00:40:45,452 --> 00:40:47,520
Касар беше просто
първата част.
950
00:40:47,588 --> 00:40:49,624
Имаше още три други имена на тази касета,
951
00:40:49,692 --> 00:40:52,728
всички бяха наети да ограбят банка
-- безопаснта-депозитна кутия.
952
00:40:52,796 --> 00:40:54,697
Но те се провалили.
Хванали ги.
953
00:40:54,765 --> 00:40:56,599
те се оказаха заменими.
954
00:40:56,667 --> 00:40:58,167
Заменими с кого?
Кой те изпраща?
955
00:40:59,470 --> 00:41:01,605
Ако го знаех,
щях да ти го кажа, повярвай ми.
956
00:41:01,673 --> 00:41:03,073
Но той го запази в анонимност.
957
00:41:03,141 --> 00:41:05,643
Дори незнаех коя банка ще ограбят.
958
00:41:05,711 --> 00:41:07,979
Всичко което знаех, е че
беше на 4 ти от последния месец.
959
00:41:12,651 --> 00:41:14,653
Обещай ми едно нещо.
960
00:41:14,720 --> 00:41:17,122
Ако това ти помогне да
проследиш човекът който ме е наел,
961
00:41:17,188 --> 00:41:20,489
искам да го увериш ,че аз погубих.
962
00:41:29,793 --> 00:41:32,194
Кой е хищника и кой плячката сега,мамо?
963
00:41:33,396 --> 00:41:34,897
Предполагам,че е време да го проследим
964
00:41:34,964 --> 00:41:36,731
коя банка
са се опитали да ограбят.
965
00:41:36,799 --> 00:41:38,799
Намиране банката, разбираме
какво са се опитали да ограбят.
966
00:41:38,867 --> 00:41:40,633
Може да ни каже кой е зад всичко това.
967
00:41:40,701 --> 00:41:42,334
Точно така. Какво ше правим с нея?
968
00:41:42,402 --> 00:41:44,436
Е, изпратих факс с нейните отпечатъци във ФБР.
969
00:41:44,504 --> 00:41:46,671
Тя дойде обратно с warrants,
просто си помислих
970
00:41:46,739 --> 00:41:49,106
да направя анонимно дарение
за тяхната лоши-момчета колекция.
971
00:41:49,174 --> 00:41:50,841
Ще взема...
Тиксото.
972
00:41:50,909 --> 00:41:53,510
Изчакай за малко, Джеси.
Едно по едно.
973
00:41:56,647 --> 00:41:58,381
За новия човек,
974
00:41:58,449 --> 00:42:00,583
за укротяването на това лудо парче в релсите.
975
00:42:04,087 --> 00:42:05,154
Ммм.
976
00:42:05,222 --> 00:42:06,722
Oх, човече.
977
00:42:06,790 --> 00:42:07,957
Ще е странно
978
00:42:08,025 --> 00:42:10,059
да не съм с нея утре,нали знаеш?
979
00:42:13,063 --> 00:42:15,064
Можеш да използваш някои други приятели.
980
00:42:16,699 --> 00:42:18,032
Ще поработя над това.
981
00:42:18,042 --> 00:42:22,942
-- Sync, corrected by Gunitstyle --
-- for www.imdb.com --