1
00:00:00,361 --> 00:00:03,803
Името ми е Майкъл Уестън.
Бях шпионин...
2
00:00:04,462 --> 00:00:07,011
Получихме спешно предупреждение за вас.В черния списък сте.
3
00:00:07,079 --> 00:00:09,468
Когато ви уволняват, не ви остава нищо:
4
00:00:09,536 --> 00:00:12,148
нито пари в брой, нито кредитни карти, нито трудова книжка.
5
00:00:12,216 --> 00:00:14,529
Установявате се в града,
където са решили да ви изхвърлят.
6
00:00:14,597 --> 00:00:16,604
- Къде съм?
- В Маями.
7
00:00:16,672 --> 00:00:19,825
Захващате се за всяка работа, която ви се предложи.
8
00:00:19,892 --> 00:00:22,477
Предлагате се на всеки, който все още общува с вас.
9
00:00:22,545 --> 00:00:24,084
Импулсивно бивше гадже...
10
00:00:24,152 --> 00:00:25,730
Да ги застреляме?
11
00:00:25,797 --> 00:00:28,347
Стар приятел, топещ ви на ФБР...
12
00:00:28,415 --> 00:00:30,726
Знаеш ги агентите -
банда малолетни курвета.
13
00:00:30,794 --> 00:00:33,271
...или семейството...
- Пак е майка ти?
14
00:00:33,339 --> 00:00:35,454
...докато накрая се отчаеш.
- Някой се нуждае от помоща ти, Майкъл.
15
00:00:35,522 --> 00:00:37,966
В крайна сметка -
докато си в черния списък,
16
00:00:38,033 --> 00:00:39,642
няма къде да ходиш.
17
00:00:48,219 --> 00:00:50,632
Психиатрите нямат нищо общо със шпионите,
18
00:00:50,700 --> 00:00:54,283
когато става въпрос за анализ на поведението на приятелите си.
19
00:00:54,350 --> 00:00:55,926
В оперативна обстановка
20
00:00:55,994 --> 00:00:58,474
непрекъснато трябва да се доверяваш на съдружника си,
21
00:00:58,541 --> 00:01:01,051
така че, по правило, веднага се забелязва,
когато започват да се държат странно.
22
00:01:01,119 --> 00:01:03,732
Джеси, искаш ли да обясниш какво правим тук?
23
00:01:03,799 --> 00:01:06,008
Какво? Прекрасен ден, човече.
24
00:01:06,076 --> 00:01:07,413
О, стига.
25
00:01:07,480 --> 00:01:09,690
Първо се оплакваш,че има прекалено много пясък,
26
00:01:09,757 --> 00:01:11,395
а сега непрекъснато се взираш
27
00:01:11,462 --> 00:01:13,370
в единствената жена на плажа,
28
00:01:13,437 --> 00:01:14,744
която можеше да мине и без бикини.
29
00:01:14,812 --> 00:01:18,157
Да не би да е бъдещата мисис Джеси Портър?
30
00:01:18,224 --> 00:01:21,436
Не е точно моя тип.
31
00:01:21,503 --> 00:01:23,781
Жената на бившия ми шеф Марв.
32
00:01:23,848 --> 00:01:25,485
Чух, че са в града.
33
00:01:25,556 --> 00:01:26,992
И трябва да повярваме, че абсолютно случайно
34
00:01:27,060 --> 00:01:28,397
си се разположил точно срещу хотел Идън Рок.
35
00:01:28,464 --> 00:01:29,904
Чухте ли за международната
36
00:01:29,971 --> 00:01:31,711
конференция на спецслужбиье, която се провежда тук?
37
00:01:31,779 --> 00:01:34,486
Служители под прикритие и дипломати от цял свят
38
00:01:34,554 --> 00:01:36,027
се събират в Маями.
39
00:01:36,095 --> 00:01:38,435
В календара на Майкъл тези събития са оградени в червено.
40
00:01:38,503 --> 00:01:40,544
Добре де, трябваше да бъда откровен с вас, приятели.
41
00:01:40,614 --> 00:01:42,118
Просто мислех, че няма да се чувствате удобно
42
00:01:42,186 --> 00:01:43,389
отпускайки се на вълните всред купчина шпиони.
43
00:01:43,456 --> 00:01:44,796
Та какъв е планът?
44
00:01:44,863 --> 00:01:46,803
Случайно да се натъкнеш на бившия си шеф,
да си построите заедно пясъчен замък,
45
00:01:46,871 --> 00:01:48,677
и той да те приеме с отворени обятия?
46
00:01:48,745 --> 00:01:51,052
Марв знае какво разследвах, преди да изгоря...
47
00:01:51,119 --> 00:01:52,725
Убийства, търговия с оръжие.
48
00:01:52,793 --> 00:01:54,496
И на него не му харесва това,
49
00:01:54,564 --> 00:01:56,973
така, че...
Помислих,че е възможно
50
00:01:57,041 --> 00:02:00,351
да го понатиснете.
51
00:02:00,419 --> 00:02:02,158
Би могло да ни помогне в разследването.
52
00:02:02,226 --> 00:02:04,768
Нужен ни е някой с добри връзки в Бюрото.
53
00:02:04,836 --> 00:02:07,076
Приятелите на Сам не откриха нищо.
54
00:02:07,143 --> 00:02:09,583
Е, предполагам, че плажът ни свърши.
55
00:02:09,651 --> 00:02:13,430
Как мислиш, къде се е сврял Марв?
56
00:02:14,737 --> 00:02:17,343
Ами, ако имах такава жена, знам къде бих се сврял.
57
00:02:20,140 --> 00:02:21,541
МАРВ - БИВШ ШЕФ НА ДЖЕСИ
58
00:02:24,990 --> 00:02:26,725
Марв.
59
00:02:28,796 --> 00:02:30,063
Извинете, позн...
60
00:02:30,131 --> 00:02:31,733
Майкъл Уестън.
61
00:02:31,800 --> 00:02:33,236
Да.
Този същият Майкъл Уестън.
62
00:02:33,304 --> 00:02:35,175
Вероятно не искате да ви виждат с мен.
63
00:02:35,243 --> 00:02:36,445
Както и с него, навярно?
64
00:02:39,588 --> 00:02:40,792
Какво искате?
65
00:02:40,860 --> 00:02:42,696
Джеси продължава да работи върху последната си задача.
66
00:02:42,766 --> 00:02:43,834
Аз му помагам.
67
00:02:43,902 --> 00:02:45,137
Преди няколко месеца в Маями
68
00:02:45,205 --> 00:02:47,043
имаше неуспешен банков обир.
69
00:02:47,110 --> 00:02:50,184
Искаме да разберем, що за банка е било това.
70
00:02:50,252 --> 00:02:51,354
- Немогоа да ви помогна.
- Разбира се, че можете.
71
00:02:51,422 --> 00:02:52,557
Банката е запазила всичко в тайна,
72
00:02:52,625 --> 00:02:54,262
но са били длъжни да уведомят за случилото се.
73
00:02:54,330 --> 00:02:55,699
Позвънете на приятелите си.
74
00:02:55,768 --> 00:02:57,437
По дяволите, възможно е във Федералната корпорация
за застраховане на банковите влогове да знаят нещо.
75
00:02:57,505 --> 00:02:59,509
Не, имах впредвид, че не мога да помогна на теб или на Джеси.
76
00:02:59,577 --> 00:03:00,881
Не и след това, което се случи.
77
00:03:00,949 --> 00:03:03,951
Джеси е невинен. Повярвайте ми.
78
00:03:04,018 --> 00:03:06,753
Никога не съм вярвал в това, което казват за Джеси.
79
00:03:06,821 --> 00:03:08,721
Но нямам намерение да помагам
80
00:03:08,789 --> 00:03:11,223
на двама изгоряли шпиони.
81
00:03:11,291 --> 00:03:12,157
Съжалявам.
82
00:03:20,465 --> 00:03:21,766
Не се ли съгласи?
83
00:03:21,833 --> 00:03:23,968
Ще го накараме да размисли,
84
00:03:24,035 --> 00:03:25,636
нали, Майкъл?
85
00:03:32,375 --> 00:03:34,242
Международната конференция -
това е отлично прикритие
86
00:03:34,310 --> 00:03:36,211
както за обикновени шпиони- дипломати,
87
00:03:36,278 --> 00:03:37,945
така и за важни оперативни работници.
88
00:03:38,013 --> 00:03:40,247
Може да ги познаете по багажа.
89
00:03:40,315 --> 00:03:42,849
Не ви трябва високоскоростен фотоапарат
90
00:03:42,917 --> 00:03:45,885
там, където никой не иска да бъде сниман
91
00:03:45,953 --> 00:03:49,588
с изключение на случаите, когато трябва да избегнете просветването на рентгена на летището.
92
00:03:49,656 --> 00:03:51,557
Телеобектива е много удобно място
93
00:03:51,624 --> 00:03:54,025
за пренасяне на пистолет със заглушител.
94
00:03:54,093 --> 00:03:55,393
На какво се спираме?
95
00:03:55,460 --> 00:03:57,793
Бих казала, на група руски убийци.
96
00:03:57,861 --> 00:04:00,362
Определено е специална част.И имат задача.
97
00:04:00,430 --> 00:04:01,996
Какво, мислиш, че са тук,
98
00:04:02,064 --> 00:04:03,698
за да убият някой на американска територия?
99
00:04:03,765 --> 00:04:06,567
Не мисля, че са тук заради шведската маса или семинарите.
100
00:04:06,634 --> 00:04:08,067
Въоръжени са.
101
00:04:08,135 --> 00:04:09,602
Как мислиш, ти ли си целта?
102
00:04:09,670 --> 00:04:12,739
Може би, а може би не. Както и да е - бих искал да знам коя е мишената.
103
00:04:12,807 --> 00:04:14,542
Защо просто не попитаме някой от тях?
104
00:04:19,482 --> 00:04:21,983
Какво ще кажете за този хубавец?
Изглежда ми най-слабичък.
105
00:04:22,051 --> 00:04:24,453
У-у, не е честно така.
106
00:04:28,257 --> 00:04:29,757
Задръжте асансьора!
107
00:04:31,326 --> 00:04:33,426
- Кучка, какво правиш?
- Внимавай с приказките.
108
00:04:33,494 --> 00:04:35,392
Първо дамите. Ние сме със следващия.
109
00:04:37,061 --> 00:04:39,062
Видя ли?
110
00:04:40,331 --> 00:04:42,398
Всичко е наред, приятел.
111
00:04:59,778 --> 00:05:02,345
Не, не, не! Коя е мишената ви?
112
00:05:02,413 --> 00:05:05,247
Не говоря... английски.
113
00:05:05,315 --> 00:05:07,382
Тогава ще измислим нещо по-добро,
нали така, кученце?
114
00:05:07,450 --> 00:05:09,218
Непременно ли трябваше да усложнява нещата?
115
00:05:11,889 --> 00:05:14,257
Идеята беше моя.
116
00:05:14,325 --> 00:05:16,126
Аз трябваше да го фрасна.
117
00:05:24,267 --> 00:05:25,501
С вас, приятели, даже един ден на плажа
118
00:05:25,569 --> 00:05:27,470
не прилича на обикновен ден на плажа.
119
00:05:28,950 --> 00:05:33,850
Предупреждението
s04e07
Минало и бъдеще.
120
00:05:37,922 --> 00:05:39,322
Къде е?
Къде го държите?
121
00:05:39,390 --> 00:05:40,857
Много си възбуден, Сам.
122
00:05:40,925 --> 00:05:42,291
Това не е ли обичайното ти време за почивка?
123
00:05:42,359 --> 00:05:43,893
Да, но обичам да разпитвам руснаци.
124
00:05:43,960 --> 00:05:45,494
Те винаги са били любимите ми злод...
125
00:05:45,562 --> 00:05:46,862
Сега аз съм главната, първо е мой.
126
00:05:46,930 --> 00:05:48,930
Секунда, Майк,
не е честно. Миналият път...
127
00:05:48,998 --> 00:05:51,366
Наистина ли мислиш, че ще застане на твоя страна,
а не на страната на своето момиче?
128
00:05:51,434 --> 00:05:53,768
В Саут Бийч имаме група специалисти по мокри поръчки,
129
00:05:53,836 --> 00:05:55,436
които може би са дошли да ме убият.
130
00:05:55,504 --> 00:05:57,104
Бих искал да разбера всичко днес.
131
00:05:57,172 --> 00:05:58,872
Сам, ти ще започнеш разпита,
132
00:05:58,940 --> 00:06:00,941
аз ще заложа на известността си,
а Фи ще го довърши.
133
00:06:01,008 --> 00:06:03,609
Значи лошото ченге, по-лошото... И още по-лошото?
134
00:06:03,677 --> 00:06:05,110
Става.
135
00:06:05,178 --> 00:06:07,446
В идеалния случай
136
00:06:07,514 --> 00:06:09,881
добрият разпит протича бавно.
137
00:06:09,949 --> 00:06:12,049
Но обстоятелствата не винаги са такива.
138
00:06:12,117 --> 00:06:13,851
Понякога, когато времето ви е малко,
139
00:06:13,918 --> 00:06:16,519
се налага просто да застанете лице в лице с врага
140
00:06:16,587 --> 00:06:17,753
и добре да го притиснете.
141
00:06:17,821 --> 00:06:19,721
Ето, вече имаме нещо.
Алексей?
142
00:06:19,789 --> 00:06:21,188
Малко женско ми звучи
143
00:06:21,256 --> 00:06:22,556
за руски оперативен, не мислиш ли?
144
00:06:22,600 --> 00:06:23,941
АЛЕКСЕЙ
РУСКИ ОПЕРАТИВЕН
145
00:06:24,659 --> 00:06:26,893
Защо точно в Маями?
146
00:06:28,228 --> 00:06:31,196
Хайде, Алексей. Кой е мишената ви?
147
00:06:31,263 --> 00:06:33,497
Знаем, че изпълнявате задача.
148
00:06:33,565 --> 00:06:36,400
Я виж ти, заглушител!
И от къде се взе тук?
149
00:06:36,468 --> 00:06:38,101
О, разбрах.
150
00:06:38,169 --> 00:06:40,303
Мога да те бия цял ден,
151
00:06:40,371 --> 00:06:42,772
но ти няма да проговориш, така ли?
152
00:06:42,840 --> 00:06:44,240
Познаваш ли Майкъл Уестън?
153
00:06:47,310 --> 00:06:49,678
Той ли е вашата мишена?
154
00:06:49,745 --> 00:06:51,245
Шегуваш ли се?
155
00:06:51,313 --> 00:06:53,847
В руските специални части всеки
156
00:06:53,915 --> 00:06:56,683
знае името УЕСТЪН.
157
00:06:56,751 --> 00:06:59,585
Той е нещо като страшилище,
това са измислици.
158
00:06:59,653 --> 00:07:01,187
Не думай.
159
00:07:08,361 --> 00:07:09,694
Това е номер.
160
00:07:09,762 --> 00:07:11,996
Неможе да бъде.
161
00:07:47,961 --> 00:07:50,262
Не желая да говоря.
162
00:07:50,329 --> 00:07:51,996
Не мога.
163
00:07:52,064 --> 00:07:54,965
Добре,герой.Можеш да си побъбриш с нашто момиче.
164
00:07:57,535 --> 00:07:59,636
Не се вълнувай.
Няма да те убием.
165
00:07:59,704 --> 00:08:00,870
Не ни и трябва.
166
00:08:00,938 --> 00:08:02,705
Просто ще те оставим тук.
167
00:08:02,773 --> 00:08:04,974
В следващите три дни
168
00:08:05,042 --> 00:08:06,809
все повече и повече ще те мъчи жажда,
169
00:08:06,877 --> 00:08:09,177
размишлявайки защо не си спасил приятелчетата си.
170
00:08:09,245 --> 00:08:11,346
За какво говорите?
171
00:08:11,414 --> 00:08:13,748
Няма да им позволим първи да нанесат удар.
172
00:08:13,815 --> 00:08:15,749
Но не искаме да ги убиваме.
173
00:08:15,817 --> 00:08:17,484
Всичко, което искаме е да ги спрем.
174
00:08:17,552 --> 00:08:22,088
Кажи твоята задача и ще ги пощадим.
175
00:08:27,392 --> 00:08:28,625
Не и казвай. Отдавна
176
00:08:28,693 --> 00:08:31,727
не съм чувал руски писъци.
177
00:08:31,795 --> 00:08:32,995
Липсваше ми това.
178
00:08:35,864 --> 00:08:37,130
Нека бъде по твоему.
179
00:08:38,566 --> 00:08:39,967
Пол Андерсън.
180
00:08:40,035 --> 00:08:41,869
Добро момче.
181
00:08:44,473 --> 00:08:47,741
Целта ни е стар шпионин, американец на име Пол Андерсън.
182
00:08:47,809 --> 00:08:50,910
Имал е доносник в Кремъл по време на студената война.
183
00:08:50,978 --> 00:08:53,579
Смятаме, има такава вероятност, че
източникът му все още работи в правителството ни.
184
00:08:53,646 --> 00:08:55,747
Значи сте дошли тук да го попитате?
185
00:08:55,815 --> 00:08:58,183
Командирът ни Виталий е специалист.
186
00:08:58,250 --> 00:09:00,153
Къде планирате да хванете Андерсън?
187
00:09:03,490 --> 00:09:06,491
Работи в бара Бананафиш.
188
00:09:08,461 --> 00:09:10,161
Това е всичко, което знам.
189
00:09:10,229 --> 00:09:12,197
Моля ви.
190
00:09:14,566 --> 00:09:16,500
Това изглежда нечестно.
191
00:09:16,568 --> 00:09:18,502
Алексей е душица, нали?
192
00:09:18,570 --> 00:09:20,103
В края на краищата не са дошли за теб.
193
00:09:20,171 --> 00:09:21,638
Длъжни сме да предупредим Андерсън?
194
00:09:21,706 --> 00:09:23,473
Знаеш ли къде е този бар?
195
00:09:23,541 --> 00:09:26,575
А-а, да. Това е бар. Ще ви заведа.
196
00:09:26,643 --> 00:09:28,009
Фи, не би ли могла...
197
00:09:28,077 --> 00:09:29,211
да си поиграя с Алексей?
198
00:09:29,278 --> 00:09:31,146
Исках да кажа да си поиграеш с Джеси.
199
00:09:31,214 --> 00:09:32,882
Искаше да е близо до Марв.
200
00:09:32,949 --> 00:09:34,783
Просто проследи да не се приближи твърде близо.
201
00:09:34,851 --> 00:09:36,551
Според мен, Марв смята,
202
00:09:36,619 --> 00:09:38,019
че Джеси всъщност е невинен.
203
00:09:38,087 --> 00:09:39,720
Ако започне да се рови и установи,
204
00:09:39,788 --> 00:09:41,255
че аз отстраних Джеси,
205
00:09:41,323 --> 00:09:42,689
ще имаме голями проблеми.
206
00:09:42,757 --> 00:09:44,424
Значи не е достатъчно да съсипеш момчето.
207
00:09:44,492 --> 00:09:46,226
Сега ти трябва и да се убедиш, че всичко ще си остане така?
208
00:09:46,293 --> 00:09:48,561
Фи, моля ти се.
209
00:10:02,841 --> 00:10:04,241
- Барман.
- Да.
210
00:10:04,309 --> 00:10:06,276
Случайно да знаете къде е Пол Андерсън?
211
00:10:06,343 --> 00:10:08,043
Да. В края на барплота.
212
00:10:16,518 --> 00:10:18,085
Пол?
213
00:10:18,153 --> 00:10:19,987
Няма го. Аз съм Крис. С какво мога да ви помогна?
214
00:10:21,255 --> 00:10:22,455
Няма значение.
215
00:10:22,523 --> 00:10:23,857
По дяволите. Първият.Трябваше да го сплаша.
216
00:10:23,924 --> 00:10:25,258
Избягъл е.
217
00:10:27,227 --> 00:10:29,495
Не, Майк, тук е.
218
00:10:30,997 --> 00:10:33,899
Много време мина откакто някой ме е наричал Пол.
219
00:10:33,966 --> 00:10:36,000
Спокойно. Аз съм Майк. Това е Сам
220
00:10:36,068 --> 00:10:37,569
Не искам да ви разстройвам,
221
00:10:37,636 --> 00:10:39,136
докато държите приятеля ми на мушка,
222
00:10:39,204 --> 00:10:40,571
но отряд от руските специални части
223
00:10:40,639 --> 00:10:41,839
идва насам да ви отвлече и разпита.
224
00:10:44,075 --> 00:10:47,343
Това е най-лошата новина за целия ден.
225
00:10:47,411 --> 00:10:49,645
Вие момчета сте много приятни,
226
00:10:49,713 --> 00:10:53,182
но ти произнесе име, погребано преди 20 години.
227
00:10:53,249 --> 00:10:55,317
Вижте, ние не сме ви врагове.
228
00:10:55,385 --> 00:10:58,587
Аз бях тюлен. А Майк беше шпионин.
229
00:10:58,655 --> 00:11:01,523
Имаме в сандък един от тези руснаци.
230
00:11:01,591 --> 00:11:03,558
Той ни каза, че четирима негови приятели
231
00:11:03,626 --> 00:11:05,093
идват насам да ви отвлекат.
232
00:11:06,395 --> 00:11:08,462
- Забавно.
- Въобще не е.
233
00:11:08,530 --> 00:11:10,530
Надявам се, че някога и на вас ще ви се струва така.
234
00:11:10,598 --> 00:11:12,966
Та с какво бивш шпионин в пенсия
изведнъж привлече вниманието?
235
00:11:14,502 --> 00:11:18,305
Добре, в 86 година руснаците разработиха едни птички,
236
00:11:18,373 --> 00:11:22,642
които можеха да се свържат с
нашите спътници и да ги унищожат.
237
00:11:22,710 --> 00:11:23,910
Имах източник в Кремъл...
238
00:11:23,977 --> 00:11:25,845
Момент...
вие сте този, който достави чертежите
239
00:11:25,912 --> 00:11:27,413
на руските спътникоубийци?
240
00:11:27,480 --> 00:11:28,447
Това сте били вие?
241
00:11:28,515 --> 00:11:30,482
Тогава трябваше да върша всичко
на собствена глава и страх
242
00:11:30,550 --> 00:11:33,852
заради безмозъчния конгресмен Бил Коули.
243
00:11:33,920 --> 00:11:36,388
Имате впредвид председателя на
комитета на палатата на представителите
244
00:11:36,455 --> 00:11:38,289
по разузнаването Бил Каули?
245
00:11:38,357 --> 00:11:40,225
Майк, знаеш ли, че той е главния докладчик
246
00:11:40,292 --> 00:11:41,826
на конференцията този уикенд.
247
00:11:41,894 --> 00:11:43,528
Една нощ допуснах слабост.
248
00:11:43,596 --> 00:11:45,563
Напих се твърде много.
249
00:11:45,631 --> 00:11:48,233
Влязох в някакъв интернет форум
250
00:11:48,300 --> 00:11:49,834
и добре го разкритикувах.
251
00:11:49,902 --> 00:11:51,402
Разкрили сте се.
252
00:11:51,470 --> 00:11:53,004
- Казах ви, че допуснах грешка.
- Момчета, те вече са тук.
253
00:11:57,743 --> 00:11:59,544
Ще направим всичко тихо и незабележимо.
254
00:11:59,611 --> 00:12:01,045
Не ни трябват сцени.
255
00:12:01,112 --> 00:12:03,046
Какво означава "ние"?
256
00:12:03,114 --> 00:12:04,881
Аз забърках кашата.
Аз трябва да я разчистя.
257
00:12:04,949 --> 00:12:06,083
Прощавай, старче.
258
00:12:06,150 --> 00:12:07,484
Не можеш да простреляш лошите момчета
259
00:12:07,552 --> 00:12:08,952
насред пълен бар.
260
00:12:09,020 --> 00:12:10,820
Ще ти се наложи да приемеш помоща ни.
261
00:12:10,888 --> 00:12:12,689
Добре де.
262
00:12:12,756 --> 00:12:14,857
Но ако ме наречеш още веднъж старче,
263
00:12:14,925 --> 00:12:17,593
ще ти набия задника на главата.
264
00:12:18,762 --> 00:12:19,461
Като шапка.
265
00:12:22,240 --> 00:12:23,641
ПОЛ - КЛИЕНТЪТ
266
00:12:26,835 --> 00:12:29,069
Познайте от три пъти кой от тях е Виталий.
267
00:12:30,030 --> 00:12:31,831
ВИТАЛИЙСПЕЦИАЛИСТ ПО МОКРОТО
268
00:12:32,170 --> 00:12:33,903
Прилича на обичайната руска тактика-
269
00:12:33,970 --> 00:12:35,603
блокират входовете
270
00:12:35,671 --> 00:12:37,871
и се придвижват бавно докато не открият целта си.
271
00:12:37,938 --> 00:12:39,538
Предполагам, че ние трябва да се придвижим по-бързо.
272
00:12:39,606 --> 00:12:41,406
Наблюдавай Пол.
Аз ще разчистя пътя.
273
00:12:41,474 --> 00:12:43,141
Когато те издирват в тълпата,
274
00:12:43,209 --> 00:12:45,076
най-голямото ти предимство е в това,
275
00:12:45,144 --> 00:12:48,779
че враговете ти не се виждат един друг.
276
00:12:48,847 --> 00:12:52,015
Най-важното е да се движиш без да привличаш вниманието.
277
00:12:52,083 --> 00:12:55,018
Маскирайте действията си , когато е възможно.
278
00:12:55,085 --> 00:12:56,786
Сергей пийна малко повечко!
279
00:12:58,989 --> 00:13:01,724
Когато не се получава, удряйте силно и бързо.
280
00:13:07,697 --> 00:13:08,864
Борис.
281
00:13:11,967 --> 00:13:14,435
Винаги реагират на името Борис.
282
00:13:14,502 --> 00:13:18,271
Беше прав. Без пистолет е много по-весело.
283
00:13:18,339 --> 00:13:20,239
След това спокойно се отправяйте към входа
284
00:13:20,307 --> 00:13:21,807
и изчезвате по дяволите.
285
00:13:25,032 --> 00:13:26,999
Благодаря за грижата, момчета,
286
00:13:27,067 --> 00:13:29,668
но ако тази дупка, според вас е безопасно място,
287
00:13:29,736 --> 00:13:30,802
благодаря, но...
288
00:13:30,870 --> 00:13:32,604
Това не е...
Аз живей тук.
289
00:13:32,672 --> 00:13:34,205
Вижте, останете една нощ, става ли?
290
00:13:34,273 --> 00:13:36,374
Виталии и приятелите му няма да ви намерят тук.
291
00:13:36,442 --> 00:13:37,575
Ще се обадим тук там
292
00:13:37,642 --> 00:13:39,176
и ще се постараем да ви осигурим федерална защита.
293
00:13:39,244 --> 00:13:40,177
Това не е изход.
294
00:13:40,245 --> 00:13:41,411
Когато се пенсионирах,
295
00:13:41,479 --> 00:13:42,913
не ме изпратиха с почести.
296
00:13:42,980 --> 00:13:44,047
Изхвърлиха ли ви?
297
00:13:44,115 --> 00:13:45,681
Не,само леко ме пораздрусаха.
298
00:13:45,749 --> 00:13:47,716
Сигурно са ви останали приятели в агенцията.
299
00:13:47,784 --> 00:13:49,184
Повечето умряха,
300
00:13:49,252 --> 00:13:51,220
а останалите ме ненавиждат.
301
00:13:51,287 --> 00:13:52,954
Звучи познато.
302
00:13:53,022 --> 00:13:54,789
Ето какво ще ви кажа...
вече направихте достатъчно.
303
00:13:54,857 --> 00:13:56,124
По-добре да се скрия.
304
00:13:56,191 --> 00:13:57,591
Кой ни е дошъл на гости?
305
00:13:59,427 --> 00:14:02,696
Е, предполагам, че мога да остана една нощ.
306
00:14:02,763 --> 00:14:05,531
Като че ли търсех по-млада версия на себе си,
307
00:14:05,599 --> 00:14:08,001
промъквайки се покрай руските шпиони, разбирате ли?
308
00:14:08,069 --> 00:14:10,770
По-рано го наричахме карате,
309
00:14:10,838 --> 00:14:12,705
но, според мен, сега му викат друго.
310
00:14:12,773 --> 00:14:13,940
Прелюдия.
311
00:14:14,008 --> 00:14:15,141
Отлично.
312
00:14:16,543 --> 00:14:18,813
Къде намерихте това прекрасно създание?
313
00:14:18,880 --> 00:14:20,214
Съсредоточете се.
314
00:14:20,282 --> 00:14:21,582
Сега, когато на руснаците е известно,
315
00:14:21,649 --> 00:14:23,150
че не ви пазят, те ще открият ловния сезон.
316
00:14:23,217 --> 00:14:24,985
Щом веднъж са решили да изпратят Виталий в Щатите,
317
00:14:25,052 --> 00:14:27,453
то те ще изпращат такива Виталиевци,
докато не започнете да отговаряте на въпросите им
318
00:14:27,521 --> 00:14:28,954
с електроди, прикрепени към лицето ви.
319
00:14:29,022 --> 00:14:31,323
- Въпреки всичко няма да проговоря.
- Това е план "Б".
320
00:14:31,391 --> 00:14:32,891
План "А" - осигуряваме ви защита.
321
00:14:32,959 --> 00:14:35,093
Трябва ви нова самоличност, пенсионни документи,
322
00:14:35,161 --> 00:14:36,894
та името ви отново да бъде в списъка на неоткриваемите.
323
00:14:36,962 --> 00:14:38,996
Чуйте, казахте, че имате някаква мърсотия за Коули.
324
00:14:39,064 --> 00:14:40,130
Дойде време да я използвате.
325
00:14:40,198 --> 00:14:42,433
Един от приятелите ми в Бюрото ми каза,
326
00:14:42,500 --> 00:14:44,168
че Коули има хубава къщичка в Кей Бискейн.
327
00:14:44,236 --> 00:14:46,536
Утре сутринта ще се постарая да
го отделя от придружителите му,
328
00:14:46,604 --> 00:14:47,770
а после ще се срещнем там.
329
00:14:47,838 --> 00:14:49,171
Документите са у нас,
330
00:14:49,239 --> 00:14:51,806
но, вероятно, ме следят
331
00:14:51,874 --> 00:14:53,174
четиримата ми нови руски съседи.
332
00:14:53,241 --> 00:14:55,275
Смяташ, че е по-добре да ги вземем докато е тъмно?
333
00:14:55,343 --> 00:14:56,776
Не, ще го направим утре.
334
00:14:56,844 --> 00:14:58,311
Не смятам да се крия от тях.
335
00:14:58,378 --> 00:15:00,012
Поспи малко, Пол.
336
00:15:03,315 --> 00:15:05,115
Трябва да си поговорим за Джеси.
337
00:15:05,182 --> 00:15:07,217
Двамата видяхте ли се вече с Марв?
338
00:15:07,284 --> 00:15:09,286
Ще се сблъснем случайно утре сутринта.
339
00:15:09,354 --> 00:15:10,623
Искам да поговорим за...
340
00:15:10,690 --> 00:15:12,125
Не сега. Не пред...
341
00:15:12,193 --> 00:15:14,428
Направи го заради мен, моля ти се.
342
00:15:18,699 --> 00:15:21,100
Затова, Майк, все още те обичам.
343
00:15:21,168 --> 00:15:23,769
Винаги е приятно да се повесели човек с теб.
344
00:15:36,480 --> 00:15:38,080
Боже!
345
00:15:38,148 --> 00:15:39,115
Марв?
346
00:15:40,717 --> 00:15:43,085
Аз съм Барбара!
347
00:15:43,153 --> 00:15:44,853
Срещнахме се в Торонто.
348
00:15:44,921 --> 00:15:47,622
Отслабнах няколко гилограма.
Може би не можеш да ме познаеш?
349
00:15:47,689 --> 00:15:49,357
В Торонто? На конференцията?
350
00:15:49,424 --> 00:15:51,292
Ти изнесе прекрасен доклад
351
00:15:51,360 --> 00:15:53,894
за събирането на информация от Близкия Изток.
Беше отлично.
352
00:15:53,962 --> 00:15:55,695
Приближих се и ти зададох въпрос.
353
00:15:55,763 --> 00:15:58,030
О, да. Вярно. Вярно.
354
00:15:58,098 --> 00:16:00,099
Трябва да се почерпим.
355
00:16:00,167 --> 00:16:01,100
Аз...
356
00:16:01,168 --> 00:16:02,667
Знаеш ли, тук
357
00:16:02,735 --> 00:16:05,269
представям нов, поразителен езиков проект.
358
00:16:05,337 --> 00:16:07,504
500 диалекта,
сложни семантични нюанси.
359
00:16:07,572 --> 00:16:09,406
О, ти искаш да си поговорим за работа.
360
00:16:10,475 --> 00:16:13,543
Аз...
361
00:16:13,611 --> 00:16:16,746
Можем да се видим и по-късно. Насаме.
362
00:16:16,813 --> 00:16:18,547
Стая 337.
363
00:16:18,615 --> 00:16:20,249
Ще ти покажа моя буклет.
364
00:16:23,319 --> 00:16:25,386
Чудесно. Да, това е просто превъзходно.
365
00:16:25,454 --> 00:16:26,854
Разбира се, Барбара!
366
00:16:26,922 --> 00:16:30,758
Да, спомням си!
Аз ... това е страхотно!
367
00:16:35,362 --> 00:16:36,296
Вътре ли сме?
368
00:16:36,363 --> 00:16:37,830
Никой Марв не може да ми устои.
369
00:16:37,898 --> 00:16:39,298
Забележително.Длъжник съм ти.
370
00:16:39,366 --> 00:16:40,466
И то много.
371
00:16:40,533 --> 00:16:41,934
Марв е точно човекът,
372
00:16:42,002 --> 00:16:43,669
който може да разбере повече за какво ме изритаха.
373
00:16:43,736 --> 00:16:45,737
Говориш точно като Майкъл след като му се случи същото.
374
00:16:45,804 --> 00:16:48,339
Единственото, което получи -
загуби напразно година от живота си.
375
00:16:48,407 --> 00:16:51,241
Обстоятелствата са различни, Фи.
376
00:16:53,878 --> 00:16:55,778
Джеси, почакай.
377
00:16:55,846 --> 00:16:58,147
Повярвай на този, който е бил свидетел на всичко.
378
00:16:58,215 --> 00:17:01,950
Искаш да разплетеш мрежата,
оплела целия свят,
379
00:17:02,018 --> 00:17:03,051
Давай тогава.
380
00:17:03,119 --> 00:17:04,653
Но след това...
381
00:17:04,720 --> 00:17:08,889
По-добре направи нещо добро в къщи.
382
00:17:08,957 --> 00:17:11,758
Миналото е минало.
Неможеш да го върнеш.
383
00:17:11,825 --> 00:17:14,660
Фи, всичко това звучи... много разумно.
384
00:17:14,728 --> 00:17:16,595
Но немога да захвърля всичко просто така.
385
00:17:16,663 --> 00:17:18,431
Няма да спра до тогава,
386
00:17:18,499 --> 00:17:20,567
докато хората, които ме натопиха, не легнат в гроба.
387
00:17:20,635 --> 00:17:21,768
Това е и няма как да го промениш.
388
00:17:25,939 --> 00:17:28,607
Шпионите и политиците не се уважават много.
389
00:17:28,675 --> 00:17:30,109
Политиците смятат шпионите
390
00:17:30,176 --> 00:17:32,444
жизнено необходими за националните интереси,
391
00:17:32,512 --> 00:17:34,980
до тогава,докато не им се наложи да опровергават, че са имали нещо общо
392
00:17:35,047 --> 00:17:36,414
и изцяло да се отречат от тях.
393
00:17:36,482 --> 00:17:38,416
Това силно затруднява работните взаимоотношения.
394
00:17:38,483 --> 00:17:40,317
Сър!
Конгресмен!
395
00:17:40,385 --> 00:17:42,819
Сър, конгресмен Коули. Бихте ли ми отделили минутка?
396
00:17:42,887 --> 00:17:44,154
Съжалявам.
397
00:17:44,222 --> 00:17:45,956
Закъсняваме за среща с пресата
в Грув Боардуок.
398
00:17:46,023 --> 00:17:47,991
Не, чуйте... Трябва незабавно да поговоря с шефа ви насаме.
399
00:17:48,058 --> 00:17:49,358
Това е много важен въпрос за мен.
400
00:17:49,426 --> 00:17:51,694
Все ми е тая даже въпросът да е свързан с националната сигурност.
401
00:17:51,762 --> 00:17:53,561
Никой не се среща с конгресмен
402
00:17:53,629 --> 00:17:54,829
без предварителна уговорка.
403
00:17:54,897 --> 00:17:56,430
Благодаря ви за подкрепата.
404
00:17:56,498 --> 00:17:59,567
Сър, аз съм ветеран от войната, разбирате ли?
Работата засяга моята инвалидност.
405
00:17:59,635 --> 00:18:01,602
Аз съм един от избирателите ви.
406
00:18:01,670 --> 00:18:02,903
Да, но само един от тях.
407
00:18:03,640 --> 00:18:04,641
БИЛЛ КОУЛИ
КОНГРЕСМЕН
408
00:18:05,306 --> 00:18:06,973
Сър, моля ви, почакайте.
409
00:18:07,041 --> 00:18:09,442
Кой плаща за модерната ви кола?
410
00:18:09,510 --> 00:18:11,311
Обикновеният данъкоплатец като мен. Ето кой.
411
00:18:11,378 --> 00:18:12,478
Това не е края.
412
00:18:17,117 --> 00:18:19,851
Сам, ще продължиш ли да ме обичаш,
ако започна да нося есенни разцветки?
413
00:18:19,919 --> 00:18:21,185
Да, но ще те обичам по-малко.
414
00:18:21,253 --> 00:18:22,887
Слушай, Мади,
нуждаем се от помоща ти.
415
00:18:22,955 --> 00:18:25,523
Трябва да хвана един конгресмен и да го заведа при Майк?
416
00:18:25,591 --> 00:18:27,558
- Какво ще кажеш?
- Възможно е. Кой по-точно?
417
00:18:27,626 --> 00:18:28,959
Познаваш ли Бил Коули?
418
00:18:29,027 --> 00:18:31,261
Този, който така противно се представя за женкар?
419
00:18:31,329 --> 00:18:32,662
Винаги съм искала да го фрасна.
420
00:18:32,730 --> 00:18:35,231
Да. Ще се срещнем в Грув Боардуок,
421
00:18:35,299 --> 00:18:36,832
може да ти се удаде тази възможност.
422
00:18:41,571 --> 00:18:43,238
Ето тук...
ъгловата квартира.
423
00:18:43,306 --> 00:18:45,240
Не можа ли да си избереш място
424
00:18:45,308 --> 00:18:46,674
където на враговете ти би им било още по-лесно да те следят?
425
00:18:48,510 --> 00:18:51,212
Аха, като стая над нощен клуб.
426
00:18:51,279 --> 00:18:53,780
Виталий ти е подготвил добра засада.
427
00:18:53,848 --> 00:18:55,748
Правилно разположение, добър обхват.
428
00:18:55,816 --> 00:18:57,583
Професионалист.
429
00:18:57,651 --> 00:18:59,285
Какво?
430
00:18:59,352 --> 00:19:01,119
Знаеш ли?
Напомняш ми на мене.
431
00:19:02,622 --> 00:19:04,622
Събуждаш ли се по три четири пъти
432
00:19:04,690 --> 00:19:06,156
през ноща?
433
00:19:06,224 --> 00:19:08,824
Бих могъл да ти кажа, че ще се оправиш, но това е лъжа.
434
00:19:08,892 --> 00:19:11,026
След известно време ще започнеш да колекционираш призраци.
435
00:19:13,263 --> 00:19:15,163
Не ми изглежда, че не ти дават покой.
436
00:19:15,231 --> 00:19:17,031
Ромът помага ... Много ром.
437
00:19:19,468 --> 00:19:22,036
Не виждам начин да се промъкна.
438
00:19:22,103 --> 00:19:23,070
Сега ще видиш.
439
00:19:24,906 --> 00:19:26,940
В най-добрия случай ще напуснат града.
440
00:19:27,007 --> 00:19:28,975
В най-лошия - взимаш досието и излизаш през задния вход.
441
00:19:29,043 --> 00:19:30,576
Ще се срещнем там след 5 минути.
442
00:19:30,644 --> 00:19:33,212
Те ще имат доста работа с новия тоалет на Алексей.
443
00:19:39,185 --> 00:19:41,419
Хайде, всички излизаме.
444
00:19:41,487 --> 00:19:43,087
Всички са поканени.
445
00:19:43,155 --> 00:19:45,022
Ей, ти. На пейката.
446
00:19:45,090 --> 00:19:48,625
Точно така. Дръжте си ръцете така, че да ги виждам.
447
00:19:51,829 --> 00:19:55,064
Кой си ти? Какво искаш?
448
00:19:55,132 --> 00:19:55,998
Аз съм Майкъл Уестън.
449
00:19:57,767 --> 00:19:58,600
Да. Същият.
450
00:19:59,803 --> 00:20:01,470
Мистър Уестън,
451
00:20:03,339 --> 00:20:05,606
нямаме проблеми с вас.
452
00:20:05,674 --> 00:20:07,741
Грешите, Виталий.
Имаме огромен проблем.
453
00:20:07,809 --> 00:20:09,710
Ловите американски шпионин в моя град.
454
00:20:09,777 --> 00:20:11,011
Оскърбен съм.
455
00:20:11,078 --> 00:20:12,779
Пол Андерсон е змия.
456
00:20:12,846 --> 00:20:15,547
Тогава аз също съм змия.
457
00:20:15,615 --> 00:20:18,650
И така, ако махна тиксото от устата на Алексей,
458
00:20:18,718 --> 00:20:19,884
той, вероятно, ще поиска
459
00:20:19,952 --> 00:20:21,486
разрешение да си събере нещата и да се прибира в къщи.
460
00:20:21,553 --> 00:20:24,455
Съветвам ви да го последвате.
461
00:20:24,522 --> 00:20:27,624
Това не го решавам аз.
462
00:20:27,691 --> 00:20:30,026
Изпълняваме заповед.
463
00:20:30,094 --> 00:20:32,928
Страхувам се, че, както се казва, сме на кръстопът.
464
00:20:32,996 --> 00:20:35,363
Бих казал, че имате един час,
да изчезнете от Маями,
465
00:20:35,431 --> 00:20:37,598
или ще станете по-малко.
466
00:20:37,666 --> 00:20:39,233
Прощавай, Алексей.
467
00:20:39,301 --> 00:20:41,935
Заповедта е преди всичко.
468
00:20:42,003 --> 00:20:45,538
На човека ви има достатъчно С-4,
за да излетим всичките във въздуха.
469
00:20:45,606 --> 00:20:46,773
Свалете оръжието.
470
00:20:46,841 --> 00:20:50,542
Ако убия Майкъл Уестън, ще стана национален герой.
471
00:20:52,745 --> 00:20:55,280
Това е радиопредавател с копче за мъртвеца.
472
00:20:55,348 --> 00:20:56,882
В дадения случай - за мъртъвците.
473
00:20:58,050 --> 00:21:00,651
Ако ме застреляте - натискам.
474
00:21:00,719 --> 00:21:03,487
И тогава край на Алексей, край на Виталий,
475
00:21:03,554 --> 00:21:04,621
край...
476
00:21:04,689 --> 00:21:05,555
на този младеж.
477
00:21:08,625 --> 00:21:11,293
Хвърлете оръжието!Веднага!
478
00:21:11,361 --> 00:21:12,494
Веднага!
479
00:21:20,335 --> 00:21:23,370
Ти си следващия след Пол.
480
00:21:23,438 --> 00:21:24,904
Възхитително.
481
00:21:26,207 --> 00:21:28,941
Ако ме застреляте, преди да се отдалеча достатъчно,
482
00:21:29,009 --> 00:21:31,043
то ще имате обща могила.
483
00:21:42,754 --> 00:21:44,321
Старче, идвай.
484
00:21:44,389 --> 00:21:46,089
Да вървим. Чисто е.
485
00:21:48,158 --> 00:21:49,258
Проклятие.
486
00:21:55,565 --> 00:21:56,598
Е?
487
00:21:56,666 --> 00:21:57,799
Забравих.
488
00:21:57,867 --> 00:21:59,267
Забравих комбинацията.
489
00:21:59,334 --> 00:22:01,034
Сигурно онази нощ много съм се напил.
490
00:22:01,102 --> 00:22:02,670
Всичко ми е като в мъгла.
491
00:22:02,737 --> 00:22:04,638
Господи, имаме 5 минути, може би 10,
492
00:22:04,706 --> 00:22:06,607
преди да разминират жилетката.
493
00:22:06,675 --> 00:22:07,641
Можеш ли да го отвориш?
494
00:22:07,709 --> 00:22:10,643
Учили са ме да го правя по усет.
495
00:22:10,711 --> 00:22:14,513
трябва да чуствам комбинацията
496
00:22:14,581 --> 00:22:16,915
с пръстите си.
497
00:22:16,983 --> 00:22:18,850
А мене са ме учили да го правя по слух.
498
00:22:18,918 --> 00:22:19,951
Добре тогава, слушай.
499
00:22:25,724 --> 00:22:26,591
Е?
500
00:22:31,262 --> 00:22:33,964
- Е?
- Трябва да изолираме външните шумове и вибрации.
501
00:22:34,032 --> 00:22:35,533
Помогни ми да го преместим.
502
00:22:35,600 --> 00:22:38,402
Ако ви е нужен микрофон, а имате слушалки,
503
00:22:38,470 --> 00:22:39,936
смятайте, че нямате проблеми.
504
00:22:40,004 --> 00:22:41,638
И в двете има магнит и намотка,
505
00:22:41,705 --> 00:22:44,238
които предават звука почти еднакво.
506
00:22:44,306 --> 00:22:46,137
Така че можете просто да включите двете слушалки
507
00:22:46,205 --> 00:22:48,905
в гнездото на стереоуредбата и да увеличите докрай звука.
508
00:22:48,973 --> 00:22:51,107
Не става за караоке,
509
00:22:51,175 --> 00:22:53,709
но ще можете да чуете слаби шумове,
510
00:22:53,777 --> 00:22:56,544
например, зацепването на дисковете на
511
00:22:56,612 --> 00:22:58,446
заключващия механизъм на сейфа.
512
00:22:58,513 --> 00:22:59,246
Осем...
513
00:23:13,725 --> 00:23:17,661
Не мога да повярвам, че съм
забравил датата на смъртта на майка си.
514
00:23:17,729 --> 00:23:19,829
Шефе, насам!
515
00:23:19,897 --> 00:23:21,531
Добре, те са тук.
516
00:23:21,598 --> 00:23:23,665
Найпосле ще убия няколко руснака.
517
00:23:23,733 --> 00:23:26,168
Не сега! Да вървим.
518
00:23:26,235 --> 00:23:28,303
Казвали ли са ти, че не ставаш за купон?
519
00:23:28,371 --> 00:23:29,938
Постояно. Наведи се!
520
00:23:34,242 --> 00:23:36,543
Ех, че весело.
521
00:23:36,611 --> 00:23:37,844
Влизай в колата.
522
00:23:57,504 --> 00:23:58,672
Надявам се, че се забавляваш.
523
00:23:58,739 --> 00:24:01,506
Изгубихме ги преди три мили.
524
00:24:01,574 --> 00:24:03,108
Просто съм внимателен.
525
00:24:03,176 --> 00:24:04,976
Виж сега какво имаме тук.
526
00:24:05,044 --> 00:24:08,312
Когато остарееш, трябва да проверяваш всичко.
527
00:24:08,380 --> 00:24:10,046
Всичко е тук.
528
00:24:10,114 --> 00:24:13,449
Сигурен ли си, че е достатъчно да притиснем Коули в ъгъла?
529
00:24:13,516 --> 00:24:15,084
Ето неговият подпис
530
00:24:15,151 --> 00:24:17,220
под писмото до генерал от морската пехота,
531
00:24:17,287 --> 00:24:19,922
където настоява за нелегален десант в Богата през 88 година.
532
00:24:19,990 --> 00:24:22,792
14 момчета загинаха.
533
00:24:22,859 --> 00:24:24,192
Не сме били в Богота през 88-ма.
534
00:24:24,260 --> 00:24:26,194
Коули прикри операцията.
535
00:24:28,164 --> 00:24:30,364
За бога, от къде се взеха?
536
00:24:30,432 --> 00:24:31,532
Отлично!
537
00:24:35,136 --> 00:24:36,403
И как ни намериха?
538
00:24:36,470 --> 00:24:37,637
Вероятно имат сателитна поддръжка.
539
00:24:37,705 --> 00:24:38,838
Какво?
540
00:24:38,905 --> 00:24:40,873
Технологиите се развиха малко
541
00:24:40,940 --> 00:24:43,175
от времето, когато откраднахте
последния път документацията от тях.
542
00:24:51,849 --> 00:24:54,350
Какво правиш сега? Престани веднага!
543
00:24:54,418 --> 00:24:55,284
Какво?
544
00:25:11,129 --> 00:25:12,529
Трябва да се шегуват!
545
00:25:12,597 --> 00:25:15,665
Руснаците обмислят дали да не ме хванат
546
00:25:15,732 --> 00:25:18,099
точно тук, насред Бейшор-Драйв.
547
00:25:18,167 --> 00:25:19,600
Виталий няма да го направи тук.
548
00:25:19,668 --> 00:25:21,702
Още повече, че знае, че има очи в небето.
549
00:25:21,770 --> 00:25:23,005
Знае, че няма да им се измъкнем.
550
00:25:23,072 --> 00:25:24,273
Ето ти засада!
551
00:25:24,341 --> 00:25:26,476
Трябва да признаеш, че така е по-весело.
552
00:25:26,544 --> 00:25:28,678
Не, не, не признавам.
553
00:25:28,746 --> 00:25:30,079
Сега се връщам.
554
00:25:34,451 --> 00:25:37,553
Колкото и да са опасни скоростните преследвания,
555
00:25:37,620 --> 00:25:39,554
няма нищо по-коварно от
556
00:25:39,622 --> 00:25:40,889
преследване "без движение".
557
00:25:40,957 --> 00:25:43,224
Ако по време на гонитбата сте попаднали в трафик,
558
00:25:43,292 --> 00:25:45,827
трябва да промените принципите си на действие.
559
00:25:45,895 --> 00:25:48,696
Дори и да не преследват колата ви,
вие си оставате обект на преследването.
560
00:25:48,764 --> 00:25:50,564
Това, че колата ви е неподвижна,
561
00:25:50,632 --> 00:25:52,532
не означава, че вие не можете да се движите.
562
00:25:57,504 --> 00:25:59,405
Не трябваше.
563
00:26:18,054 --> 00:26:20,221
Та онази жена годеница ли ти е?
564
00:26:20,289 --> 00:26:22,390
Не, не ми е годеница. Фиона.
565
00:26:22,457 --> 00:26:24,324
Настъпих те по мазола, а?
566
00:26:24,392 --> 00:26:26,859
Пол, издебни момента и подхвърли това,
567
00:26:26,927 --> 00:26:29,028
за да им отвлечеш вниманието.
568
00:26:29,096 --> 00:26:30,796
Внимавай, имам само една.
569
00:26:50,113 --> 00:26:52,280
Разбира се, с удоволствие ще отговоря на няколко въпроса.
570
00:26:52,348 --> 00:26:55,517
Майк, кажи ми, че не се обаждаш от Гулаг в Сибир.
571
00:26:55,584 --> 00:26:57,351
За сега не. Досието е у нас. Готови ли сте за срещата?
572
00:26:57,419 --> 00:26:58,652
Почти.
573
00:26:58,720 --> 00:27:00,721
Майка ти в момента отвлича конгресмена,
574
00:27:00,788 --> 00:27:02,789
- Майка ми?!
- Нямам време за обяснения.
575
00:27:02,856 --> 00:27:03,923
Няма.
576
00:27:03,991 --> 00:27:05,491
Руснаците имат спътникова поддръжка.
577
00:27:05,559 --> 00:27:07,459
Можем да се возим колкото си искаме, но накрая
578
00:27:07,527 --> 00:27:09,728
ще ни се наложи да видим насоченото дуло на Калашника на Виталий.
579
00:27:09,796 --> 00:27:11,830
Не се притеснявай, Майки.
Майка ти е печена.
580
00:27:11,898 --> 00:27:15,700
Заедно можем да направим Маями по-безопасен и процъфтяващ.
581
00:27:15,767 --> 00:27:17,668
Благодаря ви. Много ви благодаря.
582
00:27:17,736 --> 00:27:19,670
Здравейте, как сте?
Радвам се да ви видя отново.
583
00:27:19,738 --> 00:27:22,472
Радвам се да ви видя. Благодаря. Благодаря, сър.
584
00:27:22,540 --> 00:27:23,573
Бил?
585
00:27:23,641 --> 00:27:24,741
Бил!
586
00:27:24,808 --> 00:27:29,112
Аз съм Хелън! От Йел. Хелън Фоксвог.
587
00:27:29,179 --> 00:27:31,046
"Фокси"?
588
00:27:31,114 --> 00:27:32,114
Да, здравей.
589
00:27:32,182 --> 00:27:33,615
Хелън.
590
00:27:33,683 --> 00:27:35,284
Слушай...
591
00:27:35,351 --> 00:27:37,386
Кажи на хората си, че не се чувстваш добре
592
00:27:37,453 --> 00:27:39,054
и искаш да си тръгнеш сам,
593
00:27:39,121 --> 00:27:40,655
защото с теб имаме среща
594
00:27:40,723 --> 00:27:42,357
с Пол Андерсън в дома ти.
595
00:27:42,425 --> 00:27:44,960
Той ще разкаже за Колумбийските работи, ако откажеш.
596
00:27:48,231 --> 00:27:51,466
Кажи му...
597
00:27:51,534 --> 00:27:53,467
че ще се срещна с него утре в офиса ми.
598
00:27:53,535 --> 00:27:55,767
Въобще не! Сега!
599
00:27:55,835 --> 00:27:57,166
Или ще се разкрещя
600
00:27:57,234 --> 00:27:58,734
за нашия роман през 70-те
601
00:27:58,802 --> 00:28:00,969
и за твоите тайни внуци.
602
00:28:01,037 --> 00:28:02,971
Каролина и малкия Джак.
603
00:28:03,039 --> 00:28:04,739
Умират да те видят.
604
00:28:06,776 --> 00:28:09,077
Не се чувствам добре. Прибирам се в къщи с колата.
605
00:28:16,916 --> 00:28:18,683
Тук съм.
606
00:28:18,751 --> 00:28:20,884
Почти. Влизай.
607
00:28:22,287 --> 00:28:24,154
Вижте, ще бъда откровен,
608
00:28:24,221 --> 00:28:27,356
напълно сме удовлетворени от
нашите програми по обезпечение на превода.
609
00:28:27,424 --> 00:28:28,958
Ах, да за това...
610
00:28:29,025 --> 00:28:30,493
Привет, Марв.
611
00:28:32,929 --> 00:28:35,464
Вижте, дадох осем години от живота си на департамента ви
612
00:28:35,565 --> 00:28:37,466
а ме изхвърлиха като някакъв боклук.
613
00:28:37,534 --> 00:28:39,068
Поне можеш да ме изслушаш.
614
00:28:39,135 --> 00:28:40,335
Или ще позвъним на жена ти.
615
00:28:40,403 --> 00:28:42,170
Хайде. Познаваш ме.
616
00:28:42,238 --> 00:28:43,905
Знаеш, че не съм направил това, за което ме обвиниха.
617
00:28:43,973 --> 00:28:45,340
Не, незнам това.
618
00:28:45,407 --> 00:28:47,142
Да, бих искал да ти вярвам.
619
00:28:47,209 --> 00:28:48,843
Това, което наистина знам е, че някой се опита
620
00:28:48,911 --> 00:28:50,311
да се добере до секретни документи
621
00:28:50,379 --> 00:28:52,746
и следите от този опит водят до твоят логин и парола.
622
00:28:52,814 --> 00:28:54,581
Марв, нали не вярваш, че бих станал...
623
00:28:54,649 --> 00:28:56,917
Няма значение в какво вярвам! Не, не, не!
624
00:28:56,985 --> 00:28:59,019
Твърде много са свидетелствата срещу теб, Джес.
625
00:28:59,087 --> 00:29:00,855
Стигнах много близо.
Ето какво се е случило.
626
00:29:00,922 --> 00:29:02,723
Марв, някой предизвиква войни.
627
00:29:02,791 --> 00:29:04,491
Убиват работнически активисти,
628
00:29:04,559 --> 00:29:07,027
палят посевите и забогатяват от това.
629
00:29:07,094 --> 00:29:08,762
Бях толкова близо, че те ме изхвърлиха.
630
00:29:08,829 --> 00:29:10,730
Даже това да е истина...
631
00:29:10,798 --> 00:29:12,197
Все още работя върху това.
632
00:29:12,265 --> 00:29:14,332
Може това да изчисти името ми, може и да не го изчисти.
633
00:29:14,400 --> 00:29:16,167
Но някой трябва да свърши това.
634
00:29:16,235 --> 00:29:18,535
Всичко, което ми трябва от теб е названието на банката.
635
00:29:18,603 --> 00:29:20,237
Не можеш ли поне това да направиш за мен?
636
00:29:22,440 --> 00:29:23,773
Каква банка?
637
00:29:23,841 --> 00:29:25,941
Знам само, че тези които търсим
638
00:29:26,009 --> 00:29:28,510
са опитали да ограбят депозитните сейфове на 4-ти миналия месец.
639
00:29:28,578 --> 00:29:30,779
Банката е запазила всичко в тайна. Без ченгета, без пресата.
640
00:29:30,846 --> 00:29:33,380
Но са били длъжни да съобщят
за това в застрахователната компания, нали?
641
00:29:33,448 --> 00:29:35,515
Добре, ще се обадя тук там,
642
00:29:35,583 --> 00:29:37,216
но не мога да се срещна отново с теб, Джес.
643
00:29:37,284 --> 00:29:38,151
Никога.
644
00:29:41,087 --> 00:29:43,621
Утре вечерта ще се срещна с ...
645
00:29:43,688 --> 00:29:45,689
тази личност в бара на хотела.
646
00:29:45,756 --> 00:29:47,691
След като Елиза заспи.
647
00:29:47,758 --> 00:29:48,792
Това е среща.
648
00:29:55,899 --> 00:29:57,767
Те ви чакат, сър.
649
00:29:57,835 --> 00:29:58,868
Те?
650
00:29:58,936 --> 00:30:01,002
С кой е Пол?
651
00:30:01,070 --> 00:30:02,935
Това е изненада.
652
00:30:16,141 --> 00:30:18,742
Андерсон, ти съвсем ли си се побъркал?
653
00:30:18,810 --> 00:30:20,077
Здравей, Бил.
654
00:30:20,145 --> 00:30:22,579
Майкъл Уестън. Не знам дали сте се срещали.
655
00:30:22,647 --> 00:30:24,014
Добре го познавам.
656
00:30:24,081 --> 00:30:26,182
Конгресмен, нямаме много време.
657
00:30:26,250 --> 00:30:29,084
Руска специална група идва насам да залови Андерсън.
658
00:30:30,486 --> 00:30:31,953
Да бе, със сигурност този неудачник
659
00:30:32,021 --> 00:30:34,188
е на първо място в списъка им с неотложни работи.
660
00:30:34,256 --> 00:30:36,257
Чуй ме, мошеннико.
661
00:30:36,324 --> 00:30:39,226
Студената война не беше толкова студена за мен.
662
00:30:39,293 --> 00:30:41,861
Не обичах много хората и те не ме обичаха.
663
00:30:41,929 --> 00:30:44,663
Мисля, че Пол се опитва да каже, че му е нужна защита.
664
00:30:44,731 --> 00:30:47,165
Бихте могли да го уредите с едно позвъняване.
665
00:30:47,233 --> 00:30:48,733
Или не.
666
00:30:48,801 --> 00:30:50,601
Може би си заслужава да рискувам
667
00:30:50,669 --> 00:30:51,602
и да видя какво ще стане.
668
00:30:56,741 --> 00:30:58,675
Това е твоя идея, нали?
669
00:30:58,742 --> 00:31:01,344
Да натиснете действащ конгресмен.
670
00:31:03,213 --> 00:31:06,181
Да интересни работи има тук.
671
00:31:06,248 --> 00:31:08,750
Ако сега бяхме 1988.
672
00:31:08,817 --> 00:31:12,219
Абсолютно уверен съм, че за такива долни постъпки няма давност.
673
00:31:12,287 --> 00:31:15,055
Ако това излезе наяве, ще ти се наложи да продадеш понито на внучка си
674
00:31:15,123 --> 00:31:17,057
за да платиш сметката на адвокатите си.
675
00:31:29,902 --> 00:31:31,835
Понито на внучката ми.
676
00:31:31,903 --> 00:31:34,204
Това ми харесва.
677
00:31:34,272 --> 00:31:37,473
Но не. Вие много грешите.
678
00:31:37,541 --> 00:31:39,407
Какво трябва да означава "грешите"?
679
00:31:39,475 --> 00:31:42,576
Мислите, че не знам какъв колосален полет беше това?
680
00:31:42,644 --> 00:31:45,811
Веднага разчистих тази мърсотия.
681
00:31:45,879 --> 00:31:49,314
Удаде ми се да прехвърля всичко нередно върху
генерал-майора,
682
00:31:49,381 --> 00:31:51,715
който с радост пое всичко върху себе си.
683
00:31:51,783 --> 00:31:53,752
В замяна просто го изхвърлиха от армията,
684
00:31:53,820 --> 00:31:56,490
а не не го затвориха за пет години.
685
00:31:56,558 --> 00:31:58,092
Чист съм.
686
00:31:59,494 --> 00:32:01,161
Блъфира.
687
00:32:01,229 --> 00:32:02,829
Нямаш нищо, Пол.
688
00:32:02,897 --> 00:32:05,130
А скоро ще бъде и още по-малко.
689
00:32:05,198 --> 00:32:06,698
Изпрати момчетата на смърт.
690
00:32:06,766 --> 00:32:08,266
И сега се надсмиваш на...
691
00:32:08,334 --> 00:32:10,302
приятелите ти, които ме доведоха тук?
692
00:32:10,370 --> 00:32:12,071
кажете им, че могат да разчитат на данъчни проверки
693
00:32:12,139 --> 00:32:13,839
всяка година до края на живота им.
694
00:32:13,906 --> 00:32:15,106
- Пол.
- А вие?
695
00:32:16,375 --> 00:32:19,845
Възможно е да хвърля малко мърсотия на гроба ви, господин Уестън,
696
00:32:19,912 --> 00:32:21,379
просто заради удоволствито.
697
00:32:26,851 --> 00:32:28,819
Пол, не прави това.
Хайде, ставай.
698
00:32:28,886 --> 00:32:32,088
Ставай.Отдръпни се, Пол. Отдръпни се.
699
00:32:33,757 --> 00:32:34,990
Навярно не трябваше да правиш това.
700
00:32:38,256 --> 00:32:39,789
Майкъл! Какво стана?
701
00:32:40,586 --> 00:32:41,586
Вбеси ме.
702
00:32:41,612 --> 00:32:43,045
Майк, а коя част от плана
703
00:32:43,113 --> 00:32:45,548
изискваше нападение на конгресмен на САЩ?
704
00:32:45,615 --> 00:32:48,383
Знам, но той вбеси Пол.
Имаме по-сериозен проблем.
705
00:32:48,451 --> 00:32:50,853
Виталий и хората му ще бъдат тук всяка минута. Не можем да го оставим тук.
706
00:32:50,921 --> 00:32:52,588
И също така не можем да го вземем и със себе си.
707
00:32:52,656 --> 00:32:55,291
Не смятам да отвличам член на Палатата на представителите.
708
00:32:55,359 --> 00:32:57,526
Може би след като убият повечето от вас
709
00:32:57,594 --> 00:33:00,196
и ме затворят в някое подземие,
той ще ни повярва.
710
00:33:01,898 --> 00:33:03,532
С един изстрел два заека.
711
00:33:03,600 --> 00:33:04,900
Не мисля, че имаме избор.
712
00:33:04,968 --> 00:33:06,702
Хората на Виталий ще ни нападнат
713
00:33:06,769 --> 00:33:08,534
едновременно от всички страни.
714
00:33:08,601 --> 00:33:11,700
Можем да обърнем къщата наопаки,
715
00:33:11,768 --> 00:33:14,136
да сложим конгресмена най-отпред
716
00:33:14,204 --> 00:33:15,837
и да му дадем повод за размисъл.
717
00:33:15,905 --> 00:33:18,472
- Не е лошо.
- А звучи много лошо.
718
00:33:18,540 --> 00:33:20,407
Мисля, че е по-добре да си взема такси.
719
00:33:22,677 --> 00:33:23,910
Върви.
720
00:33:40,757 --> 00:33:41,724
Време е за шоу.
721
00:33:41,792 --> 00:33:43,259
Предполагам...
722
00:33:43,327 --> 00:33:45,595
По-добре да го събудим.
723
00:33:47,431 --> 00:33:48,698
Ти! Кучи сине!
724
00:33:48,766 --> 00:33:50,166
Отиваш в затвора,
ти...
725
00:33:50,233 --> 00:33:52,835
Няма време за това.
Руснаците са вече тук.
726
00:33:52,903 --> 00:33:54,336
Да бе, "руснаците са вече тук".
727
00:33:54,404 --> 00:33:55,570
Проследили са ни.
И смятат да приключат с всичко.
728
00:33:55,638 --> 00:33:57,204
Ще се обадя на полицията.
729
00:33:57,272 --> 00:33:59,439
Силно се съмнявам, че двойка патрули ще
730
00:33:59,507 --> 00:34:01,708
ви спасят от руска група спциални части,
731
00:34:01,776 --> 00:34:03,276
дори да дойдат на време.
732
00:34:03,344 --> 00:34:04,811
Стига вече. Няма никакви...
733
00:34:04,878 --> 00:34:06,112
Погледнете.
734
00:34:09,482 --> 00:34:11,282
О, Господи.
Какво по дяволите...
735
00:34:11,350 --> 00:34:13,618
Стига вече. Да тръгваме. Достатъчно сте зяпали.
736
00:34:14,986 --> 00:34:18,088
В елитните войски на всяка държава
при обучението им се набляга на собствена тактика,
737
00:34:18,156 --> 00:34:19,756
не много отличаваща се от останалите.
738
00:34:19,824 --> 00:34:21,158
Китайските специални части
739
00:34:21,226 --> 00:34:22,959
ги учат да стрелят с двете ръце.
740
00:34:23,027 --> 00:34:26,194
В германския отдел по спецоперации
ги обучават да скачат с въже от въртолет.
741
00:34:26,261 --> 00:34:28,228
Идват.
742
00:34:28,296 --> 00:34:29,429
Давай, малкия.
743
00:34:29,496 --> 00:34:31,430
И какво мислите да правите?
Да построите скривалище?
744
00:34:32,964 --> 00:34:34,998
Всеки руски спецназовец
745
00:34:35,065 --> 00:34:37,500
е обучен да щурмува защитени позиции,
746
00:34:37,567 --> 00:34:41,736
обкръжава, придвижва се и
атакува едновременно с останалите.
747
00:34:41,804 --> 00:34:44,071
Дисциплинираността им затруднява възможността да им се изплъзнеш,
748
00:34:44,139 --> 00:34:45,139
но ги прави лесно предсказуеми.
749
00:34:55,017 --> 00:34:57,887
Алексей, извинявай, че всичките ни
срещи протичат така еднообразно..
750
00:34:57,955 --> 00:35:00,956
Координирано едновременно нападение
има своите преимущества -
751
00:35:01,024 --> 00:35:03,358
внезапен удар с всичка сила, елемент на изненада.
752
00:35:03,426 --> 00:35:05,160
Но също така има и недостатъци.
753
00:35:05,227 --> 00:35:06,828
Когато всички нахлуят заедно,
754
00:35:06,896 --> 00:35:08,597
може да се окажат затворени вътре,
755
00:35:08,664 --> 00:35:10,931
без да успеят да разберат,
че целта им вече не е вътре.
756
00:35:34,419 --> 00:35:36,552
Оставете оръжието докато дойде полицията
757
00:35:36,620 --> 00:35:37,820
и ще ви пощадя.
758
00:35:37,887 --> 00:35:41,190
Иначе...Обикновенно се целя по-ниско.
759
00:36:04,377 --> 00:36:05,543
Идиоти.
760
00:36:05,611 --> 00:36:09,046
Виждам само три пистолета, Виталий.
761
00:36:18,155 --> 00:36:20,622
Излизай напред с гърба и вдигнати ръце.
762
00:36:33,167 --> 00:36:35,668
Мислиш ли, че това е краят?
763
00:36:35,736 --> 00:36:37,270
Ще ме разменят.
764
00:36:37,337 --> 00:36:39,905
Ще организират обмен на пленници.
765
00:36:39,973 --> 00:36:42,340
Ще пратят друг за него.
766
00:36:42,408 --> 00:36:44,475
Няма да се спрем докато стареца не ни разкаже всичко.
767
00:36:44,543 --> 00:36:48,312
Ще отговориш на въпросите ни и после ще умреш.
768
00:36:48,379 --> 00:36:49,946
Ще се пиша доброволец, моят...
769
00:36:52,415 --> 00:36:55,516
Пол!
Свали пистолета.
770
00:36:55,584 --> 00:36:56,984
Какво правиш по дяволите?
771
00:36:57,052 --> 00:36:59,787
Искаш да кажеш, че не мога да застрелям руснак,
772
00:36:59,854 --> 00:37:01,655
нахлул във Флорида?
773
00:37:01,722 --> 00:37:03,389
Свали пистолета, Пол.
774
00:37:06,394 --> 00:37:07,897
Заповядай.
775
00:37:09,267 --> 00:37:12,435
Ти... го уби! Ти го уби!
776
00:37:12,503 --> 00:37:13,870
След минути тук ще дойде полицията.
777
00:37:13,938 --> 00:37:16,673
А след още десет и телевизията.
778
00:37:16,741 --> 00:37:19,042
Така че помислете...
779
00:37:19,109 --> 00:37:21,411
каква трябва да е историята?
780
00:37:21,478 --> 00:37:22,812
Първи вариант...
781
00:37:22,880 --> 00:37:25,514
преследвали са ви излезли от контрол руски специални части.
782
00:37:25,582 --> 00:37:28,684
Вие геройски сте застреляли един
от тях и сте пленили останалите.
783
00:37:28,752 --> 00:37:29,952
Втори вариант...
784
00:37:30,020 --> 00:37:32,122
Тайно дружите с Майкъл Уестън,
785
00:37:32,189 --> 00:37:35,288
чиито тъмни дела са привлекли руските терористи в Маями.
786
00:37:35,356 --> 00:37:37,120
И така каква ще бъде историята?
787
00:37:37,188 --> 00:37:39,588
Майкъл Уестън се върти наоколо и се усмихва в камерата...
788
00:37:42,792 --> 00:37:44,559
Или ще се обадите тук там за Пол?
789
00:37:50,731 --> 00:37:52,164
Проклятие...
790
00:37:52,232 --> 00:37:55,134
Възможно е на следващите избори дори да нямам противник.
791
00:38:10,445 --> 00:38:11,779
Боклук.
792
00:38:12,621 --> 00:38:13,956
Работата няма да ми липсва.
793
00:38:13,974 --> 00:38:16,175
Сега, като ти върнаха пенсията, ще работиш ли във Вирджиния?
794
00:38:16,243 --> 00:38:19,244
Мислех си да пиша мемоари.
795
00:38:19,312 --> 00:38:22,080
Не се притеснявай. Няма да ги публикувам в интернет.
796
00:38:22,148 --> 00:38:23,848
Можеш да ги издадеш след смъртта ми.
797
00:38:23,916 --> 00:38:25,650
Няма да е скоро,
798
00:38:25,717 --> 00:38:27,384
ако просто не си вириш главата.
799
00:38:27,452 --> 00:38:29,753
Федералните ще те наблюдават.
800
00:38:29,821 --> 00:38:33,256
Надявам се да изпратят някоя бивша шпионка.
801
00:38:33,324 --> 00:38:35,657
Би трябвало да се намери някоя в Нюпорт за стария...
802
00:38:35,725 --> 00:38:37,125
Какво ли име имам?
803
00:38:39,094 --> 00:38:41,059
Пол Вандермарк.
804
00:38:44,799 --> 00:38:46,134
Трябва да има някаква история за това.
805
00:38:47,337 --> 00:38:51,274
Изпълнявал си задача в германски замък или някъде другаде?
806
00:38:54,412 --> 00:38:56,680
Не си спомням.
807
00:38:59,784 --> 00:39:01,752
Не е само от пиенето, нали?
808
00:39:06,891 --> 00:39:08,591
Ами...
809
00:39:08,659 --> 00:39:11,093
предполагам, че това беше последното.
810
00:39:13,363 --> 00:39:16,232
Всичко, което ти остава накрая...
811
00:39:16,300 --> 00:39:17,700
са твоите истории.
812
00:39:22,704 --> 00:39:25,399
Ще вземеш ли останалите, момче?
813
00:39:35,735 --> 00:39:37,769
Банката, която търсите е Маями Траст.
814
00:39:37,837 --> 00:39:40,105
Всички подробности за обира са в документите.
815
00:39:40,172 --> 00:39:41,739
Всичко, което успях да намеря.
816
00:39:41,807 --> 00:39:44,108
Благодаря, Марв.
817
00:39:45,677 --> 00:39:46,510
Слушай.
818
00:39:48,279 --> 00:39:50,814
Предай на Джеси, че никога не съм се съмнявал в него.
819
00:39:50,881 --> 00:39:52,248
Просто нямам достатъчно улики,
820
00:39:52,316 --> 00:39:53,983
за да докажа невинността му и да го върна.
821
00:39:54,051 --> 00:39:56,719
Но му предай...че му вярвам.
822
00:39:56,787 --> 00:39:59,755
За какво говориш?
823
00:40:01,257 --> 00:40:02,857
Картата на Джеси, неговият вход в компютъра.
824
00:40:02,925 --> 00:40:04,993
В деня, когато го уволниха,
825
00:40:05,060 --> 00:40:06,327
има всякакви несъответствия във времете.
826
00:40:06,395 --> 00:40:08,362
Изглежда някой е подправил картата му за достъп.
827
00:40:08,430 --> 00:40:09,663
Така ли?
828
00:40:09,731 --> 00:40:12,365
Записите от камерите ...всичко е изчезнало.
829
00:40:12,433 --> 00:40:13,500
Конфискували са ги.
830
00:40:15,002 --> 00:40:18,370
Но ако намерите някой с достъп, достатъчен за да ги намери,
831
00:40:18,438 --> 00:40:21,506
то ще можете да видите човека, който е направил...
832
00:40:21,574 --> 00:40:24,042
това, което приписаха на Джесси.
833
00:40:36,820 --> 00:40:39,055
Тези тримата трябва да са били абсолютни професионалисти,
834
00:40:39,122 --> 00:40:41,957
за да влязат в хранилището,
да минират депозитните касети,
835
00:40:42,025 --> 00:40:44,358
и да изчезнат без да си покажат лицата.
836
00:40:44,426 --> 00:40:47,027
Трима сериозни професионалисти,
на които сериозно не им е провървяло.
837
00:40:47,095 --> 00:40:49,529
Ако не е била непланираната обиколка на охраната,
838
00:40:49,596 --> 00:40:51,898
сега бихме гледали фотоследи по стената.
839
00:40:51,966 --> 00:40:54,201
Мисля да огледам банката.
840
00:40:54,268 --> 00:40:55,669
Никой ли не иска да дойде с мен?
841
00:40:55,736 --> 00:40:57,337
Може, утре.
842
00:40:59,207 --> 00:41:01,475
Добре.
843
00:41:01,543 --> 00:41:02,943
Както и да е
844
00:41:03,011 --> 00:41:05,245
слушайте, и без това не знам как да ви се отблагодаря.
845
00:41:05,313 --> 00:41:06,313
Така че...
846
00:41:06,380 --> 00:41:07,781
Ще се видим по-късно.
847
00:41:14,287 --> 00:41:16,521
Знаеш ли какво направих днес?
848
00:41:16,589 --> 00:41:18,056
Унищожих уликите,
849
00:41:18,124 --> 00:41:20,358
които биха могли да помогнат
на Джеси да открие кой го е натопил.
850
00:41:23,862 --> 00:41:25,062
Благодаря.
851
00:41:25,130 --> 00:41:26,463
"Благодаря."
852
00:41:30,100 --> 00:41:31,600
Това, което правим, струва толкова.
853
00:41:31,668 --> 00:41:33,135
Това дело е по-важно от кариерата на един човек.
854
00:41:33,203 --> 00:41:34,603
Много хора...
855
00:41:34,671 --> 00:41:35,838
Мне это надоело!
856
00:41:37,140 --> 00:41:39,441
Омръзна ми да лъжем Джеси.
857
00:41:39,509 --> 00:41:41,643
Омръзна ми да гледам, как пазиш тази тайна, все едно е нищо!
858
00:41:43,679 --> 00:41:45,479
Омръзна ми да гледам в какво се превръщаш.
859
00:41:45,547 --> 00:41:46,714
В какво?
860
00:41:50,584 --> 00:41:54,120
В такъв, който го вълнува само абстрактната представа за хората...
861
00:41:54,187 --> 00:41:56,354
И на който не му пука
862
00:41:56,422 --> 00:41:58,189
за тези, които го прикриват всеки ден.
863
00:42:00,392 --> 00:42:02,126
Знаеш,че съм по-добър от това.
864
00:42:04,195 --> 00:42:05,829
Така си мислех преди.
865
00:42:05,839 --> 00:42:10,839
Превод: estoyanov.net