1 00:00:00,443 --> 00:00:03,075 Казвам се Майкъл Уестън. Бях шпионин до момента в който. 2 00:00:04,481 --> 00:00:07,013 Имаме предупреждение за теб. В черния списък си. 3 00:00:07,081 --> 00:00:09,449 Когато "изгориш" губиш всичко -- 4 00:00:09,515 --> 00:00:12,112 Нямаш пари, нямаш кредитни карти, нито трудова книжка 5 00:00:12,180 --> 00:00:14,479 i>Оставаш в града, в който са решили да те зарежат. 6 00:00:14,547 --> 00:00:16,514 Каде съм? Маями. 7 00:00:16,582 --> 00:00:19,749 Занимаваш се с каквото ти попадне. 8 00:00:19,816 --> 00:00:22,382 <Доверяваш се единствено на хората, които все още говорят с теб. 9 00:00:22,449 --> 00:00:23,982 Обичащо стрелбата бивше гадже... - Да ги застреляме ли? 10 00:00:24,050 --> 00:00:25,615 Да ги застреляме? 11 00:00:25,683 --> 00:00:28,184 i>Стар приятел, който информира ФБР за теб. 12 00:00:28,252 --> 00:00:30,585 Знаеш ги шпионите - група женчовци. 13 00:00:30,652 --> 00:00:33,119 А също и семейството ти. - Пак ли се обажда майка ти? 14 00:00:33,187 --> 00:00:35,287 Докато накрая се отчаеш. - Един човек има нужда от помощта ти. 15 00:00:35,354 --> 00:00:37,785 И докато не разбереш кой е пуснал предупреждението... 16 00:00:37,853 --> 00:00:39,451 не можеш да отидеш никъде. 17 00:00:45,889 --> 00:00:47,655 Да разпитваш враждебен затворник 18 00:00:47,723 --> 00:00:49,791 все едно предлагаш брак-- 19 00:00:49,858 --> 00:00:52,926 Искаш да стане както трябва от първия път. 20 00:00:53,960 --> 00:00:57,061 Така,че не се настаняваш докато не намериш подходящото место. 21 00:00:58,229 --> 00:00:59,696 Обръщаш специално внимание 22 00:00:59,763 --> 00:01:02,365 да създадеш желаната атмосфера и определяш настроението... 23 00:01:12,235 --> 00:01:14,235 ...И тогава чакаш за най-добрия момент 24 00:01:14,303 --> 00:01:15,336 да зададеш въпроса. 25 00:01:15,403 --> 00:01:16,836 Хайде. 26 00:01:19,339 --> 00:01:22,406 Какво? Казахме след 48 часа, човече. 27 00:01:22,473 --> 00:01:24,040 Минаха 48 часа, и 17 секунди. 28 00:01:24,108 --> 00:01:25,507 Писна ми да чакам. Хайде. 29 00:01:27,943 --> 00:01:29,910 Знаеш ли колко много месеци прекарах 30 00:01:29,978 --> 00:01:32,078 опитвайки се да свържа убийствата в Чили 31 00:01:32,146 --> 00:01:34,847 с бомбените атентати в Хамбург с банковите сметки в Швейцария? 32 00:01:34,915 --> 00:01:36,282 И най-накрая немерих следа 33 00:01:36,349 --> 00:01:38,417 Кендра там го удушила! 34 00:01:38,485 --> 00:01:40,551 Бих искал да знам защо. Хайде. 35 00:01:40,619 --> 00:01:42,184 Аз също,но това там не е момиче скаут. 36 00:01:42,252 --> 00:01:43,383 Кендра е трениран таен агент. 37 00:01:43,450 --> 00:01:44,783 Ти неможеш просто да отидеш там и -- 38 00:01:44,850 --> 00:01:46,517 Тя се опита да ти пробие сърцето с нож,Майкъл. 39 00:01:46,585 --> 00:01:48,051 Да не искаш да отидем и да сме мили? 40 00:01:48,119 --> 00:01:49,418 Не точно. Мислех си -- 41 00:01:49,486 --> 00:01:51,120 Слушай -- не знаем нищо за тази жена 42 00:01:51,187 --> 00:01:52,587 усвен,че обича да носи тесни панталони 43 00:01:52,655 --> 00:01:54,388 и бодита с дупки от колелото на самолети 44 00:01:54,456 --> 00:01:56,123 Добре?Ние трябва да я пречупим с почесване. 45 00:01:56,191 --> 00:01:58,058 "Страхът на" -- това е единствената техника в менюто. 46 00:01:58,126 --> 00:01:59,226 Ако можех да си завърша мисълта... 47 00:02:00,827 --> 00:02:03,695 Не става въпрос за това какво знаем. А за това какво тя знае. 48 00:02:03,762 --> 00:02:05,629 Тя знае, че не сме от правителството. 49 00:02:05,697 --> 00:02:07,031 Това означава,че сме частни. 50 00:02:07,098 --> 00:02:09,933 Това означава,че можем да я продадем като неотзивчив затворник. 51 00:02:10,000 --> 00:02:11,401 Ти говориш за играта предаване? 52 00:02:11,468 --> 00:02:12,935 Опитвах се. 53 00:02:13,002 --> 00:02:16,004 Делта има някакъв успех с това в Афганистан. 54 00:02:16,071 --> 00:02:18,005 Да.Знам. 55 00:02:20,342 --> 00:02:22,542 Надявам се да си слушал по-добре тук. 56 00:02:22,609 --> 00:02:23,876 Просто ме следвай. 57 00:02:29,113 --> 00:02:30,380 Ето го. 58 00:02:30,446 --> 00:02:33,414 Радвам се,че се върна. Стана ми много самотно. 59 00:02:33,481 --> 00:02:36,182 И виж -- донесъл си си приятел. 60 00:02:36,250 --> 00:02:38,716 Нека да започнем с нещо лесно. 61 00:02:39,951 --> 00:02:41,517 За кого... Работиш? 62 00:02:42,752 --> 00:02:43,918 Къде са ти нещата? 63 00:02:43,986 --> 00:02:45,485 Така само ще имаш шанс 64 00:02:45,553 --> 00:02:47,353 да отговаряш на моите въпроси така,че обърни внимание. 65 00:02:47,421 --> 00:02:50,055 Схващам на къде отива обстановката тук, 66 00:02:50,123 --> 00:02:52,857 но ви трябва няколко страшни клещи. 67 00:02:52,925 --> 00:02:53,957 Такива неща. 68 00:02:54,025 --> 00:02:55,391 Това ли искаш? 69 00:03:00,196 --> 00:03:03,497 Просто ми кажи за кого работиш. 70 00:03:03,565 --> 00:03:04,798 Подсказах ти. 71 00:03:04,866 --> 00:03:06,466 Не работя за този мъж. 72 00:03:06,533 --> 00:03:07,733 O, това го знам и аз. 73 00:03:07,801 --> 00:03:10,202 Имах, малък разговор с приятелите му от Сърбия. 74 00:03:10,269 --> 00:03:12,169 Те се съживиха като им казах че, 75 00:03:12,237 --> 00:03:15,105 държа жената която уби техния снабдител на уръжия. 76 00:03:15,172 --> 00:03:16,873 Убеден съм,че те имат една от тези колички 77 00:03:16,940 --> 00:03:18,707 с всичките инструменти. 78 00:03:18,775 --> 00:03:20,675 Значи,какво? Отговарям на въпросите ти,или...? 79 00:03:20,742 --> 00:03:22,710 Ми плащат, и ти отговаряш на тяхните. 80 00:03:23,880 --> 00:03:25,749 Чувствам,че ще им се обадя? 81 00:03:25,817 --> 00:03:27,385 Заплахата от предаване 82 00:03:27,452 --> 00:03:30,556 е често по-убедителна от колкото страхът от незабавни изтезания. 83 00:03:30,624 --> 00:03:32,225 За затворниците който искат да повярват, 84 00:03:32,292 --> 00:03:33,726 че са ударили на камък, 85 00:03:33,794 --> 00:03:35,694 идеята,че техните обстоятелства 86 00:03:35,762 --> 00:03:37,729 могат дори да се влошат е силен мотиватор. 87 00:03:37,797 --> 00:03:39,764 Това е нещо като Тревата винаги е по зелена, 88 00:03:39,832 --> 00:03:41,032 само на заден ход. 89 00:03:41,100 --> 00:03:43,033 Последен шанс, Кендра. За кого работиш? 90 00:03:43,101 --> 00:03:46,103 Знаеш ли, един път направих един разпит 91 00:03:46,171 --> 00:03:48,305 с няколко Източни Европейци. 92 00:03:48,372 --> 00:03:50,907 Те обичаха да почват от краката и си проправяха техния път нагоре. 93 00:03:50,974 --> 00:03:53,175 Но дори ако си направиха път до главата ми, 94 00:03:53,243 --> 00:03:55,644 да кажа, като... 95 00:03:55,712 --> 00:03:57,078 Това... 96 00:03:59,615 --> 00:04:00,881 ...Мисля,че ще се справя. 97 00:04:04,052 --> 00:04:06,153 Да, Убедена съм,че ще се справя. 98 00:04:07,221 --> 00:04:09,690 Ok. Стига толкова. Стига толкова.Спри. 99 00:04:09,758 --> 00:04:11,826 Ол, ти си просто прекрасен. 100 00:04:11,894 --> 00:04:13,795 Благодаря ти. Колко мило. 101 00:04:13,863 --> 00:04:15,162 Навън!Сега! 102 00:04:19,400 --> 00:04:20,834 Какво по дяволите беше това?! 103 00:04:20,902 --> 00:04:23,336 Един от нас трябваше да я спре да не и изтече мозъка! 104 00:04:23,404 --> 00:04:24,570 Знам. Направи точно каквото трябваше. 105 00:04:24,638 --> 00:04:26,405 Какво? 106 00:04:26,473 --> 00:04:28,740 Не.Да.Да.Знам. Знам,че го направих. Така,че защо го направи -- 107 00:04:28,808 --> 00:04:32,043 предаването работи само когато лошото ченге не е в стаята. 108 00:04:32,111 --> 00:04:34,312 Тя го покани и го срита в зъбита. 109 00:04:34,379 --> 00:04:37,215 Нашата игра беше разкрита.Трябва ни нова. Сега я имаме. 110 00:04:37,283 --> 00:04:39,417 Ние нямаме нищо! Тази жена е хищник. 111 00:04:39,484 --> 00:04:42,353 Тя е уверена около хора, които ги мисли за плячка. 112 00:04:44,855 --> 00:04:46,322 Ти си плячката,Джеси. 113 00:04:51,794 --> 00:04:53,161 Значи аз съм... Аз съм слабата връзка. 114 00:04:53,228 --> 00:04:55,429 Аз съм момчето,което има шеф който му диша във врата. 115 00:04:55,497 --> 00:04:57,965 Точно каквото се опитвах да уредя. 116 00:04:58,032 --> 00:04:59,699 Окей. 117 00:04:59,767 --> 00:05:02,034 Добре,но виж -- ако играем леко, 118 00:05:02,102 --> 00:05:04,270 ще бъда сам в тази стая от сега нататък,окей? 119 00:05:04,337 --> 00:05:06,206 Трябва да бъда сам на острова. 120 00:05:06,273 --> 00:05:08,374 Това е единствения начин това да проработи. 121 00:05:08,441 --> 00:05:10,542 Знам. И по-добре да проработи. 122 00:05:17,351 --> 00:05:22,251 Burn Notice 4x06 Entry Point Original Air Date on July 15, 2010 123 00:05:22,261 --> 00:05:26,361 -- Sync, corrected by Gunitstyle -- -- for www.imdb.com -- 124 00:05:27,602 --> 00:05:28,536 Ти искаш да какво? 125 00:05:28,630 --> 00:05:29,796 Знаеш,да прикриваш Джеси. 126 00:05:29,864 --> 00:05:32,031 Окей. Майк, ти ме излъга. 127 00:05:32,099 --> 00:05:33,900 Ти ме доведе тук под лъжлив претекст. 128 00:05:33,967 --> 00:05:36,268 Сега официално си ям обяда и си пия бирата 129 00:05:36,336 --> 00:05:37,336 в знак на протест. 130 00:05:37,403 --> 00:05:39,003 Известен. Но не съм те излъгал. 131 00:05:39,071 --> 00:05:41,005 Казах,че ми трябва твоята помощ, което е вярно. 132 00:05:41,073 --> 00:05:42,340 Да,но си мислях,че имаш предвит, 133 00:05:42,407 --> 00:05:43,607 че аз ще разпитвам Кендра. 134 00:05:43,675 --> 00:05:44,975 Откога аз съм момчето,което прикрива? 135 00:05:45,043 --> 00:05:47,310 Джеси трябва да прилича на слаб подчинен. 136 00:05:47,378 --> 00:05:49,112 Той се нуждае от невиждан шеф от ада. 137 00:05:49,180 --> 00:05:52,315 Той се нуждае от твоя процъфтяващ баритон трещящ стените. 138 00:05:52,382 --> 00:05:53,950 Сладкия глас на Сам Екс, хах? 139 00:05:55,519 --> 00:05:57,086 Майк, мислиш,че това ще мине? 140 00:05:57,154 --> 00:05:59,356 Искам да кажа,че това няма да е лесно да го изиграе Джеси. 141 00:05:59,423 --> 00:06:01,391 Знам. Точно за това си ми нужен там. 142 00:06:01,459 --> 00:06:03,427 Джеси е нов. Няма да се справи сам. 143 00:06:03,495 --> 00:06:05,696 Искам да наглеждаш и да се правиш на лош. 144 00:06:05,764 --> 00:06:07,098 Окей.Вътре съм. 145 00:06:07,166 --> 00:06:09,300 Но ако Джеси не успее да я пречупи, голямото куче трябва да яде. 146 00:06:09,368 --> 00:06:10,435 Още. 147 00:06:10,503 --> 00:06:12,337 O, докато голямото куче е щастливо. 148 00:06:12,405 --> 00:06:13,805 Майкъл,тръгваме ли? 149 00:06:13,873 --> 00:06:15,372 И така, къде отивате вие двама влюбени гълъбчета 150 00:06:15,440 --> 00:06:16,439 Страстна среща? 151 00:06:16,506 --> 00:06:18,739 Ах, по работа. Големи-пари. 152 00:06:18,806 --> 00:06:21,473 Някакъв човек, приятел на приятел, прави фалшиви чанти. 153 00:06:21,541 --> 00:06:24,108 Той е в някакъв вид беда. Иска от нас да го измъкнем. 154 00:06:24,176 --> 00:06:25,410 Ще намина колкото се може по-бързо. 155 00:06:25,477 --> 00:06:26,811 Надявам се това да не отнеме прекалено дълго време. 156 00:06:26,879 --> 00:06:28,346 O, да. Никога не е. 157 00:06:28,414 --> 00:06:30,648 Не му позволявай да ти пробуда някой дървени nickels. 158 00:06:37,654 --> 00:06:39,388 Съжалявам за бъркотията. 159 00:06:39,456 --> 00:06:41,490 Всичките трябваше да са във Вегас миналата седмица. 160 00:06:42,659 --> 00:06:44,292 Те са толкова много! 161 00:06:44,360 --> 00:06:45,860 Да. 162 00:06:45,928 --> 00:06:47,928 O.Тези биха ти стояли чудестно на теб. 163 00:06:48,897 --> 00:06:51,798 O, вземи ги. Имам стотици от тях. 164 00:06:51,866 --> 00:06:54,133 Аз поправям луксозните стоки. 165 00:06:54,201 --> 00:06:56,668 Всичко е прекрасно като оригиналното-- 166 00:06:56,736 --> 00:06:57,836 дял от цената. 167 00:06:57,903 --> 00:06:58,837 Това ми е мотото. 168 00:06:58,904 --> 00:07:00,505 Имаш от тези,но в синьо? 169 00:07:00,572 --> 00:07:02,806 И така,Бъди какво ще кажеш да ни обясниш защо сме тук. 170 00:07:02,874 --> 00:07:04,974 Е, аз съм убеден, 171 00:07:05,042 --> 00:07:08,009 че клиентът от последната ми работа... Се опитва да ме убие. 172 00:07:08,077 --> 00:07:09,511 Така,че се нуждая, от... 173 00:07:09,579 --> 00:07:12,013 Специален-нападение-сила- командос отбор, 174 00:07:12,080 --> 00:07:14,382 което чух,че сте точно такива. 175 00:07:16,150 --> 00:07:17,285 Какво е това? 176 00:07:17,353 --> 00:07:18,520 Това е последната ми работа -- 177 00:07:18,588 --> 00:07:20,855 две малки глави на оникс лъвчета 178 00:07:20,922 --> 00:07:22,322 и част от дялана от кожа. 179 00:07:22,390 --> 00:07:23,691 Нямам представа за какво са , 180 00:07:23,758 --> 00:07:25,693 но ч-човекът ми предложи 20 бона... 181 00:07:25,761 --> 00:07:27,628 Ах, 5 предварително и 15 след доставката. 182 00:07:27,696 --> 00:07:29,329 20 бона? За това? 183 00:07:29,397 --> 00:07:31,097 Да. 184 00:07:31,165 --> 00:07:32,866 Извинявам се. 185 00:07:32,934 --> 00:07:34,901 Кой е човекът? 186 00:07:34,968 --> 00:07:36,536 Ч-честно... Незнам. 187 00:07:36,603 --> 00:07:39,571 Той никога не си каза името. Ах,никога не сме се срещали на публично място. 188 00:07:39,639 --> 00:07:42,140 Ъх, той използваше от онези гласови изменения. 189 00:07:42,208 --> 00:07:43,808 Значи, просто няколко червени флагчета. 190 00:07:43,876 --> 00:07:45,642 Става по-зле. Нека ви покажа. 191 00:07:45,710 --> 00:07:48,077 Дойдох за малко празнично потапяне, 192 00:07:48,145 --> 00:07:49,411 И, ъх, 193 00:07:49,479 --> 00:07:51,947 За малко не се пренесох в другия живот. 194 00:07:52,014 --> 00:07:53,515 Той наелектризира моето джакузи. 195 00:07:53,582 --> 00:07:56,050 И ти не повзъня на полицията? 196 00:07:56,118 --> 00:07:58,219 Опит за убийство обикновенно ги интересува. 197 00:07:58,286 --> 00:07:59,887 Какво щях да им кажа? 198 00:07:59,954 --> 00:08:03,289 Че за малко да съм жертва на джакузи,което се опит да ме убие? 199 00:08:03,357 --> 00:08:05,425 Имам предвид,че изглежда като злополука. 200 00:08:05,493 --> 00:08:07,694 Плюс това, И-и-имам алергия от ченгета. 201 00:08:07,762 --> 00:08:09,295 Ето за това се обадих на вас. 202 00:08:09,363 --> 00:08:12,665 Бъди, ъх, Не мисля,че можем да ти помогнем. 203 00:08:12,732 --> 00:08:14,467 Oх-- oх, А-ако е заради парите... 204 00:08:14,534 --> 00:08:16,235 Назовете си цена. 205 00:08:16,303 --> 00:08:18,969 Знам,че този мъж ще дойде пак и ще се опита да ме убие 206 00:08:19,037 --> 00:08:21,105 и няма при кой друг да отида. 207 00:08:24,642 --> 00:08:26,909 Не се притеснявай,Бъди. Ще ти помогнем. 208 00:08:26,977 --> 00:08:27,810 Ще го направите ли? 209 00:08:27,878 --> 00:08:29,245 Да. 210 00:08:29,312 --> 00:08:31,179 Oх,благодаря на Бог! 211 00:08:31,247 --> 00:08:32,480 Благодаря ви толкова много! 212 00:08:32,548 --> 00:08:34,047 Спомена,че когато той се обадил 213 00:08:34,115 --> 00:08:36,082 е имал гласови изменения взе ли му номера? 214 00:08:36,150 --> 00:08:37,484 Справих се по-добре. 215 00:08:37,551 --> 00:08:39,786 Аз, ъх, подкупих жената в телефонната компания 216 00:08:39,854 --> 00:08:41,521 с няколко Jimmy Choo фалшификати, 217 00:08:41,589 --> 00:08:44,257 и тя, ъм, как му викаха...Ъх... 218 00:08:44,325 --> 00:08:46,759 Видя от каде идва обаждането. 219 00:08:46,827 --> 00:08:49,963 Тогава отидох и купих това малко сладурче. 220 00:08:50,031 --> 00:08:54,202 Така,че си помислих, знаеш, можем да отидем и да го хванем заедно. 221 00:09:00,175 --> 00:09:02,142 Защо просто не ни дадеш адрес, 222 00:09:02,210 --> 00:09:03,444 и ние ще отидем там. 223 00:09:09,018 --> 00:09:11,854 Е, за някой който наелектризира джакузита да убива хора, 224 00:09:11,922 --> 00:09:14,624 Мога да вида защо го привлича изоставените машинни цехове. 225 00:09:14,692 --> 00:09:16,960 Тези врати са от подсилена стомана. 226 00:09:17,028 --> 00:09:19,594 Дори на мен ще ми трябват 20 минути да вляза. 227 00:09:19,662 --> 00:09:21,829 или да се върнем с горелка. 228 00:09:23,097 --> 00:09:24,730 Фи. 229 00:09:26,433 --> 00:09:29,001 Изглежда някой е бил тук наскоро. 230 00:09:36,175 --> 00:09:39,175 Фи, видях антена на покрива. 231 00:09:40,778 --> 00:09:44,380 Е, виж какво открих аз-- охранителна камера. 232 00:09:44,448 --> 00:09:48,082 Окей. Нека бавно и непредвидено да се отдръпнем. 233 00:09:48,150 --> 00:09:50,485 Той можe да не ни е видял подхода към. 234 00:09:58,257 --> 00:10:01,125 Аз мисля,че ни е видял. Ще звънна на 911. 235 00:10:01,192 --> 00:10:03,093 Oх, колко много граждански постъпваш Майкъл. 236 00:10:03,160 --> 00:10:04,427 Ти не се пазиш от 237 00:10:04,495 --> 00:10:06,495 ремъка от шлифовачната машина свързваща се към бомба. 238 00:10:06,562 --> 00:10:08,262 Нещо там си струва да се намери, 239 00:10:08,330 --> 00:10:09,563 и аз не искам да съм наоколо много време 240 00:10:09,631 --> 00:10:11,098 ако този огън не го разруши. 241 00:10:11,165 --> 00:10:12,833 Е, Пожарникарите няма да ти позволят 242 00:10:12,901 --> 00:10:14,435 просто да влезеш с танцова стъшка,Майкъл! 243 00:10:14,502 --> 00:10:15,570 По един проблем на веднъж,Фи. 244 00:10:15,638 --> 00:10:17,674 Окей. Хайде. 245 00:10:21,346 --> 00:10:23,014 Хей. 246 00:10:23,082 --> 00:10:24,615 Хей. Майк ще се опита да намине. 247 00:10:24,683 --> 00:10:25,850 Продполагам,че ще наваксва. 248 00:10:25,918 --> 00:10:27,685 Няма проблем,човече. Ще си вършим работата. 249 00:10:27,753 --> 00:10:28,786 Така че, ако нямаш нищо против... 250 00:10:28,854 --> 00:10:30,720 Правилно. Да. С удоволствие. 251 00:10:32,590 --> 00:10:34,123 Моите инструкции 252 00:10:34,191 --> 00:10:36,459 са твърде сложни за теб,за да ги разбереш?! 253 00:10:36,527 --> 00:10:38,995 Трябва ли сричка по сричка да говоря или, 254 00:10:39,062 --> 00:10:41,097 може ми да ти нарисувам картина?! 255 00:10:41,165 --> 00:10:43,065 Сега спри да си добър! 256 00:10:43,133 --> 00:10:46,502 Влезни там и ми дай някакви проклети отговори!! 257 00:10:46,570 --> 00:10:48,804 Извинявай,човече. Имаш малко слюнка тук. 258 00:10:51,708 --> 00:10:53,743 Всеки разпит 259 00:10:53,810 --> 00:10:55,811 е борба между двете страни за контрол. 260 00:10:55,879 --> 00:10:58,047 Но когато има напредък зависи от теб 261 00:10:58,115 --> 00:11:00,717 дали да се откажеш от контрола, трябва да си по-внимателен. 262 00:11:00,784 --> 00:11:03,320 Едно показване на слабост е очевиден. 263 00:11:03,387 --> 00:11:06,556 Блъфираш силно и това ти позволява блъфа да ти помогне 264 00:11:06,623 --> 00:11:08,123 създава правдоподобна измислица 265 00:11:08,191 --> 00:11:10,359 която позволява на човека от другата страна да си мисли, 266 00:11:10,426 --> 00:11:12,160 че те наистина имат нещо за теб. 267 00:11:12,228 --> 00:11:13,461 Окей... 268 00:11:13,529 --> 00:11:17,364 Трябва да знам кой те нае да убиеш този човек, 269 00:11:17,432 --> 00:11:20,133 Трябва да знам защо, и трябва да знам веднага. 270 00:11:21,335 --> 00:11:22,468 Уоу. 271 00:11:22,536 --> 00:11:24,203 Някой е в нужда. 272 00:11:24,271 --> 00:11:25,804 Ти чувстваш как напрежението преобладава тук? 273 00:11:25,872 --> 00:11:27,672 Виж, Аз просто се нуждая-- 274 00:11:27,740 --> 00:11:29,574 Искам да кажа, аз искам от теб -- 275 00:11:29,642 --> 00:11:31,075 знаеш ли какво си мисля? 276 00:11:31,143 --> 00:11:34,144 Аз си мисля,че шефъти ти те притиска твърде силно, 277 00:11:34,212 --> 00:11:36,179 очаква твърде много от теб. 278 00:11:36,280 --> 00:11:38,014 Аз не съм те вързал за този стол 279 00:11:38,082 --> 00:11:39,916 да говорим за мен,нали така? 280 00:11:39,983 --> 00:11:41,650 Колко много имаш, помежду другото? 281 00:11:41,718 --> 00:11:44,586 Шефове, искам да кажа. Аз ги преброих 2 до тук. 282 00:11:44,654 --> 00:11:47,022 Наистина се надявам всички да не те третират като боклук. 283 00:11:47,089 --> 00:11:48,256 Просто ми отговори на въпросите. 284 00:11:50,592 --> 00:11:54,127 Мили, къде те намериха? 285 00:11:54,195 --> 00:11:56,863 Аз никога няма да ти отговоря на въпросите. 286 00:11:56,931 --> 00:11:58,398 Но... 287 00:11:58,466 --> 00:12:00,533 Аз мисля,че е някак сладко, че не са го разбрали. 288 00:12:00,601 --> 00:12:02,435 Кой те нае?! 289 00:12:04,204 --> 00:12:05,871 Така по-добре ли се чувстваш? 290 00:12:05,938 --> 00:12:08,273 Излей си го? 291 00:12:08,340 --> 00:12:10,007 Нека те попитам нещо. 292 00:12:10,075 --> 00:12:12,376 Какво ще стане ако не им донесеш отговори? 293 00:12:14,545 --> 00:12:17,214 Така си и мислих. Можем да си помогнем. 294 00:12:17,282 --> 00:12:20,117 Не. Не,аз не сам упълномощен да взимам някакви решения. 295 00:12:20,185 --> 00:12:22,486 Не, обедена съм,че не си. 296 00:12:22,554 --> 00:12:24,221 Но няма да ти навреди да ме изслушаш. 297 00:12:27,592 --> 00:12:28,726 Наведи се. 298 00:12:30,228 --> 00:12:31,695 Хайде. 299 00:12:31,763 --> 00:12:33,464 Няма да те ухапя. 300 00:12:33,532 --> 00:12:36,033 Просто искам този разговор да е между нас. 301 00:12:40,772 --> 00:12:44,207 Какво ще кажеш,ако аз ти дам нещо и ти да ми дадеш нещо? 302 00:12:44,274 --> 00:12:45,408 Какво ще кажеш? 303 00:12:50,146 --> 00:12:51,112 Ъм... 304 00:12:51,180 --> 00:12:52,980 Какво искаш? 305 00:12:53,048 --> 00:12:56,451 Пресметнах. Знам ,че няма да напусна тази стая. 306 00:12:56,518 --> 00:12:58,520 Това е живота. 307 00:12:58,587 --> 00:12:59,988 Но какво ме убива... 308 00:13:00,055 --> 00:13:01,889 не е като да знаеш кой ще ме убие. 309 00:13:01,957 --> 00:13:04,021 Какво, искаш да знаеш за нас? 310 00:13:11,160 --> 00:13:13,127 Добре, да. Oкей, добре. 311 00:13:13,195 --> 00:13:15,729 Но аз няма да съм пръв. Ти си първа. 312 00:13:15,797 --> 00:13:16,997 Справедливо е. 313 00:13:17,065 --> 00:13:19,701 Този мъж? Той беше на заплата. 314 00:13:19,769 --> 00:13:21,469 Аз уцелих времето, както при теб. 315 00:13:21,537 --> 00:13:24,239 Предполагам съм ударила малко по-силно. 316 00:13:24,306 --> 00:13:25,973 Окей...Любовнико. 317 00:13:26,041 --> 00:13:27,274 Твой ред. 318 00:13:33,013 --> 00:13:34,580 Добре. 319 00:13:34,648 --> 00:13:37,418 Аз работя за частна компания,окей? 320 00:13:45,157 --> 00:13:46,758 Да, Сам. Как се справя Джеси? 321 00:13:46,826 --> 00:13:48,060 Добре, хлапето е добро. 322 00:13:48,128 --> 00:13:50,529 Той накара Кендра да си признае,че е чистач 323 00:13:50,596 --> 00:13:53,131 в замяна на това за кого работи. 324 00:13:54,467 --> 00:13:56,001 Окей, лол. Какво става там? 325 00:13:56,068 --> 00:13:58,069 Да не си в пресидентска колона или нещо друго? 326 00:13:58,137 --> 00:13:59,504 Не, Трябваше да се обадя на Пожарната. 327 00:13:59,571 --> 00:14:00,805 Това не ми звучи добре. 328 00:14:00,873 --> 00:14:02,773 всичко е под контрол, но трябва да вървя. 329 00:14:02,841 --> 00:14:05,242 Трябва да отида там преди да вземат всичко да изчистат. 330 00:14:05,310 --> 00:14:06,577 Подържай колата запалена. 331 00:14:06,644 --> 00:14:07,978 Можеби ще трябва да сме бързи. 332 00:14:08,046 --> 00:14:10,114 сигурен ли си,че не ти трябва партньор? 333 00:14:10,181 --> 00:14:12,483 Аз наистина съм добра в това да взимам от което се нуждая от пожарникари. 334 00:14:15,688 --> 00:14:17,622 Бюрокрацията е най-добрия приятел на шпионина. 335 00:14:17,690 --> 00:14:19,123 Застъпването 336 00:14:19,191 --> 00:14:21,991 между градския, окръгски, и щатски бързо реагиране 337 00:14:22,059 --> 00:14:24,693 създава объркване,че това може би е експлатация на местопрестъплението. 338 00:14:24,761 --> 00:14:27,428 ако си скитник от улицата и се изкачиш във властта, 339 00:14:27,496 --> 00:14:29,696 печелиш време като се опаковаш в бюрокрацията. 340 00:14:29,764 --> 00:14:31,931 Хей. Ти там. Кой си ти? 341 00:14:31,999 --> 00:14:33,299 Хей, Картър. 342 00:14:33,367 --> 00:14:35,501 Работихме над тази бъркотия преди 2 месеца на междудържавните. 343 00:14:35,568 --> 00:14:36,935 Да не си отслабнал! 344 00:14:37,003 --> 00:14:38,370 Кой е Карър? Аз съм МакКензи. 345 00:14:38,437 --> 00:14:40,137 Не съм те виждал до сега. 346 00:14:40,205 --> 00:14:41,539 Наистина? Oх, Трябва да съм се объркал. 347 00:14:41,606 --> 00:14:42,973 Ъх, Окръжен палеж следователски участък. 348 00:14:43,041 --> 00:14:44,441 Окръжен? 349 00:14:44,509 --> 00:14:46,710 Не. Това е градски. Това е моята сцена. 350 00:14:46,777 --> 00:14:48,411 Ъх, ако това беше истина, защо съм тук? 351 00:14:48,479 --> 00:14:49,678 Не ти ли се обадиха? 352 00:14:49,746 --> 00:14:51,046 Кой? Някой от тях. 353 00:14:51,114 --> 00:14:52,748 Просто се обади в окръжния участък. 354 00:14:52,815 --> 00:14:54,716 Кажи им,че Ранди с Р е тук, 355 00:14:54,784 --> 00:14:56,217 и те ще ви обяснът. 356 00:14:56,285 --> 00:14:58,152 Подяволите. Само това ми трябваше. 357 00:15:01,422 --> 00:15:03,656 Как изглежда там...Ранди? 358 00:15:03,724 --> 00:15:05,357 Едно голямо барбекю. 359 00:15:07,927 --> 00:15:09,994 Видях пълничък мъж с сива брада 360 00:15:10,062 --> 00:15:11,562 да се обажда, Майкъл. 361 00:15:11,630 --> 00:15:12,997 Нямаш много време. 362 00:15:13,064 --> 00:15:16,266 Има буца от пластмаса, което трябва да е лаптоп. 363 00:15:16,334 --> 00:15:18,602 Някой със сигурност снабдява магазин тук. 364 00:15:23,674 --> 00:15:25,642 Виждам шаблон смола. 365 00:15:25,709 --> 00:15:28,244 Изглежда,че мъжа се е опитал да го разруши преди да го вземе. 366 00:15:28,312 --> 00:15:29,812 Ако е важно, вземи го и бягай. 367 00:15:29,879 --> 00:15:30,779 Времето минава. 368 00:15:30,847 --> 00:15:32,447 Бъди незнае 369 00:15:32,515 --> 00:15:34,716 за какво малките лъвски глави са направени. 370 00:15:34,784 --> 00:15:37,218 Е,Аз просто намерих с какво си съвпадат. 371 00:15:41,624 --> 00:15:44,024 Пълничкият със сивата брада затвори телефона 372 00:15:44,092 --> 00:15:45,860 и се е запътил към теб,Майкъл. 373 00:15:45,927 --> 00:15:49,429 Ранди! Окръжното поделение не е изпратено за този огън. 374 00:15:49,497 --> 00:15:51,331 Кой сте вие,повторете? 375 00:15:51,398 --> 00:15:53,132 Картър, трябва да се отдръпнете. 376 00:15:53,200 --> 00:15:55,567 Имам токсични материали тук. За какво говориш? 377 00:15:55,635 --> 00:15:58,202 Трябва да откарам този материал в лабораторията ,ведмага! 378 00:15:58,270 --> 00:16:01,005 Ранди, остави кофата долу. Трябва да видя някакви документи. 379 00:16:01,072 --> 00:16:02,573 Картър, искаш ли да си отговорен 380 00:16:02,640 --> 00:16:05,008 когато всички се разболеят от радияцията?! 381 00:16:05,076 --> 00:16:07,243 Трябва да откарам това в лабораторията,веднага! 382 00:16:07,311 --> 00:16:09,345 Всички, назад! Всички, отдръпнете се! 383 00:16:09,413 --> 00:16:10,880 Извинявай, Картър! Ще ти се обадя! 384 00:16:10,947 --> 00:16:13,248 Знаеш,от лабораторията, когато пристигна! 385 00:16:18,002 --> 00:16:20,102 Той заложил бомба на неговото си место. 386 00:16:20,991 --> 00:16:22,358 Какво ще направи с мен? 387 00:16:22,525 --> 00:16:23,559 Помислих,че вие ще използвате малко 388 00:16:23,651 --> 00:16:26,386 супер-отборна-акция-отборно и да се погрижите. 389 00:16:26,453 --> 00:16:27,987 Нещата малко се объркаха. 390 00:16:28,055 --> 00:16:30,355 Но ние обърнахме лошата ситуация в следа. 391 00:16:30,423 --> 00:16:33,024 Това е шаблон на точното копие на меча 392 00:16:33,092 --> 00:16:34,692 на Александър Велики. 393 00:16:34,760 --> 00:16:37,128 Виждаш ли това? Това е където твоите оникс лъвски глави се вкарват. 394 00:16:37,195 --> 00:16:38,696 Това е... Очарователно? 395 00:16:38,763 --> 00:16:40,597 Н-но не е същото, 396 00:16:40,665 --> 00:16:43,500 като да хваните лунатика който се опита да ме убие. 397 00:16:43,567 --> 00:16:45,068 Ще стигнем до там,Бъди. 398 00:16:45,135 --> 00:16:46,769 Ето каде ще го хване. 399 00:16:48,004 --> 00:16:50,305 По време на парти на софтуерна компания? 400 00:16:50,372 --> 00:16:53,640 Кен Боклидж, C.E.O.,точно купил меча на търг. 401 00:16:53,707 --> 00:16:55,374 Той го е сложил на дисплея 402 00:16:55,442 --> 00:16:57,844 през новия продукт тази събота. 403 00:16:57,912 --> 00:16:59,945 След това, отива в техния трезор. 404 00:17:00,013 --> 00:17:02,414 Събота е единствения шанс на крадеца 405 00:17:02,482 --> 00:17:04,715 да стигне до меча и да го открадне. 406 00:17:04,783 --> 00:17:07,317 И когато той направи своя ход, ние ще бъдем там и ще го хванем. 407 00:17:07,385 --> 00:17:09,785 Как? Имам предвид, ние дори незнаем как изглежда. 408 00:17:09,853 --> 00:17:12,688 Там няма тонове крадци, които могат да откраднат антики. 409 00:17:12,755 --> 00:17:14,089 Светът е малък. 410 00:17:14,156 --> 00:17:16,624 Ние имаме приятел,който наглежда нашия мистериозен човек. 411 00:17:16,692 --> 00:17:18,326 Надяваме се интерпол да има досие. 412 00:17:18,393 --> 00:17:20,694 Ъх...Надявате се? 413 00:17:20,762 --> 00:17:21,996 Имай малко вяра, Бъди. 414 00:17:28,002 --> 00:17:29,836 Момче, хубаво е да си навън отново. 415 00:17:29,904 --> 00:17:32,572 Нали знаеш, следващия път когато трябва да разпитваме някой, 416 00:17:32,639 --> 00:17:34,206 Казвам,че трябва да го направим на плажа. 417 00:17:34,274 --> 00:17:35,841 Ще го имам предвид,Сам. 418 00:17:35,909 --> 00:17:37,209 Как се справя Джеси с Кендра? 419 00:17:37,276 --> 00:17:39,744 Бавно и внимателно,но хлапето направи някакъв прогрес... 420 00:17:39,811 --> 00:17:41,345 Както и аз, 421 00:17:41,413 --> 00:17:42,580 за вашия крадец на антики. 422 00:17:42,648 --> 00:17:44,082 Изглежда смяна на фалшификати 423 00:17:44,149 --> 00:17:45,516 не се толкова чести. 424 00:17:45,584 --> 00:17:47,818 Има само двама мъже, който могат да го направят по този начин. 425 00:17:47,886 --> 00:17:48,953 Това е само една папка,Сам. 426 00:17:49,020 --> 00:17:50,220 Правилно, защото 427 00:17:50,288 --> 00:17:52,622 другия мъж излежава доживотна присъда в някаква Руска дупка 428 00:17:52,690 --> 00:17:54,323 за кражбата на вълнеста царска шапка. 429 00:17:54,391 --> 00:17:55,825 Няма снимки или имена? 430 00:17:55,892 --> 00:17:58,394 Извинявай, Майк. НИкой не е виждал мъжа. 431 00:17:58,461 --> 00:18:00,929 Френската полиция го наричат "Monsieur Glissant." 432 00:18:00,997 --> 00:18:02,997 Aх, "Г-н. Хлъзгав." Колко мило. 433 00:18:03,065 --> 00:18:04,465 Трябва да го наричат "Господин Психо," 434 00:18:04,533 --> 00:18:06,100 защото когато не могъл да излезе чист от Кьото, 435 00:18:06,168 --> 00:18:07,701 се измъкнал с насилие. 436 00:18:07,769 --> 00:18:09,903 "Взривил асансьор в музей." Уоъ. 437 00:18:09,970 --> 00:18:12,872 Момчето има истинска страст да прави нещата да "бум". 438 00:18:12,939 --> 00:18:16,241 Заподозрян за 7 грабежи на 3 континента, 439 00:18:16,309 --> 00:18:19,109 и сега неговото пътешествие го довело до Маями. 440 00:18:19,177 --> 00:18:20,946 За да напрвим това като бавна песен 441 00:18:21,013 --> 00:18:22,080 и да спасим живота на Бъди, 442 00:18:22,148 --> 00:18:23,714 трябва да се видим с Кен Боклидж, 443 00:18:23,782 --> 00:18:25,950 нека го накараме да наеме малко екстра охрана 444 00:18:26,017 --> 00:18:27,117 за защита на меча. 445 00:18:27,185 --> 00:18:28,785 Oх, не изглеждам добре в черно. 446 00:18:39,264 --> 00:18:40,698 Какво друго, Селена? 447 00:18:40,766 --> 00:18:42,500 Аз мисля,че ние сме следващите, Г-н. Боклидж. 448 00:18:42,568 --> 00:18:43,802 Карън кембъл. Скот Милър. 449 00:18:43,869 --> 00:18:45,303 Ние сме частни охранителни консултанти. 450 00:18:45,371 --> 00:18:46,638 Може ли да ни отделите минутка от ващето време. 451 00:18:46,705 --> 00:18:48,139 Не става така. 452 00:18:48,207 --> 00:18:50,541 Трябва първо да се обадите и да запишите час,окей? 453 00:18:52,478 --> 00:18:53,845 Г-н, имаме видео връзка-- 454 00:18:53,912 --> 00:18:55,513 Г-н. Боклидж, ще ви ограбят. 455 00:18:59,418 --> 00:19:02,986 Наистина ли? Бихте ли обяснили? 456 00:19:03,054 --> 00:19:05,588 Вие сега купихте един от мечовете на Александър Велики. 457 00:19:05,656 --> 00:19:07,690 Крадец идва да ви лиши от него. 458 00:19:07,757 --> 00:19:09,225 Ние преследваме този човек 459 00:19:09,292 --> 00:19:11,060 откакто ограби един от клинтите ни в Мумбай 460 00:19:11,128 --> 00:19:12,595 Кой? За кого работите? 461 00:19:12,662 --> 00:19:14,164 Нямаме правомощието да кажим. 462 00:19:14,232 --> 00:19:15,632 Но този крадец открадна 463 00:19:15,700 --> 00:19:18,068 някой много ценни Индонезийски артефакти от наш клиент 464 00:19:18,136 --> 00:19:19,536 и ни развали репутацията, 465 00:19:19,604 --> 00:19:21,304 и ние сме тук да си я върнем. 466 00:19:21,372 --> 00:19:23,906 Трябва да ви кажа,че нямам чувство за хумор. 467 00:19:23,974 --> 00:19:25,675 Ако това е майтап -- 468 00:19:25,742 --> 00:19:28,377 това е шаблон който крадецът направи за меча на Александър. 469 00:19:28,445 --> 00:19:30,613 Възтановихме го от опожарена постройка в Маями. 470 00:19:30,680 --> 00:19:32,881 Не ви губим времето-- някой във вашата компания 471 00:19:32,949 --> 00:19:34,984 се готви да ви открадне меча и да го замени с фалшификат. 472 00:19:35,051 --> 00:19:36,485 Задръж малко за 1 минута. 473 00:19:36,553 --> 00:19:38,220 Казвате,че съм наел крадец? 474 00:19:38,288 --> 00:19:39,421 Той не направи фалшификация 475 00:19:39,489 --> 00:19:41,123 защото планира въоражен грабеж. 476 00:19:41,191 --> 00:19:42,691 Той има достъпа от който се нуждае, 477 00:19:42,759 --> 00:19:44,693 за да го размени и да си отиде. 478 00:19:44,761 --> 00:19:46,729 Но той неможе да го направи ако ни остаиш да го разпознаем. 479 00:19:46,796 --> 00:19:48,297 Трябва да видим документите на работниците ви-- 480 00:19:48,365 --> 00:19:49,765 няма начин. 481 00:19:49,833 --> 00:19:52,401 Няма да ви дадем поверителна служебна информация 482 00:19:52,469 --> 00:19:54,002 на хора които не познаваме. 483 00:19:54,070 --> 00:19:55,971 Оценявам загрижеността на асистентът ви-- 484 00:19:56,038 --> 00:19:58,106 имате предвид загрижеността на шефа на охраната ми. 485 00:19:58,174 --> 00:19:59,674 Те са и мои проблеми. 486 00:19:59,742 --> 00:20:01,376 Не наемам просто група хора 487 00:20:01,443 --> 00:20:03,511 които се разхождат по улицата. 488 00:20:03,579 --> 00:20:05,780 Имате папка някакви откачени обвинения, 489 00:20:05,848 --> 00:20:07,215 но нямате доказателства. 490 00:20:07,283 --> 00:20:08,650 До колкото знам, 491 00:20:08,717 --> 00:20:11,652 може да сте двама крадци които работите срещу мен. 492 00:20:11,720 --> 00:20:14,754 Селена, нека преместим видео връзката в моя офис. 493 00:20:14,822 --> 00:20:17,857 Разбра човека, Майкъл. Не иска да ни наеме. 494 00:20:17,925 --> 00:20:21,494 Може би трябва да погледнем отново в H.R отдела все пак, 495 00:20:21,561 --> 00:20:23,329 да видим дали ще му променим мнението. 496 00:20:28,502 --> 00:20:31,137 Хмм. 23 секунди. Не точно рекорд. 497 00:20:31,204 --> 00:20:33,506 Наглеждай за тази жена. 498 00:20:33,574 --> 00:20:36,542 Aх. Колко сладка семейна снимка. 499 00:20:36,610 --> 00:20:38,878 Това ще отнеме само минута,окей? 500 00:20:38,945 --> 00:20:41,380 По-малко приказки. Повече крадене. 501 00:20:41,448 --> 00:20:45,885 За шпионина барзината за кражба на голямо количество файлове, 502 00:20:45,952 --> 00:20:48,053 са сайтовете за споделяне на файлове са збъдната мечта. 503 00:20:48,121 --> 00:20:50,589 Споделянето на файлове няма недостатъците на е-майла. 504 00:20:50,657 --> 00:20:53,092 Те нямат лимит размера на качването, 505 00:20:53,159 --> 00:20:56,161 няма чакане на файловете да прескочат през няколко сървара, 506 00:20:56,229 --> 00:20:57,796 и няма електронна следа 507 00:20:57,864 --> 00:20:59,965 водещи обратно да акаунта на получаващата страна. 508 00:21:00,033 --> 00:21:01,533 Единствения недостатък е, 509 00:21:01,601 --> 00:21:03,903 каквото и да коментираш може да бъде видяно от всеки в света. 510 00:21:03,970 --> 00:21:06,138 Но тъй като почти всеки посетител на тези сайтове 511 00:21:06,206 --> 00:21:07,807 е зает за тралене 512 00:21:07,874 --> 00:21:09,742 незаконна музика и филми за сваляне, 513 00:21:09,809 --> 00:21:12,111 шансовете са добри никой не би се позамислил 514 00:21:12,179 --> 00:21:14,313 за каквите и скучни информации оставате там. 515 00:21:22,855 --> 00:21:24,956 Извинете ме. Хей. Здравейте. 516 00:21:25,024 --> 00:21:27,391 Тук съм за интервю за, ъ, секретарка. 517 00:21:27,459 --> 00:21:28,993 Не, не сте за това. 518 00:21:29,061 --> 00:21:30,294 Да, затова съм. 519 00:21:30,362 --> 00:21:31,929 Дойдох от Форт Лоудърдейл. 520 00:21:31,997 --> 00:21:34,932 Предполагам да записвате час не е едно от вашите професионални умения. 521 00:21:34,999 --> 00:21:37,702 Вие очевидно сте твърде дезорганизирана да проникнете то в тази компания. 522 00:21:43,877 --> 00:21:45,644 Ти ли го хвърли това по мен?! 523 00:21:45,712 --> 00:21:47,446 Не,беше инцидент. 524 00:21:47,514 --> 00:21:49,048 И ще ме лъжете в лицето? 525 00:21:49,116 --> 00:21:51,017 Обаждам се на охраната. 526 00:21:51,084 --> 00:21:53,319 Не, почакайте, почакайте, почакайте.Почакайте. А-аз го направих. А-аз го направих. 527 00:21:53,387 --> 00:21:57,257 Трябваше просто да си отида. Сега ще го направя. 528 00:21:57,324 --> 00:21:59,125 Това поведение е наистина странно. 529 00:21:59,193 --> 00:22:00,560 Погледни го от тази страна-- 530 00:22:00,628 --> 00:22:03,229 ще имате чудестна история да разкажете на Г-н Митенс и Патчес 531 00:22:03,297 --> 00:22:04,697 когато си отидете вкъщи. 532 00:22:14,176 --> 00:22:17,108 Казвам ти, Фи -- Андрю Дийнс е нашето момче. 533 00:22:17,176 --> 00:22:18,774 Три нови наемания през последната година, 534 00:22:18,842 --> 00:22:21,275 и ти отиваш точно при човека, който има неопетнени репутация. 535 00:22:21,342 --> 00:22:22,608 Малко твърде безупречна. 536 00:22:22,676 --> 00:22:25,377 Перфектнo изпълнени рецензии, перфектни кредитни доклади. 537 00:22:25,445 --> 00:22:27,812 Дори най-добрите служители вдигат понякога червени флагове. 538 00:22:27,880 --> 00:22:30,248 Дийнс се старе ужастно много да мине под радара. 539 00:22:30,315 --> 00:22:31,649 Трябва да има причина. 540 00:22:31,716 --> 00:22:33,517 Е, той крие нещо. 541 00:22:33,585 --> 00:22:35,719 Тази светлина над вратата-- е видео камера. 542 00:22:36,754 --> 00:22:39,489 Това не е достатъчно потвърждение,че Дийнс е Г-н. Хлъзгав, 543 00:22:39,557 --> 00:22:41,757 но ние определено ще минем отзад. 544 00:22:46,061 --> 00:22:48,763 Престъпниците и знаменитостите. Те никога не живеят твърде добре. 545 00:22:48,830 --> 00:22:50,097 Може би той ще те впечатли 546 00:22:50,165 --> 00:22:51,865 когато го опознаеш малко по-добре 547 00:22:53,668 --> 00:22:56,135 На път сме да разберем. 548 00:22:56,203 --> 00:22:57,970 Хайде. Отвори. 549 00:22:58,038 --> 00:22:59,004 По дяволите! 550 00:23:00,840 --> 00:23:02,975 Най-накрая. 551 00:23:04,811 --> 00:23:05,878 1:53. 552 00:23:05,945 --> 00:23:07,312 Не е зле, като се има предвид,че мъжа 553 00:23:07,380 --> 00:23:09,181 не икономисва за безопастност. 554 00:23:09,249 --> 00:23:11,316 Ключалката беше професионален клас-- просто...Недей. 555 00:23:13,519 --> 00:23:15,987 Няма начин да взимаш 40 бона годишно и да платиш за всичко това. 556 00:23:16,055 --> 00:23:18,223 Това място крещи "допълнителен доход." 557 00:23:18,291 --> 00:23:20,025 Фи, това е професионален клас. 558 00:23:20,093 --> 00:23:22,028 той има холограми и воднизнаци 559 00:23:22,096 --> 00:23:23,496 сложени в рамка от ламинат. 560 00:23:24,732 --> 00:23:27,034 Книга на Александър Велики. 561 00:23:27,102 --> 00:23:29,070 И статия за меча. 562 00:23:35,208 --> 00:23:37,475 И тук има инфрачервени бои. 563 00:23:37,543 --> 00:23:39,173 Нещо,което просто не трябва да стои на близо. 564 00:23:39,241 --> 00:23:41,508 Усвен ако не си Г-н Хлъзгав. 565 00:23:43,544 --> 00:23:45,812 Хмм, това е странно. Пропуснат разговор. 566 00:23:47,814 --> 00:23:48,981 Майкъл... 567 00:23:49,049 --> 00:23:50,682 Имаме проблем. 568 00:23:50,750 --> 00:23:52,751 Фи. Бъди.Получих съобщението ти. 569 00:23:52,819 --> 00:23:55,587 Гроуж Марина. На около 10 минути съм. 570 00:23:55,655 --> 00:23:58,422 хвърлих си телефона, както каза, да не ме проследят. 571 00:23:58,490 --> 00:24:00,191 Не съм уреждала среща с Бъди. 572 00:24:00,258 --> 00:24:03,060 Не. Крадецът направи. Обади му се! 573 00:24:04,895 --> 00:24:07,763 Oх, подяволите. Гласова поща. Следи го от разстояние. 574 00:24:07,831 --> 00:24:09,265 На 20 минути сме от Гроув Марина. 575 00:24:09,333 --> 00:24:11,100 Мога да ги направя 12. 576 00:24:19,041 --> 00:24:20,141 Бъди! 577 00:24:20,209 --> 00:24:21,476 Бъди! 578 00:24:24,447 --> 00:24:28,382 Майкъл, антената-- тази барака ще гръмне. 579 00:24:30,685 --> 00:24:33,587 Фи! Ако имаш по-добра идея,сега е момента. 580 00:24:33,654 --> 00:24:35,155 Когао таен агент чува изстрел, 581 00:24:35,222 --> 00:24:36,822 неговия първи инстинкт 582 00:24:36,890 --> 00:24:39,458 е да идентифицира от каде идва . 583 00:24:39,526 --> 00:24:41,126 Когато цивилен чуе изстрел, 584 00:24:41,194 --> 00:24:43,895 той ще открие местонахождение на източника на изстрел 585 00:24:43,963 --> 00:24:46,230 или той може да бяга направо към най-близката зграда, 586 00:24:46,298 --> 00:24:47,698 коет е проблем 587 00:24:47,766 --> 00:24:49,666 ако зградата е свързана с взрив. 588 00:24:49,734 --> 00:24:51,435 В този момент, ти трябва да избереш 589 00:24:51,502 --> 00:24:52,836 малката травма пред голямата. 590 00:25:02,913 --> 00:25:04,313 Бъди! 591 00:25:04,381 --> 00:25:06,147 Бъди! 592 00:25:06,215 --> 00:25:10,317 Aaх! Ръката ми! Някой стреля! 593 00:25:10,384 --> 00:25:11,885 Добър изстрел, Фи. 594 00:25:11,952 --> 00:25:13,453 Ти ли стреля? Ти ли стреля?! 595 00:25:13,521 --> 00:25:15,221 Е, трябваше или да те прострелям 596 00:25:15,289 --> 00:25:17,590 или да ти нося цветя на погребението ти, Бъди. 597 00:25:17,658 --> 00:25:20,026 Хей, Фи, неможем да оставим бомба тук. 598 00:25:20,093 --> 00:25:21,093 Дай си обувката. 599 00:25:21,161 --> 00:25:22,695 Т-ти искаш единия ми Брунос? 600 00:25:22,762 --> 00:25:23,596 Дай ми обувка. 601 00:25:28,500 --> 00:25:30,734 Защо го направи? 602 00:25:39,376 --> 00:25:40,776 Какво оглеждаш? 603 00:25:40,844 --> 00:25:42,444 Той беше тук... 604 00:25:42,512 --> 00:25:44,745 Той ни наблюдаваше... 605 00:25:44,813 --> 00:25:46,580 И сега избяга. 606 00:25:49,877 --> 00:25:51,277 Защо по дяволите един от пазачите ми 607 00:25:51,490 --> 00:25:52,823 ще се интересува от меча ми? 608 00:25:53,249 --> 00:25:54,481 Добър въпрос, Г-н. Боклидж. 609 00:25:54,994 --> 00:25:56,728 Погледнах във всеки служител. 610 00:25:56,795 --> 00:25:58,962 Те всички са проверени... Дори Дийнс. 611 00:25:59,030 --> 00:26:00,730 Е, може да не сте проверили много внимателно. 612 00:26:00,798 --> 00:26:02,865 Неговата папка беше много подозрителна. 613 00:26:02,933 --> 00:26:04,900 Никога не сме ви давали лични досиета. 614 00:26:04,968 --> 00:26:07,169 Знаем. Направихте нашата работа много по-трудна. 615 00:26:07,236 --> 00:26:09,003 Трябваше да ги откраднем от отдела H.R. 616 00:26:09,071 --> 00:26:10,838 Но по начина, по който жената работи-- 617 00:26:10,905 --> 00:26:12,472 Не съм сигурен дали може да пробие тук. 618 00:26:12,540 --> 00:26:14,007 Сър, не мисля че имам думата, 619 00:26:14,074 --> 00:26:17,110 но тези хора просто признават че са влезли с взлом... 620 00:26:17,178 --> 00:26:18,378 Два пъти. 621 00:26:18,445 --> 00:26:20,345 Те мога лесно да нагласят тези снимки. 622 00:26:20,413 --> 00:26:22,514 Ти мислиш,че искаме да изработим Дийнс? 623 00:26:22,581 --> 00:26:24,415 Не ви познаваме. Може да сте го направили -- 624 00:26:24,483 --> 00:26:26,051 нека улесним нещата -- ще ви покажем 625 00:26:26,118 --> 00:26:27,720 как Дийнс ще открадне меча, 626 00:26:27,787 --> 00:26:29,990 и вие решете дали да ни се доверите. 627 00:26:30,057 --> 00:26:31,524 Вие знаете как ще го открадне? 628 00:26:31,592 --> 00:26:33,659 Намерихме I.R боя в неговата къща. 629 00:26:33,727 --> 00:26:36,427 Какво по дяволите е I.R. боя? 630 00:26:36,495 --> 00:26:38,796 Има причина защо повечето крадци работят през ноща. 631 00:26:38,863 --> 00:26:40,998 Тъмнината го прави по-лесно да се извършат престъпленията. 632 00:26:41,065 --> 00:26:43,069 Но тъмнината също така затръднява виждането 633 00:26:43,136 --> 00:26:45,938 на къде отиваш кога се опитваш да избягаш. 634 00:26:46,006 --> 00:26:47,706 Инфрачервената боя е невидима на дневна светлина, 635 00:26:47,774 --> 00:26:49,342 но може да се види под черна светлина 636 00:26:49,409 --> 00:26:50,976 или с помоща на I.R. очила-- 637 00:26:51,044 --> 00:26:53,546 полезни са ако се опитваш да намериш изход в тъмното. 638 00:26:53,613 --> 00:26:55,347 Какво за бога е това? 639 00:26:55,415 --> 00:26:56,849 Това е авариен изход. 640 00:26:56,917 --> 00:26:59,551 Дийнс планира да спре тока, 641 00:26:59,619 --> 00:27:02,421 да размени меча, и да следва пътя за излизане. 642 00:27:06,893 --> 00:27:08,593 Той ще продължи надолу по този коридор 643 00:27:08,661 --> 00:27:10,595 и ще напусне зградата през вратата. 644 00:27:10,663 --> 00:27:13,164 Още ли си мислите,че ще се справите с този мъж сами? 645 00:27:19,998 --> 00:27:23,700 Ще звънна на полицията , да арестуват Дийн. 646 00:27:23,768 --> 00:27:25,201 Може да се обадиш, но той ще си тръгне. 647 00:27:25,269 --> 00:27:28,004 Момента в който Дийн държи истинския меч,го хващаме. 648 00:27:28,071 --> 00:27:29,839 До тогава, нямаме достатъчно обвинения, 649 00:27:29,907 --> 00:27:31,140 дори нямаме и конспирация. 650 00:27:31,208 --> 00:27:32,940 Това е опасна игра,която искате да играем-- 651 00:27:33,008 --> 00:27:36,438 бездействайки, позволявайки на този крадец да сложи ръце на меча. 652 00:27:36,506 --> 00:27:38,569 Е, по-малко опасно е от колкото звучи. 653 00:27:38,637 --> 00:27:41,004 Знаем кога точно ще направи размяната. 654 00:27:41,072 --> 00:27:42,906 Той нагласил таймера за изключване на тока в стаята. 655 00:27:42,973 --> 00:27:44,540 Нагласен е за 8:00 тази вечер. 656 00:27:44,608 --> 00:27:46,642 Е, какво ще стане ако просто го сменим и лампите не угаснат? 657 00:27:46,710 --> 00:27:49,512 Ако променим нещо, рискуваме да го подплашим. 658 00:27:49,579 --> 00:27:52,348 Когато нещата се объркат, този човек става опасен. 659 00:27:52,416 --> 00:27:54,383 Той ударил музей в Кьото миналата година. 660 00:27:54,451 --> 00:27:57,083 Не минало толкова добре. Той заложил бомба,за да избяга. 661 00:27:57,151 --> 00:27:59,785 Снимките не са хубави. 662 00:27:59,852 --> 00:28:02,554 Бъдете на партито, Г-н. Боклидж. Останалото оставете на нас. 663 00:28:02,621 --> 00:28:05,556 Ние ще се погрижим за Дийнс. Имаме някой който го следи сега. 664 00:28:05,623 --> 00:28:07,490 Знаем момента,в който той ще влезе в зградата. 665 00:28:10,193 --> 00:28:12,927 Вашия 3:00 ви чака. 666 00:28:12,995 --> 00:28:16,196 Значи, Сам ще трябва да гледа Г-н Хлъзгав? 667 00:28:16,263 --> 00:28:17,797 Изглежда ще трябва. 668 00:28:17,864 --> 00:28:20,632 Не ми харесва идеята Джеси да остава сам с Кендра. 669 00:28:20,700 --> 00:28:22,667 Oх, той ще се справи. 670 00:28:24,337 --> 00:28:26,037 Либиец? 671 00:28:28,006 --> 00:28:29,306 Китаец? 672 00:28:29,374 --> 00:28:30,207 Отиди за риба. 673 00:28:30,275 --> 00:28:31,208 Хайде. 674 00:28:31,276 --> 00:28:32,309 жена... 675 00:28:32,377 --> 00:28:33,978 Сериозно,не се ли отегчаваш? 676 00:28:34,046 --> 00:28:35,113 Aлл. 677 00:28:35,181 --> 00:28:37,149 Да не се умори,скъпи? 678 00:28:37,216 --> 00:28:40,018 Окей, ако това беше работа с договор,някой трябва да те е наел, нали? 679 00:28:40,086 --> 00:28:42,787 Сега, преминахме през всички терористически организации на картата. 680 00:28:42,855 --> 00:28:44,888 Това лична група ли беше? 681 00:28:44,956 --> 00:28:47,387 Извинявай. Не-е слушах. 682 00:28:51,759 --> 00:28:53,526 Нека ти обясня нещо. 683 00:28:53,594 --> 00:28:56,061 Ти нямаш цяла вечност,Окей? Трябва да говориш. 684 00:28:56,129 --> 00:28:58,330 Наистина? Поставиха ти време? 685 00:29:03,134 --> 00:29:04,133 Окей... 686 00:29:04,201 --> 00:29:06,370 Какво ще кажеш за още една размяна? 687 00:29:06,438 --> 00:29:08,773 Някой си търси да поиграем малко на това за онова отново? 688 00:29:08,840 --> 00:29:11,041 Хайде. Трябва да има нещо,което искаш. 689 00:29:11,109 --> 00:29:13,110 Аз мисля,че по-добрия въпрос е какво искаш ти? 690 00:29:13,177 --> 00:29:14,844 Аз искам отговори. Моля те. 691 00:29:14,912 --> 00:29:16,446 Това не те късае. 692 00:29:16,513 --> 00:29:18,948 Това е за заплата, и малка при това. 693 00:29:19,015 --> 00:29:20,917 За колко се разбрахте? 694 00:29:20,985 --> 00:29:22,685 25? 695 00:29:22,753 --> 00:29:23,753 30? 696 00:29:25,255 --> 00:29:27,356 Какво ще кажеш ако ти там 10 пъти повече? 697 00:29:29,525 --> 00:29:30,692 300, значи? 698 00:29:34,731 --> 00:29:36,098 За какво? Искам да кажа-- 699 00:29:36,166 --> 00:29:37,199 за свободата ми. 700 00:29:41,371 --> 00:29:42,839 Не трябва да водя този разговор. 701 00:29:42,906 --> 00:29:44,473 Не водя този разговор. 702 00:29:44,541 --> 00:29:45,908 Прикллючих с приказките. 703 00:29:48,276 --> 00:29:50,642 Трябва да се запиташ, как искаш това да свърши? 704 00:29:50,710 --> 00:29:52,973 Можеш да кажеш не, и да стоиш тук 705 00:29:53,041 --> 00:29:55,309 докато пясъкът изтече от твоч пячсъчен часовник. 706 00:29:55,377 --> 00:29:56,543 Или да кажеш да, 707 00:29:56,611 --> 00:29:58,409 и аз да сложа много пари в твоя джоб 708 00:29:58,477 --> 00:30:00,540 и ти да ми покажеш пътя навън от тази дупка. 709 00:30:06,012 --> 00:30:07,179 $300,000? 710 00:30:07,247 --> 00:30:08,981 Това е изкуство 711 00:30:09,048 --> 00:30:11,383 да накараш някой да мисли че те подкупва. 712 00:30:11,451 --> 00:30:13,785 Неможеш да бъдеш твърде нетърпелив или става твърде несклоним. 713 00:30:13,853 --> 00:30:15,987 Неможеш да бъдеш твърде бърз или твърде бавен. 714 00:30:16,055 --> 00:30:18,790 Повече от всичко трябва да види вината в очите ти 715 00:30:18,858 --> 00:30:21,326 Това идва с предателството 716 00:30:21,394 --> 00:30:23,828 Един път да помислят,че те притежават... 717 00:30:26,425 --> 00:30:29,394 ...Тогава правиш твоя ход. 718 00:30:29,462 --> 00:30:31,229 Ще приема това за да. 719 00:30:41,871 --> 00:30:42,904 Йо. 720 00:30:42,972 --> 00:30:44,505 Сами момчето ми, кажи някои добри новини. 721 00:30:44,573 --> 00:30:46,138 Това е най-добрия ми вкус. Кажи ми. 722 00:30:46,206 --> 00:30:47,873 Кендра ме подкупи,за да я пусна. 723 00:30:47,941 --> 00:30:50,308 Имам номера на сметката и и името на мениджъра и. 724 00:30:50,376 --> 00:30:51,809 Без майтап. Е,това е впечатляващо 725 00:30:51,877 --> 00:30:53,711 Окей, Ше се обадя на Бари, да разучи наоколо, 726 00:30:53,779 --> 00:30:56,180 да видим дали може да проследи парите, за да видим кой я е наел. 727 00:30:56,247 --> 00:30:58,915 Перфектно. Как върви с теб и случая с ръждясалия меч? 728 00:30:58,983 --> 00:31:00,550 Всичко е спокойно пред хлъзгавия. 729 00:31:00,617 --> 00:31:02,216 Дийн се покри у тях. 730 00:31:02,284 --> 00:31:04,484 Предполагам си пести енергията за големия удар довечера. 731 00:31:04,551 --> 00:31:06,048 Супер. Хей, нека те попитам нещо. 732 00:31:06,116 --> 00:31:07,716 Странно ли е,че ми липсваш? 733 00:31:07,783 --> 00:31:09,684 Е, ти се мотаеш 734 00:31:09,751 --> 00:31:12,085 със смъртоносен психопат,но,ъг... 735 00:31:12,120 --> 00:31:13,687 Aх, малко е странно. 736 00:31:15,189 --> 00:31:17,025 Мислех си,че мога да говоря с акцент, 737 00:31:17,093 --> 00:31:18,865 нали знаеш, наистина да помогна да се продаде това нещо. 738 00:31:18,933 --> 00:31:20,299 Какво?! 739 00:31:20,367 --> 00:31:22,334 Нали знаеш, мога да говоря така. 740 00:31:22,402 --> 00:31:24,069 Ето къде е истинския меч на МакКой.Това е мястото. 741 00:31:24,137 --> 00:31:25,969 Не. Не, не, не. Не акцента е по-добре. 742 00:31:26,037 --> 00:31:27,403 Просто говори като себе си. 743 00:31:27,470 --> 00:31:28,669 Окей. Да го направим. 744 00:31:30,704 --> 00:31:32,038 Кой е той? 745 00:31:32,106 --> 00:31:33,374 Нашия антикварен експерт. 746 00:31:33,442 --> 00:31:35,580 Той ще се увери,че този меч е истински. 747 00:31:35,648 --> 00:31:36,650 Добър ден. Приятно ми е-- 748 00:31:44,763 --> 00:31:46,664 Чакаме ви. 749 00:31:46,732 --> 00:31:47,798 Oх, ъх-- 750 00:31:57,446 --> 00:31:58,813 говори. 751 00:31:58,880 --> 00:32:00,347 Oх, ъх, извинете. 752 00:32:00,415 --> 00:32:03,183 Ъм...Да. И-И-истински е. 753 00:32:03,250 --> 00:32:05,984 Г-н. Боклидж, вие сте по монтирането. 754 00:32:06,051 --> 00:32:08,317 Карън ще настрои периметъра, 755 00:32:08,385 --> 00:32:10,352 така тя,ще види всеки който напуска сградата. 756 00:32:10,419 --> 00:32:11,886 Така ще стоим на разстояние 757 00:32:11,954 --> 00:32:15,055 така,че Дийнс да не ни забележи и да действаме по план. 758 00:32:15,123 --> 00:32:16,924 До тогава ние всички ще чакаме до 8. 759 00:32:22,162 --> 00:32:25,264 Майкъл Уестън, ако знаеше, че ще съм на периметъра, 760 00:32:25,331 --> 00:32:27,099 зашо ми позволи да си нося новите парти обувки? 761 00:32:27,167 --> 00:32:29,334 Изглеждаш зашеметяващо с тях. Наистина. 762 00:32:40,309 --> 00:32:43,476 Тази охранителна работа е много скучна. 763 00:32:43,544 --> 00:32:45,281 Господи. Трябваше да си донеса и моето уръжие. 764 00:32:45,348 --> 00:32:47,083 Какво? Какво ще правя 765 00:32:47,151 --> 00:32:49,252 ако тези станат луди-супер-опастни? 766 00:32:49,319 --> 00:32:51,186 Намери си ъгъл. И се скрий. 767 00:32:51,254 --> 00:32:52,888 Да, Сам? 768 00:32:52,956 --> 00:32:55,224 Да, Майк, сигурен ли се, че този Дийнс е нашия крадец? 769 00:32:55,291 --> 00:32:56,692 Да. Зашо? 770 00:32:56,759 --> 00:32:58,627 Защото го гледам как избухна високо в небесата. 771 00:32:58,694 --> 00:33:00,294 Някой му е заложил бомба. 772 00:33:00,362 --> 00:33:02,296 Сега той е хостинг на квартално барбекю. 773 00:33:02,364 --> 00:33:03,964 Господи. Какво има? 774 00:33:04,031 --> 00:33:06,166 Преследваме грешния човек. Дийнс е мъртъв. 775 00:33:06,233 --> 00:33:07,834 Какво? Какво ще правим сега? 776 00:33:07,902 --> 00:33:10,103 Да отидем при меча сега. Добре -- 777 00:33:14,508 --> 00:33:16,274 oх, Боже. Т-това е фълшификат! 778 00:33:16,342 --> 00:33:18,810 Оникса. Има малка разлика,и-- 779 00:33:18,877 --> 00:33:20,711 Фи, някой да е напускал зградата? 780 00:33:20,779 --> 00:33:22,345 Не, никой не е влизал или излизал. Защо? 781 00:33:22,413 --> 00:33:24,947 Мечът беше заменен. Дийнс е мъртъв. 782 00:33:25,015 --> 00:33:26,181 Той не беше Г-н. Хлъзгав. Oх, Господи! 783 00:33:26,249 --> 00:33:27,683 Фи, ще ти се обадя после. 784 00:33:27,750 --> 00:33:29,984 Oх, той е мъртъв! Той е мъртъв! 785 00:33:30,052 --> 00:33:32,518 Какво по дяволите става тук? Крадецът взе меча. 786 00:33:32,586 --> 00:33:34,386 Какво ? Но вие ми казахте,че със сигурност е Дийнс. 787 00:33:34,454 --> 00:33:36,421 Згреших! Не беше Дийнс! 788 00:33:36,489 --> 00:33:38,356 Е, тогава, кой е ? Защо е убил охраната? 789 00:33:38,423 --> 00:33:40,324 Може би е хванал крадеца да разменя мечовете. 790 00:33:40,391 --> 00:33:42,091 Той лъже. Той е убил пазача. 791 00:33:42,159 --> 00:33:43,692 Не! Не! Ние -- ние го намерихме! 792 00:33:43,760 --> 00:33:45,194 Къде е шефа на охраната? 793 00:33:45,262 --> 00:33:46,796 Сър, той е разменил мечовете. 794 00:33:46,864 --> 00:33:47,964 Слушай ме. Слушай ме. 795 00:33:48,032 --> 00:33:49,567 Мечът все още е в зградата. 796 00:33:49,635 --> 00:33:51,941 Трябва да заключим. Ти лъжеш. 797 00:33:52,009 --> 00:33:53,009 Заведете го. Сега. 798 00:34:02,091 --> 00:34:04,525 Хайде, Бъди. 799 00:34:04,593 --> 00:34:06,027 Aaх! Aaх! 800 00:34:06,095 --> 00:34:09,330 Хванете го! Спрете го! Измъква се! 801 00:34:17,703 --> 00:34:19,137 Хей! Спри! 802 00:34:19,204 --> 00:34:20,571 От тук, Бъди. 803 00:34:20,639 --> 00:34:22,539 Хидравличните врати са безопастни 804 00:34:22,607 --> 00:34:24,607 те забавят скоростта на врата да се затвори, 805 00:34:24,675 --> 00:34:25,908 да сведеш до минимум щетата. 806 00:34:25,976 --> 00:34:27,477 Но обвийте колан около тях, 807 00:34:27,544 --> 00:34:29,547 и те могат да бъдат превърнати в импровизирана ключалка. 808 00:34:29,614 --> 00:34:30,948 Да, Фи? 809 00:34:31,016 --> 00:34:32,450 Майкъл, какво по дявлоите стана? 810 00:34:32,517 --> 00:34:34,084 Боклидж мисли,че ние сме откраднали меча. 811 00:34:34,152 --> 00:34:35,386 Охраната ни преследва. 812 00:34:35,454 --> 00:34:37,221 Е, аз чух експлозия. Идвам. 813 00:34:37,289 --> 00:34:38,856 Трябваш ми на предната врата. 814 00:34:38,924 --> 00:34:40,824 Пожарникарите ше изваждат хората навън. 815 00:34:40,892 --> 00:34:42,626 Един от тях е нашия човек. 816 00:34:42,694 --> 00:34:44,661 Окей, за кого да гледам? 817 00:34:44,729 --> 00:34:46,830 кого пропуснахме? Да не би да е друг охранител? 818 00:34:46,898 --> 00:34:50,333 Фи, всички ми пожарникари носят въздушни маски? 819 00:34:50,401 --> 00:34:51,935 Да, чух единия да казва,че тръба с газ гръмнала. 820 00:34:52,003 --> 00:34:53,303 Ще вземат предпазни мерки. 821 00:34:53,371 --> 00:34:55,405 Защо крадецът би тръгнал след експлозията сега? 822 00:34:55,473 --> 00:34:57,207 Господи. Ето така ше се измъква. 823 00:34:57,275 --> 00:34:59,409 Вероятно е направил същото на цеха. 824 00:34:59,477 --> 00:35:01,478 Той се е облякъл като пожарникар! 825 00:35:01,545 --> 00:35:04,113 Трябва да се измъкнете от там. Немога да огледам всички сама! 826 00:35:04,181 --> 00:35:05,916 Работя по въпроса. 827 00:35:07,620 --> 00:35:10,922 Бели дробове...горене...лошо. 828 00:35:10,990 --> 00:35:12,624 Добре, ще се измъкнем от тук. 829 00:35:12,691 --> 00:35:13,792 Сега? От втория етаж. 830 00:35:13,859 --> 00:35:15,260 Какво правиш? 831 00:35:15,327 --> 00:35:16,794 Проправям изход. 832 00:35:19,598 --> 00:35:22,133 Ти сериозно ли?! Как ще -- 833 00:35:22,200 --> 00:35:24,602 дръж ръцете си в въздуха. Преземи се на крака. 834 00:35:24,669 --> 00:35:26,637 прегъни се и се завърти. 835 00:35:26,705 --> 00:35:29,106 Няма значение дали си шпионин или цивилен-- 836 00:35:29,174 --> 00:35:30,908 падането не е забавно. 837 00:35:30,976 --> 00:35:33,177 Можеш да намалишриска от като поемеш удара с колена 838 00:35:33,244 --> 00:35:34,978 и да се завъртиш като удариш земята. 839 00:35:35,046 --> 00:35:37,248 Но най-важното нещо, което трябва да направиш 840 00:35:37,315 --> 00:35:41,085 е да се успокоиш и да примеш, че ще те заболи. 841 00:35:49,160 --> 00:35:50,994 Прегъваш се и се търкаляш ? 842 00:35:51,062 --> 00:35:52,128 843 00:35:52,196 --> 00:35:53,563 Какво имаме, Фи? 844 00:35:53,630 --> 00:35:55,531 Много пожарникари влязоха. Само шестима излязоха. 845 00:36:01,637 --> 00:36:03,371 Помощ! Помощ! 846 00:36:05,207 --> 00:36:06,140 Помощ! 847 00:36:10,614 --> 00:36:12,415 Няма значение, момчета. Извинявай. Добре съм. 848 00:36:25,463 --> 00:36:26,163 Давай, давай, давай! 849 00:36:29,368 --> 00:36:31,002 Как беше името на секретарката? 850 00:36:31,070 --> 00:36:33,138 "С" нещоси. Ъ, Санди, Сали... 851 00:36:33,205 --> 00:36:34,839 Селена. Тя е . Тя е крадеца. 852 00:36:34,907 --> 00:36:36,341 Oх, Г-н. Хлъзгав е жена?! 853 00:36:36,409 --> 00:36:38,376 Господи. Тя ни е разбрала плана. 854 00:36:43,715 --> 00:36:46,517 Бъди, на краката ти има чанта, бръкни в нея. И ми дай въжето. 855 00:36:46,585 --> 00:36:48,253 Какво правиш? Ще ловя. 856 00:36:53,860 --> 00:36:55,661 Не, Майкъл. Обичам тази чанта. 857 00:36:55,729 --> 00:36:57,397 Извинявай, Фи. Аз пък не. 858 00:36:57,464 --> 00:36:59,566 Да спреш двъжеща се кола, можеш да унищожиш двигателя, 859 00:36:59,634 --> 00:37:01,501 да убиеш шофьора, или да спукаш гумите. 860 00:37:01,569 --> 00:37:03,270 Ако имаш само малко количесто експлозив, 861 00:37:03,338 --> 00:37:05,172 гумите са твоята цел. 862 00:37:05,240 --> 00:37:08,575 Номера е да достигнеш целта в дадения момент. 863 00:37:19,986 --> 00:37:22,387 Aaх! Aaх! Махни се от мен! 864 00:37:22,455 --> 00:37:23,822 Махни се от мен! 865 00:37:23,890 --> 00:37:24,456 Aaх! 866 00:37:26,226 --> 00:37:28,826 Е, това е хубав аксесоар, Селена. 867 00:37:33,599 --> 00:37:36,300 Бъди! Ще те убия! 868 00:37:36,368 --> 00:37:38,302 Aх! Aaх! 869 00:37:38,370 --> 00:37:39,804 Ше те -- 870 00:37:39,871 --> 00:37:42,507 Трябва да съм честна. Това не го предположих. 871 00:37:51,916 --> 00:37:53,716 Ммм! Ето ги приятелите на Бъди. 872 00:37:53,784 --> 00:37:55,718 Колко още от тези имаш? 873 00:37:55,786 --> 00:37:58,487 Ела при мен. Хайде. Мога да ти дам един от костюмите ми. 874 00:37:58,555 --> 00:37:59,822 И, Фиона-- 875 00:37:59,890 --> 00:38:02,426 бельо...бикини... Каква е разликата? 876 00:38:03,562 --> 00:38:04,929 Да. Може би следващия път. 877 00:38:06,031 --> 00:38:07,131 А може би не. 878 00:38:07,199 --> 00:38:08,899 Сега, зашо просто не продължиш да си пиеш 879 00:38:08,967 --> 00:38:10,634 и да бъдеш щастлив това е всичко. 880 00:38:10,702 --> 00:38:11,702 Вярно ли? 881 00:38:11,770 --> 00:38:13,270 На Селена беше откавана по гаранцията. 882 00:38:13,338 --> 00:38:14,605 Боклидж е повдигнал обвинение -- 883 00:38:14,672 --> 00:38:16,940 голям обир, конспирация, и убийство. 884 00:38:17,008 --> 00:38:20,278 Мисля,че е приел тази експлозия твърде лично, хах? 885 00:38:20,345 --> 00:38:22,747 Какво стана с този, ъм, Дийн? 886 00:38:22,814 --> 00:38:24,215 Е, той бил местния затворник 887 00:38:24,282 --> 00:38:26,183 тя му платила да размени мечовете, 888 00:38:26,251 --> 00:38:28,085 и когато тя разбрала,че и разкрихме плановете, 889 00:38:28,153 --> 00:38:29,620 тя го отстрани малко по-рано. 890 00:38:29,688 --> 00:38:30,921 Тя е обвинена и в това, също. 891 00:38:30,989 --> 00:38:33,057 Н-немога да ви се отблагодаря достатъчно. 892 00:38:33,124 --> 00:38:35,426 Имам предвид, спя спокойно сега, знаейки,че имам 893 00:38:35,493 --> 00:38:38,228 личнен звод горила войници в готовност. 894 00:38:38,296 --> 00:38:41,598 Нека се опитаме да не ти трябват повече този "взвод в готовност" 895 00:38:41,666 --> 00:38:43,066 в скоро време, окей? 896 00:38:44,969 --> 00:38:48,204 Oх! Фиона! Ъх, изчакай малко. 897 00:38:48,272 --> 00:38:50,673 За малко да забравя. 898 00:38:50,741 --> 00:38:52,808 Направих това специално за теб. 899 00:38:52,876 --> 00:38:54,510 Бъди мода. 900 00:38:54,577 --> 00:38:56,678 Това е най-добрия фалшификат който съм правил. 901 00:38:56,746 --> 00:38:58,313 Благодаря ти, Бъди. 902 00:38:58,381 --> 00:39:01,349 А-ако се нуждаете от мен за каквото и да е, 903 00:39:01,417 --> 00:39:03,552 знаете каде да ме намерите. 904 00:39:09,230 --> 00:39:10,497 Това неможе да бъде. 905 00:39:10,564 --> 00:39:12,331 Може, Майкъл. Бари го провери. 906 00:39:12,399 --> 00:39:13,833 Парите на Кендра отиват през 6 банки 907 00:39:13,900 --> 00:39:16,001 и 4 холдингови компании в 5 различни страни. 908 00:39:16,069 --> 00:39:17,769 Да,и това е само,което можем да потвърдим. 909 00:39:17,837 --> 00:39:19,203 Бари каза,че няма край, 910 00:39:19,271 --> 00:39:21,305 така, че вече знаеш, неможем да проследим парите 911 00:39:21,373 --> 00:39:22,673 до шефа на Кендра в скоро време. 912 00:39:22,741 --> 00:39:24,775 Не са много хората който могат да си навлекът проблеми и 913 00:39:24,843 --> 00:39:25,976 да останат анонимни. 914 00:39:26,044 --> 00:39:27,978 Хората,който започват войни за цел печалба могат. 915 00:39:28,045 --> 00:39:30,513 Така,че ако парите са задънена улица, какво ше прави Джеси? 916 00:39:30,581 --> 00:39:32,182 Накарахме Бари да размаха магическата пръчка 917 00:39:32,250 --> 00:39:34,851 и направи така,че банковата сметка на Кендра да излежда изцедена 918 00:39:34,919 --> 00:39:36,219 Следите започват от 919 00:39:36,287 --> 00:39:38,388 обратната страна от която идват. 920 00:39:38,456 --> 00:39:39,856 Чудех се как ще го приеме 921 00:39:39,924 --> 00:39:41,758 когато види,че хората който я изпратиха в Маями 922 00:39:41,826 --> 00:39:43,693 са я ограбили -- вероятно не много добре, хах? 923 00:39:43,761 --> 00:39:45,829 Оу, да. Това ше го видим, бейби. 924 00:39:47,465 --> 00:39:49,333 Да, сложи си шал около главата,скъпа. 925 00:39:49,400 --> 00:39:51,034 Виж, ако си объркана, просто признай. 926 00:39:51,102 --> 00:39:53,271 Ше се повторя колкото трябва толкова. 927 00:39:53,338 --> 00:39:55,039 Неможе да е вярно! 928 00:39:55,107 --> 00:39:56,306 Oх, напълно съм сериозен! 929 00:39:56,374 --> 00:39:58,541 Виждаш ли това тук? Виждаш ли го? 930 00:39:58,609 --> 00:39:59,809 Това е нула. 931 00:39:59,876 --> 00:40:02,711 Нула, както и в, твоята сметка имаше нула. 932 00:40:02,778 --> 00:40:05,080 Това не е възможно! Никой незнаеше за тази сметка! 933 00:40:05,148 --> 00:40:07,284 Е, очевидно, хората,който ти плащат я знает! 934 00:40:07,352 --> 00:40:08,619 Помисли си. 935 00:40:08,687 --> 00:40:10,788 Който и да те е изпратил в Маями трябва да се е отървал от теб 936 00:40:10,855 --> 00:40:12,223 шом те хванахме. 937 00:40:12,291 --> 00:40:14,192 Вероятно е разбрал,че няма да са ти нужни. 938 00:40:14,260 --> 00:40:16,294 Когато разпитваш някой,който няма какво да губи, 939 00:40:16,362 --> 00:40:18,596 трябва да им дадеш друга причина да говорят. 940 00:40:18,664 --> 00:40:21,098 Ако искаш да мотивираш някой който са го зарязали, сам , 941 00:40:21,166 --> 00:40:23,233 и го убедеш, че ше умрат, 942 00:40:23,301 --> 00:40:24,734 неможеш да победиш отмъщението. 943 00:40:24,802 --> 00:40:27,337 Този кучи син нямa да се измъкне -- 944 00:40:30,808 --> 00:40:33,109 Какво ще направиш от този стол, Кендра, Хмм? 945 00:40:33,176 --> 00:40:34,477 Какво ще направиш? 946 00:40:37,712 --> 00:40:40,847 Вече знаеш,че дойдох в Маями да работя с договор. 947 00:40:40,915 --> 00:40:42,715 Но не беше само една цел. 948 00:40:42,783 --> 00:40:45,384 Дойдох да приключа с една голяма работа. Продължавай. 949 00:40:45,452 --> 00:40:47,520 Касар беше просто първата част. 950 00:40:47,588 --> 00:40:49,624 Имаше още три други имена на тази касета, 951 00:40:49,692 --> 00:40:52,728 всички бяха наети да ограбят банка -- безопаснта-депозитна кутия. 952 00:40:52,796 --> 00:40:54,697 Но те се провалили. Хванали ги. 953 00:40:54,765 --> 00:40:56,599 те се оказаха заменими. 954 00:40:56,667 --> 00:40:58,167 Заменими с кого? Кой те изпраща? 955 00:40:59,470 --> 00:41:01,605 Ако го знаех, щях да ти го кажа, повярвай ми. 956 00:41:01,673 --> 00:41:03,073 Но той го запази в анонимност. 957 00:41:03,141 --> 00:41:05,643 Дори незнаех коя банка ще ограбят. 958 00:41:05,711 --> 00:41:07,979 Всичко което знаех, е че беше на 4 ти от последния месец. 959 00:41:12,651 --> 00:41:14,653 Обещай ми едно нещо. 960 00:41:14,720 --> 00:41:17,122 Ако това ти помогне да проследиш човекът който ме е наел, 961 00:41:17,188 --> 00:41:20,489 искам да го увериш ,че аз погубих. 962 00:41:29,793 --> 00:41:32,194 Кой е хищника и кой плячката сега,мамо? 963 00:41:33,396 --> 00:41:34,897 Предполагам,че е време да го проследим 964 00:41:34,964 --> 00:41:36,731 коя банка са се опитали да ограбят. 965 00:41:36,799 --> 00:41:38,799 Намиране банката, разбираме какво са се опитали да ограбят. 966 00:41:38,867 --> 00:41:40,633 Може да ни каже кой е зад всичко това. 967 00:41:40,701 --> 00:41:42,334 Точно така. Какво ше правим с нея? 968 00:41:42,402 --> 00:41:44,436 Е, изпратих факс с нейните отпечатъци във ФБР. 969 00:41:44,504 --> 00:41:46,671 Тя дойде обратно с warrants, просто си помислих 970 00:41:46,739 --> 00:41:49,106 да направя анонимно дарение за тяхната лоши-момчета колекция. 971 00:41:49,174 --> 00:41:50,841 Ще взема... Тиксото. 972 00:41:50,909 --> 00:41:53,510 Изчакай за малко, Джеси. Едно по едно. 973 00:41:56,647 --> 00:41:58,381 За новия човек, 974 00:41:58,449 --> 00:42:00,583 за укротяването на това лудо парче в релсите. 975 00:42:04,087 --> 00:42:05,154 Ммм. 976 00:42:05,222 --> 00:42:06,722 Oх, човече. 977 00:42:06,790 --> 00:42:07,957 Ще е странно 978 00:42:08,025 --> 00:42:10,059 да не съм с нея утре,нали знаеш? 979 00:42:13,063 --> 00:42:15,064 Можеш да използваш някои други приятели. 980 00:42:16,699 --> 00:42:18,032 Ще поработя над това. 981 00:42:18,042 --> 00:42:22,942 -- Sync, corrected by Gunitstyle -- -- for www.imdb.com --