1 00:00:00,361 --> 00:00:03,803 Името ми е Майкъл Уестън. Бях шпионин... 2 00:00:04,462 --> 00:00:07,011 Получихме спешно предупреждение за вас.В черния списък сте. 3 00:00:07,079 --> 00:00:09,468 Когато ви уволняват, не ви остава нищо: 4 00:00:09,536 --> 00:00:12,148 нито пари в брой, нито кредитни карти, нито трудова книжка. 5 00:00:12,216 --> 00:00:14,529 Установявате се в града, където са решили да ви изхвърлят. 6 00:00:14,597 --> 00:00:16,604 - Къде съм? - В Маями. 7 00:00:16,672 --> 00:00:19,825 Захващате се за всяка работа, която ви се предложи. 8 00:00:19,892 --> 00:00:22,477 Предлагате се на всеки, който все още общува с вас. 9 00:00:22,545 --> 00:00:24,084 Импулсивно бивше гадже... 10 00:00:24,152 --> 00:00:25,730 Да ги застреляме? 11 00:00:25,797 --> 00:00:28,347 Стар приятел, топещ ви на ФБР... 12 00:00:28,415 --> 00:00:30,726 Знаеш ги агентите - банда малолетни курвета. 13 00:00:30,794 --> 00:00:33,271 ...или семейството... - Пак е майка ти? 14 00:00:33,339 --> 00:00:35,454 ...докато накрая се отчаеш. - Някой се нуждае от помоща ти, Майкъл. 15 00:00:35,522 --> 00:00:37,966 В крайна сметка - докато си в черния списък, 16 00:00:38,033 --> 00:00:39,642 няма къде да ходиш. 17 00:00:48,219 --> 00:00:50,632 Психиатрите нямат нищо общо със шпионите, 18 00:00:50,700 --> 00:00:54,283 когато става въпрос за анализ на поведението на приятелите си. 19 00:00:54,350 --> 00:00:55,926 В оперативна обстановка 20 00:00:55,994 --> 00:00:58,474 непрекъснато трябва да се доверяваш на съдружника си, 21 00:00:58,541 --> 00:01:01,051 така че, по правило, веднага се забелязва, когато започват да се държат странно. 22 00:01:01,119 --> 00:01:03,732 Джеси, искаш ли да обясниш какво правим тук? 23 00:01:03,799 --> 00:01:06,008 Какво? Прекрасен ден, човече. 24 00:01:06,076 --> 00:01:07,413 О, стига. 25 00:01:07,480 --> 00:01:09,690 Първо се оплакваш,че има прекалено много пясък, 26 00:01:09,757 --> 00:01:11,395 а сега непрекъснато се взираш 27 00:01:11,462 --> 00:01:13,370 в единствената жена на плажа, 28 00:01:13,437 --> 00:01:14,744 която можеше да мине и без бикини. 29 00:01:14,812 --> 00:01:18,157 Да не би да е бъдещата мисис Джеси Портър? 30 00:01:18,224 --> 00:01:21,436 Не е точно моя тип. 31 00:01:21,503 --> 00:01:23,781 Жената на бившия ми шеф Марв. 32 00:01:23,848 --> 00:01:25,485 Чух, че са в града. 33 00:01:25,556 --> 00:01:26,992 И трябва да повярваме, че абсолютно случайно 34 00:01:27,060 --> 00:01:28,397 си се разположил точно срещу хотел Идън Рок. 35 00:01:28,464 --> 00:01:29,904 Чухте ли за международната 36 00:01:29,971 --> 00:01:31,711 конференция на спецслужбиье, която се провежда тук? 37 00:01:31,779 --> 00:01:34,486 Служители под прикритие и дипломати от цял свят 38 00:01:34,554 --> 00:01:36,027 се събират в Маями. 39 00:01:36,095 --> 00:01:38,435 В календара на Майкъл тези събития са оградени в червено. 40 00:01:38,503 --> 00:01:40,544 Добре де, трябваше да бъда откровен с вас, приятели. 41 00:01:40,614 --> 00:01:42,118 Просто мислех, че няма да се чувствате удобно 42 00:01:42,186 --> 00:01:43,389 отпускайки се на вълните всред купчина шпиони. 43 00:01:43,456 --> 00:01:44,796 Та какъв е планът? 44 00:01:44,863 --> 00:01:46,803 Случайно да се натъкнеш на бившия си шеф, да си построите заедно пясъчен замък, 45 00:01:46,871 --> 00:01:48,677 и той да те приеме с отворени обятия? 46 00:01:48,745 --> 00:01:51,052 Марв знае какво разследвах, преди да изгоря... 47 00:01:51,119 --> 00:01:52,725 Убийства, търговия с оръжие. 48 00:01:52,793 --> 00:01:54,496 И на него не му харесва това, 49 00:01:54,564 --> 00:01:56,973 така, че... Помислих,че е възможно 50 00:01:57,041 --> 00:02:00,351 да го понатиснете. 51 00:02:00,419 --> 00:02:02,158 Би могло да ни помогне в разследването. 52 00:02:02,226 --> 00:02:04,768 Нужен ни е някой с добри връзки в Бюрото. 53 00:02:04,836 --> 00:02:07,076 Приятелите на Сам не откриха нищо. 54 00:02:07,143 --> 00:02:09,583 Е, предполагам, че плажът ни свърши. 55 00:02:09,651 --> 00:02:13,430 Как мислиш, къде се е сврял Марв? 56 00:02:14,737 --> 00:02:17,343 Ами, ако имах такава жена, знам къде бих се сврял. 57 00:02:20,140 --> 00:02:21,541 МАРВ - БИВШ ШЕФ НА ДЖЕСИ 58 00:02:24,990 --> 00:02:26,725 Марв. 59 00:02:28,796 --> 00:02:30,063 Извинете, позн... 60 00:02:30,131 --> 00:02:31,733 Майкъл Уестън. 61 00:02:31,800 --> 00:02:33,236 Да. Този същият Майкъл Уестън. 62 00:02:33,304 --> 00:02:35,175 Вероятно не искате да ви виждат с мен. 63 00:02:35,243 --> 00:02:36,445 Както и с него, навярно? 64 00:02:39,588 --> 00:02:40,792 Какво искате? 65 00:02:40,860 --> 00:02:42,696 Джеси продължава да работи върху последната си задача. 66 00:02:42,766 --> 00:02:43,834 Аз му помагам. 67 00:02:43,902 --> 00:02:45,137 Преди няколко месеца в Маями 68 00:02:45,205 --> 00:02:47,043 имаше неуспешен банков обир. 69 00:02:47,110 --> 00:02:50,184 Искаме да разберем, що за банка е било това. 70 00:02:50,252 --> 00:02:51,354 - Немогоа да ви помогна. - Разбира се, че можете. 71 00:02:51,422 --> 00:02:52,557 Банката е запазила всичко в тайна, 72 00:02:52,625 --> 00:02:54,262 но са били длъжни да уведомят за случилото се. 73 00:02:54,330 --> 00:02:55,699 Позвънете на приятелите си. 74 00:02:55,768 --> 00:02:57,437 По дяволите, възможно е във Федералната корпорация за застраховане на банковите влогове да знаят нещо. 75 00:02:57,505 --> 00:02:59,509 Не, имах впредвид, че не мога да помогна на теб или на Джеси. 76 00:02:59,577 --> 00:03:00,881 Не и след това, което се случи. 77 00:03:00,949 --> 00:03:03,951 Джеси е невинен. Повярвайте ми. 78 00:03:04,018 --> 00:03:06,753 Никога не съм вярвал в това, което казват за Джеси. 79 00:03:06,821 --> 00:03:08,721 Но нямам намерение да помагам 80 00:03:08,789 --> 00:03:11,223 на двама изгоряли шпиони. 81 00:03:11,291 --> 00:03:12,157 Съжалявам. 82 00:03:20,465 --> 00:03:21,766 Не се ли съгласи? 83 00:03:21,833 --> 00:03:23,968 Ще го накараме да размисли, 84 00:03:24,035 --> 00:03:25,636 нали, Майкъл? 85 00:03:32,375 --> 00:03:34,242 Международната конференция - това е отлично прикритие 86 00:03:34,310 --> 00:03:36,211 както за обикновени шпиони- дипломати, 87 00:03:36,278 --> 00:03:37,945 така и за важни оперативни работници. 88 00:03:38,013 --> 00:03:40,247 Може да ги познаете по багажа. 89 00:03:40,315 --> 00:03:42,849 Не ви трябва високоскоростен фотоапарат 90 00:03:42,917 --> 00:03:45,885 там, където никой не иска да бъде сниман 91 00:03:45,953 --> 00:03:49,588 с изключение на случаите, когато трябва да избегнете просветването на рентгена на летището. 92 00:03:49,656 --> 00:03:51,557 Телеобектива е много удобно място 93 00:03:51,624 --> 00:03:54,025 за пренасяне на пистолет със заглушител. 94 00:03:54,093 --> 00:03:55,393 На какво се спираме? 95 00:03:55,460 --> 00:03:57,793 Бих казала, на група руски убийци. 96 00:03:57,861 --> 00:04:00,362 Определено е специална част.И имат задача. 97 00:04:00,430 --> 00:04:01,996 Какво, мислиш, че са тук, 98 00:04:02,064 --> 00:04:03,698 за да убият някой на американска територия? 99 00:04:03,765 --> 00:04:06,567 Не мисля, че са тук заради шведската маса или семинарите. 100 00:04:06,634 --> 00:04:08,067 Въоръжени са. 101 00:04:08,135 --> 00:04:09,602 Как мислиш, ти ли си целта? 102 00:04:09,670 --> 00:04:12,739 Може би, а може би не. Както и да е - бих искал да знам коя е мишената. 103 00:04:12,807 --> 00:04:14,542 Защо просто не попитаме някой от тях? 104 00:04:19,482 --> 00:04:21,983 Какво ще кажете за този хубавец? Изглежда ми най-слабичък. 105 00:04:22,051 --> 00:04:24,453 У-у, не е честно така. 106 00:04:28,257 --> 00:04:29,757 Задръжте асансьора! 107 00:04:31,326 --> 00:04:33,426 - Кучка, какво правиш? - Внимавай с приказките. 108 00:04:33,494 --> 00:04:35,392 Първо дамите. Ние сме със следващия. 109 00:04:37,061 --> 00:04:39,062 Видя ли? 110 00:04:40,331 --> 00:04:42,398 Всичко е наред, приятел. 111 00:04:59,778 --> 00:05:02,345 Не, не, не! Коя е мишената ви? 112 00:05:02,413 --> 00:05:05,247 Не говоря... английски. 113 00:05:05,315 --> 00:05:07,382 Тогава ще измислим нещо по-добро, нали така, кученце? 114 00:05:07,450 --> 00:05:09,218 Непременно ли трябваше да усложнява нещата? 115 00:05:11,889 --> 00:05:14,257 Идеята беше моя. 116 00:05:14,325 --> 00:05:16,126 Аз трябваше да го фрасна. 117 00:05:24,267 --> 00:05:25,501 С вас, приятели, даже един ден на плажа 118 00:05:25,569 --> 00:05:27,470 не прилича на обикновен ден на плажа. 119 00:05:28,950 --> 00:05:33,850 Предупреждението s04e07 Минало и бъдеще. 120 00:05:37,922 --> 00:05:39,322 Къде е? Къде го държите? 121 00:05:39,390 --> 00:05:40,857 Много си възбуден, Сам. 122 00:05:40,925 --> 00:05:42,291 Това не е ли обичайното ти време за почивка? 123 00:05:42,359 --> 00:05:43,893 Да, но обичам да разпитвам руснаци. 124 00:05:43,960 --> 00:05:45,494 Те винаги са били любимите ми злод... 125 00:05:45,562 --> 00:05:46,862 Сега аз съм главната, първо е мой. 126 00:05:46,930 --> 00:05:48,930 Секунда, Майк, не е честно. Миналият път... 127 00:05:48,998 --> 00:05:51,366 Наистина ли мислиш, че ще застане на твоя страна, а не на страната на своето момиче? 128 00:05:51,434 --> 00:05:53,768 В Саут Бийч имаме група специалисти по мокри поръчки, 129 00:05:53,836 --> 00:05:55,436 които може би са дошли да ме убият. 130 00:05:55,504 --> 00:05:57,104 Бих искал да разбера всичко днес. 131 00:05:57,172 --> 00:05:58,872 Сам, ти ще започнеш разпита, 132 00:05:58,940 --> 00:06:00,941 аз ще заложа на известността си, а Фи ще го довърши. 133 00:06:01,008 --> 00:06:03,609 Значи лошото ченге, по-лошото... И още по-лошото? 134 00:06:03,677 --> 00:06:05,110 Става. 135 00:06:05,178 --> 00:06:07,446 В идеалния случай 136 00:06:07,514 --> 00:06:09,881 добрият разпит протича бавно. 137 00:06:09,949 --> 00:06:12,049 Но обстоятелствата не винаги са такива. 138 00:06:12,117 --> 00:06:13,851 Понякога, когато времето ви е малко, 139 00:06:13,918 --> 00:06:16,519 се налага просто да застанете лице в лице с врага 140 00:06:16,587 --> 00:06:17,753 и добре да го притиснете. 141 00:06:17,821 --> 00:06:19,721 Ето, вече имаме нещо. Алексей? 142 00:06:19,789 --> 00:06:21,188 Малко женско ми звучи 143 00:06:21,256 --> 00:06:22,556 за руски оперативен, не мислиш ли? 144 00:06:22,600 --> 00:06:23,941 АЛЕКСЕЙ РУСКИ ОПЕРАТИВЕН 145 00:06:24,659 --> 00:06:26,893 Защо точно в Маями? 146 00:06:28,228 --> 00:06:31,196 Хайде, Алексей. Кой е мишената ви? 147 00:06:31,263 --> 00:06:33,497 Знаем, че изпълнявате задача. 148 00:06:33,565 --> 00:06:36,400 Я виж ти, заглушител! И от къде се взе тук? 149 00:06:36,468 --> 00:06:38,101 О, разбрах. 150 00:06:38,169 --> 00:06:40,303 Мога да те бия цял ден, 151 00:06:40,371 --> 00:06:42,772 но ти няма да проговориш, така ли? 152 00:06:42,840 --> 00:06:44,240 Познаваш ли Майкъл Уестън? 153 00:06:47,310 --> 00:06:49,678 Той ли е вашата мишена? 154 00:06:49,745 --> 00:06:51,245 Шегуваш ли се? 155 00:06:51,313 --> 00:06:53,847 В руските специални части всеки 156 00:06:53,915 --> 00:06:56,683 знае името УЕСТЪН. 157 00:06:56,751 --> 00:06:59,585 Той е нещо като страшилище, това са измислици. 158 00:06:59,653 --> 00:07:01,187 Не думай. 159 00:07:08,361 --> 00:07:09,694 Това е номер. 160 00:07:09,762 --> 00:07:11,996 Неможе да бъде. 161 00:07:47,961 --> 00:07:50,262 Не желая да говоря. 162 00:07:50,329 --> 00:07:51,996 Не мога. 163 00:07:52,064 --> 00:07:54,965 Добре,герой.Можеш да си побъбриш с нашто момиче. 164 00:07:57,535 --> 00:07:59,636 Не се вълнувай. Няма да те убием. 165 00:07:59,704 --> 00:08:00,870 Не ни и трябва. 166 00:08:00,938 --> 00:08:02,705 Просто ще те оставим тук. 167 00:08:02,773 --> 00:08:04,974 В следващите три дни 168 00:08:05,042 --> 00:08:06,809 все повече и повече ще те мъчи жажда, 169 00:08:06,877 --> 00:08:09,177 размишлявайки защо не си спасил приятелчетата си. 170 00:08:09,245 --> 00:08:11,346 За какво говорите? 171 00:08:11,414 --> 00:08:13,748 Няма да им позволим първи да нанесат удар. 172 00:08:13,815 --> 00:08:15,749 Но не искаме да ги убиваме. 173 00:08:15,817 --> 00:08:17,484 Всичко, което искаме е да ги спрем. 174 00:08:17,552 --> 00:08:22,088 Кажи твоята задача и ще ги пощадим. 175 00:08:27,392 --> 00:08:28,625 Не и казвай. Отдавна 176 00:08:28,693 --> 00:08:31,727 не съм чувал руски писъци. 177 00:08:31,795 --> 00:08:32,995 Липсваше ми това. 178 00:08:35,864 --> 00:08:37,130 Нека бъде по твоему. 179 00:08:38,566 --> 00:08:39,967 Пол Андерсън. 180 00:08:40,035 --> 00:08:41,869 Добро момче. 181 00:08:44,473 --> 00:08:47,741 Целта ни е стар шпионин, американец на име Пол Андерсън. 182 00:08:47,809 --> 00:08:50,910 Имал е доносник в Кремъл по време на студената война. 183 00:08:50,978 --> 00:08:53,579 Смятаме, има такава вероятност, че източникът му все още работи в правителството ни. 184 00:08:53,646 --> 00:08:55,747 Значи сте дошли тук да го попитате? 185 00:08:55,815 --> 00:08:58,183 Командирът ни Виталий е специалист. 186 00:08:58,250 --> 00:09:00,153 Къде планирате да хванете Андерсън? 187 00:09:03,490 --> 00:09:06,491 Работи в бара Бананафиш. 188 00:09:08,461 --> 00:09:10,161 Това е всичко, което знам. 189 00:09:10,229 --> 00:09:12,197 Моля ви. 190 00:09:14,566 --> 00:09:16,500 Това изглежда нечестно. 191 00:09:16,568 --> 00:09:18,502 Алексей е душица, нали? 192 00:09:18,570 --> 00:09:20,103 В края на краищата не са дошли за теб. 193 00:09:20,171 --> 00:09:21,638 Длъжни сме да предупредим Андерсън? 194 00:09:21,706 --> 00:09:23,473 Знаеш ли къде е този бар? 195 00:09:23,541 --> 00:09:26,575 А-а, да. Това е бар. Ще ви заведа. 196 00:09:26,643 --> 00:09:28,009 Фи, не би ли могла... 197 00:09:28,077 --> 00:09:29,211 да си поиграя с Алексей? 198 00:09:29,278 --> 00:09:31,146 Исках да кажа да си поиграеш с Джеси. 199 00:09:31,214 --> 00:09:32,882 Искаше да е близо до Марв. 200 00:09:32,949 --> 00:09:34,783 Просто проследи да не се приближи твърде близо. 201 00:09:34,851 --> 00:09:36,551 Според мен, Марв смята, 202 00:09:36,619 --> 00:09:38,019 че Джеси всъщност е невинен. 203 00:09:38,087 --> 00:09:39,720 Ако започне да се рови и установи, 204 00:09:39,788 --> 00:09:41,255 че аз отстраних Джеси, 205 00:09:41,323 --> 00:09:42,689 ще имаме голями проблеми. 206 00:09:42,757 --> 00:09:44,424 Значи не е достатъчно да съсипеш момчето. 207 00:09:44,492 --> 00:09:46,226 Сега ти трябва и да се убедиш, че всичко ще си остане така? 208 00:09:46,293 --> 00:09:48,561 Фи, моля ти се. 209 00:10:02,841 --> 00:10:04,241 - Барман. - Да. 210 00:10:04,309 --> 00:10:06,276 Случайно да знаете къде е Пол Андерсън? 211 00:10:06,343 --> 00:10:08,043 Да. В края на барплота. 212 00:10:16,518 --> 00:10:18,085 Пол? 213 00:10:18,153 --> 00:10:19,987 Няма го. Аз съм Крис. С какво мога да ви помогна? 214 00:10:21,255 --> 00:10:22,455 Няма значение. 215 00:10:22,523 --> 00:10:23,857 По дяволите. Първият.Трябваше да го сплаша. 216 00:10:23,924 --> 00:10:25,258 Избягъл е. 217 00:10:27,227 --> 00:10:29,495 Не, Майк, тук е. 218 00:10:30,997 --> 00:10:33,899 Много време мина откакто някой ме е наричал Пол. 219 00:10:33,966 --> 00:10:36,000 Спокойно. Аз съм Майк. Това е Сам 220 00:10:36,068 --> 00:10:37,569 Не искам да ви разстройвам, 221 00:10:37,636 --> 00:10:39,136 докато държите приятеля ми на мушка, 222 00:10:39,204 --> 00:10:40,571 но отряд от руските специални части 223 00:10:40,639 --> 00:10:41,839 идва насам да ви отвлече и разпита. 224 00:10:44,075 --> 00:10:47,343 Това е най-лошата новина за целия ден. 225 00:10:47,411 --> 00:10:49,645 Вие момчета сте много приятни, 226 00:10:49,713 --> 00:10:53,182 но ти произнесе име, погребано преди 20 години. 227 00:10:53,249 --> 00:10:55,317 Вижте, ние не сме ви врагове. 228 00:10:55,385 --> 00:10:58,587 Аз бях тюлен. А Майк беше шпионин. 229 00:10:58,655 --> 00:11:01,523 Имаме в сандък един от тези руснаци. 230 00:11:01,591 --> 00:11:03,558 Той ни каза, че четирима негови приятели 231 00:11:03,626 --> 00:11:05,093 идват насам да ви отвлекат. 232 00:11:06,395 --> 00:11:08,462 - Забавно. - Въобще не е. 233 00:11:08,530 --> 00:11:10,530 Надявам се, че някога и на вас ще ви се струва така. 234 00:11:10,598 --> 00:11:12,966 Та с какво бивш шпионин в пенсия изведнъж привлече вниманието? 235 00:11:14,502 --> 00:11:18,305 Добре, в 86 година руснаците разработиха едни птички, 236 00:11:18,373 --> 00:11:22,642 които можеха да се свържат с нашите спътници и да ги унищожат. 237 00:11:22,710 --> 00:11:23,910 Имах източник в Кремъл... 238 00:11:23,977 --> 00:11:25,845 Момент... вие сте този, който достави чертежите 239 00:11:25,912 --> 00:11:27,413 на руските спътникоубийци? 240 00:11:27,480 --> 00:11:28,447 Това сте били вие? 241 00:11:28,515 --> 00:11:30,482 Тогава трябваше да върша всичко на собствена глава и страх 242 00:11:30,550 --> 00:11:33,852 заради безмозъчния конгресмен Бил Коули. 243 00:11:33,920 --> 00:11:36,388 Имате впредвид председателя на комитета на палатата на представителите 244 00:11:36,455 --> 00:11:38,289 по разузнаването Бил Каули? 245 00:11:38,357 --> 00:11:40,225 Майк, знаеш ли, че той е главния докладчик 246 00:11:40,292 --> 00:11:41,826 на конференцията този уикенд. 247 00:11:41,894 --> 00:11:43,528 Една нощ допуснах слабост. 248 00:11:43,596 --> 00:11:45,563 Напих се твърде много. 249 00:11:45,631 --> 00:11:48,233 Влязох в някакъв интернет форум 250 00:11:48,300 --> 00:11:49,834 и добре го разкритикувах. 251 00:11:49,902 --> 00:11:51,402 Разкрили сте се. 252 00:11:51,470 --> 00:11:53,004 - Казах ви, че допуснах грешка. - Момчета, те вече са тук. 253 00:11:57,743 --> 00:11:59,544 Ще направим всичко тихо и незабележимо. 254 00:11:59,611 --> 00:12:01,045 Не ни трябват сцени. 255 00:12:01,112 --> 00:12:03,046 Какво означава "ние"? 256 00:12:03,114 --> 00:12:04,881 Аз забърках кашата. Аз трябва да я разчистя. 257 00:12:04,949 --> 00:12:06,083 Прощавай, старче. 258 00:12:06,150 --> 00:12:07,484 Не можеш да простреляш лошите момчета 259 00:12:07,552 --> 00:12:08,952 насред пълен бар. 260 00:12:09,020 --> 00:12:10,820 Ще ти се наложи да приемеш помоща ни. 261 00:12:10,888 --> 00:12:12,689 Добре де. 262 00:12:12,756 --> 00:12:14,857 Но ако ме наречеш още веднъж старче, 263 00:12:14,925 --> 00:12:17,593 ще ти набия задника на главата. 264 00:12:18,762 --> 00:12:19,461 Като шапка. 265 00:12:22,240 --> 00:12:23,641 ПОЛ - КЛИЕНТЪТ 266 00:12:26,835 --> 00:12:29,069 Познайте от три пъти кой от тях е Виталий. 267 00:12:30,030 --> 00:12:31,831 ВИТАЛИЙСПЕЦИАЛИСТ ПО МОКРОТО 268 00:12:32,170 --> 00:12:33,903 Прилича на обичайната руска тактика- 269 00:12:33,970 --> 00:12:35,603 блокират входовете 270 00:12:35,671 --> 00:12:37,871 и се придвижват бавно докато не открият целта си. 271 00:12:37,938 --> 00:12:39,538 Предполагам, че ние трябва да се придвижим по-бързо. 272 00:12:39,606 --> 00:12:41,406 Наблюдавай Пол. Аз ще разчистя пътя. 273 00:12:41,474 --> 00:12:43,141 Когато те издирват в тълпата, 274 00:12:43,209 --> 00:12:45,076 най-голямото ти предимство е в това, 275 00:12:45,144 --> 00:12:48,779 че враговете ти не се виждат един друг. 276 00:12:48,847 --> 00:12:52,015 Най-важното е да се движиш без да привличаш вниманието. 277 00:12:52,083 --> 00:12:55,018 Маскирайте действията си , когато е възможно. 278 00:12:55,085 --> 00:12:56,786 Сергей пийна малко повечко! 279 00:12:58,989 --> 00:13:01,724 Когато не се получава, удряйте силно и бързо. 280 00:13:07,697 --> 00:13:08,864 Борис. 281 00:13:11,967 --> 00:13:14,435 Винаги реагират на името Борис. 282 00:13:14,502 --> 00:13:18,271 Беше прав. Без пистолет е много по-весело. 283 00:13:18,339 --> 00:13:20,239 След това спокойно се отправяйте към входа 284 00:13:20,307 --> 00:13:21,807 и изчезвате по дяволите. 285 00:13:25,032 --> 00:13:26,999 Благодаря за грижата, момчета, 286 00:13:27,067 --> 00:13:29,668 но ако тази дупка, според вас е безопасно място, 287 00:13:29,736 --> 00:13:30,802 благодаря, но... 288 00:13:30,870 --> 00:13:32,604 Това не е... Аз живей тук. 289 00:13:32,672 --> 00:13:34,205 Вижте, останете една нощ, става ли? 290 00:13:34,273 --> 00:13:36,374 Виталии и приятелите му няма да ви намерят тук. 291 00:13:36,442 --> 00:13:37,575 Ще се обадим тук там 292 00:13:37,642 --> 00:13:39,176 и ще се постараем да ви осигурим федерална защита. 293 00:13:39,244 --> 00:13:40,177 Това не е изход. 294 00:13:40,245 --> 00:13:41,411 Когато се пенсионирах, 295 00:13:41,479 --> 00:13:42,913 не ме изпратиха с почести. 296 00:13:42,980 --> 00:13:44,047 Изхвърлиха ли ви? 297 00:13:44,115 --> 00:13:45,681 Не,само леко ме пораздрусаха. 298 00:13:45,749 --> 00:13:47,716 Сигурно са ви останали приятели в агенцията. 299 00:13:47,784 --> 00:13:49,184 Повечето умряха, 300 00:13:49,252 --> 00:13:51,220 а останалите ме ненавиждат. 301 00:13:51,287 --> 00:13:52,954 Звучи познато. 302 00:13:53,022 --> 00:13:54,789 Ето какво ще ви кажа... вече направихте достатъчно. 303 00:13:54,857 --> 00:13:56,124 По-добре да се скрия. 304 00:13:56,191 --> 00:13:57,591 Кой ни е дошъл на гости? 305 00:13:59,427 --> 00:14:02,696 Е, предполагам, че мога да остана една нощ. 306 00:14:02,763 --> 00:14:05,531 Като че ли търсех по-млада версия на себе си, 307 00:14:05,599 --> 00:14:08,001 промъквайки се покрай руските шпиони, разбирате ли? 308 00:14:08,069 --> 00:14:10,770 По-рано го наричахме карате, 309 00:14:10,838 --> 00:14:12,705 но, според мен, сега му викат друго. 310 00:14:12,773 --> 00:14:13,940 Прелюдия. 311 00:14:14,008 --> 00:14:15,141 Отлично. 312 00:14:16,543 --> 00:14:18,813 Къде намерихте това прекрасно създание? 313 00:14:18,880 --> 00:14:20,214 Съсредоточете се. 314 00:14:20,282 --> 00:14:21,582 Сега, когато на руснаците е известно, 315 00:14:21,649 --> 00:14:23,150 че не ви пазят, те ще открият ловния сезон. 316 00:14:23,217 --> 00:14:24,985 Щом веднъж са решили да изпратят Виталий в Щатите, 317 00:14:25,052 --> 00:14:27,453 то те ще изпращат такива Виталиевци, докато не започнете да отговаряте на въпросите им 318 00:14:27,521 --> 00:14:28,954 с електроди, прикрепени към лицето ви. 319 00:14:29,022 --> 00:14:31,323 - Въпреки всичко няма да проговоря. - Това е план "Б". 320 00:14:31,391 --> 00:14:32,891 План "А" - осигуряваме ви защита. 321 00:14:32,959 --> 00:14:35,093 Трябва ви нова самоличност, пенсионни документи, 322 00:14:35,161 --> 00:14:36,894 та името ви отново да бъде в списъка на неоткриваемите. 323 00:14:36,962 --> 00:14:38,996 Чуйте, казахте, че имате някаква мърсотия за Коули. 324 00:14:39,064 --> 00:14:40,130 Дойде време да я използвате. 325 00:14:40,198 --> 00:14:42,433 Един от приятелите ми в Бюрото ми каза, 326 00:14:42,500 --> 00:14:44,168 че Коули има хубава къщичка в Кей Бискейн. 327 00:14:44,236 --> 00:14:46,536 Утре сутринта ще се постарая да го отделя от придружителите му, 328 00:14:46,604 --> 00:14:47,770 а после ще се срещнем там. 329 00:14:47,838 --> 00:14:49,171 Документите са у нас, 330 00:14:49,239 --> 00:14:51,806 но, вероятно, ме следят 331 00:14:51,874 --> 00:14:53,174 четиримата ми нови руски съседи. 332 00:14:53,241 --> 00:14:55,275 Смяташ, че е по-добре да ги вземем докато е тъмно? 333 00:14:55,343 --> 00:14:56,776 Не, ще го направим утре. 334 00:14:56,844 --> 00:14:58,311 Не смятам да се крия от тях. 335 00:14:58,378 --> 00:15:00,012 Поспи малко, Пол. 336 00:15:03,315 --> 00:15:05,115 Трябва да си поговорим за Джеси. 337 00:15:05,182 --> 00:15:07,217 Двамата видяхте ли се вече с Марв? 338 00:15:07,284 --> 00:15:09,286 Ще се сблъснем случайно утре сутринта. 339 00:15:09,354 --> 00:15:10,623 Искам да поговорим за... 340 00:15:10,690 --> 00:15:12,125 Не сега. Не пред... 341 00:15:12,193 --> 00:15:14,428 Направи го заради мен, моля ти се. 342 00:15:18,699 --> 00:15:21,100 Затова, Майк, все още те обичам. 343 00:15:21,168 --> 00:15:23,769 Винаги е приятно да се повесели човек с теб. 344 00:15:36,480 --> 00:15:38,080 Боже! 345 00:15:38,148 --> 00:15:39,115 Марв? 346 00:15:40,717 --> 00:15:43,085 Аз съм Барбара! 347 00:15:43,153 --> 00:15:44,853 Срещнахме се в Торонто. 348 00:15:44,921 --> 00:15:47,622 Отслабнах няколко гилограма. Може би не можеш да ме познаеш? 349 00:15:47,689 --> 00:15:49,357 В Торонто? На конференцията? 350 00:15:49,424 --> 00:15:51,292 Ти изнесе прекрасен доклад 351 00:15:51,360 --> 00:15:53,894 за събирането на информация от Близкия Изток. Беше отлично. 352 00:15:53,962 --> 00:15:55,695 Приближих се и ти зададох въпрос. 353 00:15:55,763 --> 00:15:58,030 О, да. Вярно. Вярно. 354 00:15:58,098 --> 00:16:00,099 Трябва да се почерпим. 355 00:16:00,167 --> 00:16:01,100 Аз... 356 00:16:01,168 --> 00:16:02,667 Знаеш ли, тук 357 00:16:02,735 --> 00:16:05,269 представям нов, поразителен езиков проект. 358 00:16:05,337 --> 00:16:07,504 500 диалекта, сложни семантични нюанси. 359 00:16:07,572 --> 00:16:09,406 О, ти искаш да си поговорим за работа. 360 00:16:10,475 --> 00:16:13,543 Аз... 361 00:16:13,611 --> 00:16:16,746 Можем да се видим и по-късно. Насаме. 362 00:16:16,813 --> 00:16:18,547 Стая 337. 363 00:16:18,615 --> 00:16:20,249 Ще ти покажа моя буклет. 364 00:16:23,319 --> 00:16:25,386 Чудесно. Да, това е просто превъзходно. 365 00:16:25,454 --> 00:16:26,854 Разбира се, Барбара! 366 00:16:26,922 --> 00:16:30,758 Да, спомням си! Аз ... това е страхотно! 367 00:16:35,362 --> 00:16:36,296 Вътре ли сме? 368 00:16:36,363 --> 00:16:37,830 Никой Марв не може да ми устои. 369 00:16:37,898 --> 00:16:39,298 Забележително.Длъжник съм ти. 370 00:16:39,366 --> 00:16:40,466 И то много. 371 00:16:40,533 --> 00:16:41,934 Марв е точно човекът, 372 00:16:42,002 --> 00:16:43,669 който може да разбере повече за какво ме изритаха. 373 00:16:43,736 --> 00:16:45,737 Говориш точно като Майкъл след като му се случи същото. 374 00:16:45,804 --> 00:16:48,339 Единственото, което получи - загуби напразно година от живота си. 375 00:16:48,407 --> 00:16:51,241 Обстоятелствата са различни, Фи. 376 00:16:53,878 --> 00:16:55,778 Джеси, почакай. 377 00:16:55,846 --> 00:16:58,147 Повярвай на този, който е бил свидетел на всичко. 378 00:16:58,215 --> 00:17:01,950 Искаш да разплетеш мрежата, оплела целия свят, 379 00:17:02,018 --> 00:17:03,051 Давай тогава. 380 00:17:03,119 --> 00:17:04,653 Но след това... 381 00:17:04,720 --> 00:17:08,889 По-добре направи нещо добро в къщи. 382 00:17:08,957 --> 00:17:11,758 Миналото е минало. Неможеш да го върнеш. 383 00:17:11,825 --> 00:17:14,660 Фи, всичко това звучи... много разумно. 384 00:17:14,728 --> 00:17:16,595 Но немога да захвърля всичко просто така. 385 00:17:16,663 --> 00:17:18,431 Няма да спра до тогава, 386 00:17:18,499 --> 00:17:20,567 докато хората, които ме натопиха, не легнат в гроба. 387 00:17:20,635 --> 00:17:21,768 Това е и няма как да го промениш. 388 00:17:25,939 --> 00:17:28,607 Шпионите и политиците не се уважават много. 389 00:17:28,675 --> 00:17:30,109 Политиците смятат шпионите 390 00:17:30,176 --> 00:17:32,444 жизнено необходими за националните интереси, 391 00:17:32,512 --> 00:17:34,980 до тогава,докато не им се наложи да опровергават, че са имали нещо общо 392 00:17:35,047 --> 00:17:36,414 и изцяло да се отречат от тях. 393 00:17:36,482 --> 00:17:38,416 Това силно затруднява работните взаимоотношения. 394 00:17:38,483 --> 00:17:40,317 Сър! Конгресмен! 395 00:17:40,385 --> 00:17:42,819 Сър, конгресмен Коули. Бихте ли ми отделили минутка? 396 00:17:42,887 --> 00:17:44,154 Съжалявам. 397 00:17:44,222 --> 00:17:45,956 Закъсняваме за среща с пресата в Грув Боардуок. 398 00:17:46,023 --> 00:17:47,991 Не, чуйте... Трябва незабавно да поговоря с шефа ви насаме. 399 00:17:48,058 --> 00:17:49,358 Това е много важен въпрос за мен. 400 00:17:49,426 --> 00:17:51,694 Все ми е тая даже въпросът да е свързан с националната сигурност. 401 00:17:51,762 --> 00:17:53,561 Никой не се среща с конгресмен 402 00:17:53,629 --> 00:17:54,829 без предварителна уговорка. 403 00:17:54,897 --> 00:17:56,430 Благодаря ви за подкрепата. 404 00:17:56,498 --> 00:17:59,567 Сър, аз съм ветеран от войната, разбирате ли? Работата засяга моята инвалидност. 405 00:17:59,635 --> 00:18:01,602 Аз съм един от избирателите ви. 406 00:18:01,670 --> 00:18:02,903 Да, но само един от тях. 407 00:18:03,640 --> 00:18:04,641 БИЛЛ КОУЛИ КОНГРЕСМЕН 408 00:18:05,306 --> 00:18:06,973 Сър, моля ви, почакайте. 409 00:18:07,041 --> 00:18:09,442 Кой плаща за модерната ви кола? 410 00:18:09,510 --> 00:18:11,311 Обикновеният данъкоплатец като мен. Ето кой. 411 00:18:11,378 --> 00:18:12,478 Това не е края. 412 00:18:17,117 --> 00:18:19,851 Сам, ще продължиш ли да ме обичаш, ако започна да нося есенни разцветки? 413 00:18:19,919 --> 00:18:21,185 Да, но ще те обичам по-малко. 414 00:18:21,253 --> 00:18:22,887 Слушай, Мади, нуждаем се от помоща ти. 415 00:18:22,955 --> 00:18:25,523 Трябва да хвана един конгресмен и да го заведа при Майк? 416 00:18:25,591 --> 00:18:27,558 - Какво ще кажеш? - Възможно е. Кой по-точно? 417 00:18:27,626 --> 00:18:28,959 Познаваш ли Бил Коули? 418 00:18:29,027 --> 00:18:31,261 Този, който така противно се представя за женкар? 419 00:18:31,329 --> 00:18:32,662 Винаги съм искала да го фрасна. 420 00:18:32,730 --> 00:18:35,231 Да. Ще се срещнем в Грув Боардуок, 421 00:18:35,299 --> 00:18:36,832 може да ти се удаде тази възможност. 422 00:18:41,571 --> 00:18:43,238 Ето тук... ъгловата квартира. 423 00:18:43,306 --> 00:18:45,240 Не можа ли да си избереш място 424 00:18:45,308 --> 00:18:46,674 където на враговете ти би им било още по-лесно да те следят? 425 00:18:48,510 --> 00:18:51,212 Аха, като стая над нощен клуб. 426 00:18:51,279 --> 00:18:53,780 Виталий ти е подготвил добра засада. 427 00:18:53,848 --> 00:18:55,748 Правилно разположение, добър обхват. 428 00:18:55,816 --> 00:18:57,583 Професионалист. 429 00:18:57,651 --> 00:18:59,285 Какво? 430 00:18:59,352 --> 00:19:01,119 Знаеш ли? Напомняш ми на мене. 431 00:19:02,622 --> 00:19:04,622 Събуждаш ли се по три четири пъти 432 00:19:04,690 --> 00:19:06,156 през ноща? 433 00:19:06,224 --> 00:19:08,824 Бих могъл да ти кажа, че ще се оправиш, но това е лъжа. 434 00:19:08,892 --> 00:19:11,026 След известно време ще започнеш да колекционираш призраци. 435 00:19:13,263 --> 00:19:15,163 Не ми изглежда, че не ти дават покой. 436 00:19:15,231 --> 00:19:17,031 Ромът помага ... Много ром. 437 00:19:19,468 --> 00:19:22,036 Не виждам начин да се промъкна. 438 00:19:22,103 --> 00:19:23,070 Сега ще видиш. 439 00:19:24,906 --> 00:19:26,940 В най-добрия случай ще напуснат града. 440 00:19:27,007 --> 00:19:28,975 В най-лошия - взимаш досието и излизаш през задния вход. 441 00:19:29,043 --> 00:19:30,576 Ще се срещнем там след 5 минути. 442 00:19:30,644 --> 00:19:33,212 Те ще имат доста работа с новия тоалет на Алексей. 443 00:19:39,185 --> 00:19:41,419 Хайде, всички излизаме. 444 00:19:41,487 --> 00:19:43,087 Всички са поканени. 445 00:19:43,155 --> 00:19:45,022 Ей, ти. На пейката. 446 00:19:45,090 --> 00:19:48,625 Точно така. Дръжте си ръцете така, че да ги виждам. 447 00:19:51,829 --> 00:19:55,064 Кой си ти? Какво искаш? 448 00:19:55,132 --> 00:19:55,998 Аз съм Майкъл Уестън. 449 00:19:57,767 --> 00:19:58,600 Да. Същият. 450 00:19:59,803 --> 00:20:01,470 Мистър Уестън, 451 00:20:03,339 --> 00:20:05,606 нямаме проблеми с вас. 452 00:20:05,674 --> 00:20:07,741 Грешите, Виталий. Имаме огромен проблем. 453 00:20:07,809 --> 00:20:09,710 Ловите американски шпионин в моя град. 454 00:20:09,777 --> 00:20:11,011 Оскърбен съм. 455 00:20:11,078 --> 00:20:12,779 Пол Андерсон е змия. 456 00:20:12,846 --> 00:20:15,547 Тогава аз също съм змия. 457 00:20:15,615 --> 00:20:18,650 И така, ако махна тиксото от устата на Алексей, 458 00:20:18,718 --> 00:20:19,884 той, вероятно, ще поиска 459 00:20:19,952 --> 00:20:21,486 разрешение да си събере нещата и да се прибира в къщи. 460 00:20:21,553 --> 00:20:24,455 Съветвам ви да го последвате. 461 00:20:24,522 --> 00:20:27,624 Това не го решавам аз. 462 00:20:27,691 --> 00:20:30,026 Изпълняваме заповед. 463 00:20:30,094 --> 00:20:32,928 Страхувам се, че, както се казва, сме на кръстопът. 464 00:20:32,996 --> 00:20:35,363 Бих казал, че имате един час, да изчезнете от Маями, 465 00:20:35,431 --> 00:20:37,598 или ще станете по-малко. 466 00:20:37,666 --> 00:20:39,233 Прощавай, Алексей. 467 00:20:39,301 --> 00:20:41,935 Заповедта е преди всичко. 468 00:20:42,003 --> 00:20:45,538 На човека ви има достатъчно С-4, за да излетим всичките във въздуха. 469 00:20:45,606 --> 00:20:46,773 Свалете оръжието. 470 00:20:46,841 --> 00:20:50,542 Ако убия Майкъл Уестън, ще стана национален герой. 471 00:20:52,745 --> 00:20:55,280 Това е радиопредавател с копче за мъртвеца. 472 00:20:55,348 --> 00:20:56,882 В дадения случай - за мъртъвците. 473 00:20:58,050 --> 00:21:00,651 Ако ме застреляте - натискам. 474 00:21:00,719 --> 00:21:03,487 И тогава край на Алексей, край на Виталий, 475 00:21:03,554 --> 00:21:04,621 край... 476 00:21:04,689 --> 00:21:05,555 на този младеж. 477 00:21:08,625 --> 00:21:11,293 Хвърлете оръжието!Веднага! 478 00:21:11,361 --> 00:21:12,494 Веднага! 479 00:21:20,335 --> 00:21:23,370 Ти си следващия след Пол. 480 00:21:23,438 --> 00:21:24,904 Възхитително. 481 00:21:26,207 --> 00:21:28,941 Ако ме застреляте, преди да се отдалеча достатъчно, 482 00:21:29,009 --> 00:21:31,043 то ще имате обща могила. 483 00:21:42,754 --> 00:21:44,321 Старче, идвай. 484 00:21:44,389 --> 00:21:46,089 Да вървим. Чисто е. 485 00:21:48,158 --> 00:21:49,258 Проклятие. 486 00:21:55,565 --> 00:21:56,598 Е? 487 00:21:56,666 --> 00:21:57,799 Забравих. 488 00:21:57,867 --> 00:21:59,267 Забравих комбинацията. 489 00:21:59,334 --> 00:22:01,034 Сигурно онази нощ много съм се напил. 490 00:22:01,102 --> 00:22:02,670 Всичко ми е като в мъгла. 491 00:22:02,737 --> 00:22:04,638 Господи, имаме 5 минути, може би 10, 492 00:22:04,706 --> 00:22:06,607 преди да разминират жилетката. 493 00:22:06,675 --> 00:22:07,641 Можеш ли да го отвориш? 494 00:22:07,709 --> 00:22:10,643 Учили са ме да го правя по усет. 495 00:22:10,711 --> 00:22:14,513 трябва да чуствам комбинацията 496 00:22:14,581 --> 00:22:16,915 с пръстите си. 497 00:22:16,983 --> 00:22:18,850 А мене са ме учили да го правя по слух. 498 00:22:18,918 --> 00:22:19,951 Добре тогава, слушай. 499 00:22:25,724 --> 00:22:26,591 Е? 500 00:22:31,262 --> 00:22:33,964 - Е? - Трябва да изолираме външните шумове и вибрации. 501 00:22:34,032 --> 00:22:35,533 Помогни ми да го преместим. 502 00:22:35,600 --> 00:22:38,402 Ако ви е нужен микрофон, а имате слушалки, 503 00:22:38,470 --> 00:22:39,936 смятайте, че нямате проблеми. 504 00:22:40,004 --> 00:22:41,638 И в двете има магнит и намотка, 505 00:22:41,705 --> 00:22:44,238 които предават звука почти еднакво. 506 00:22:44,306 --> 00:22:46,137 Така че можете просто да включите двете слушалки 507 00:22:46,205 --> 00:22:48,905 в гнездото на стереоуредбата и да увеличите докрай звука. 508 00:22:48,973 --> 00:22:51,107 Не става за караоке, 509 00:22:51,175 --> 00:22:53,709 но ще можете да чуете слаби шумове, 510 00:22:53,777 --> 00:22:56,544 например, зацепването на дисковете на 511 00:22:56,612 --> 00:22:58,446 заключващия механизъм на сейфа. 512 00:22:58,513 --> 00:22:59,246 Осем... 513 00:23:13,725 --> 00:23:17,661 Не мога да повярвам, че съм забравил датата на смъртта на майка си. 514 00:23:17,729 --> 00:23:19,829 Шефе, насам! 515 00:23:19,897 --> 00:23:21,531 Добре, те са тук. 516 00:23:21,598 --> 00:23:23,665 Найпосле ще убия няколко руснака. 517 00:23:23,733 --> 00:23:26,168 Не сега! Да вървим. 518 00:23:26,235 --> 00:23:28,303 Казвали ли са ти, че не ставаш за купон? 519 00:23:28,371 --> 00:23:29,938 Постояно. Наведи се! 520 00:23:34,242 --> 00:23:36,543 Ех, че весело. 521 00:23:36,611 --> 00:23:37,844 Влизай в колата. 522 00:23:57,504 --> 00:23:58,672 Надявам се, че се забавляваш. 523 00:23:58,739 --> 00:24:01,506 Изгубихме ги преди три мили. 524 00:24:01,574 --> 00:24:03,108 Просто съм внимателен. 525 00:24:03,176 --> 00:24:04,976 Виж сега какво имаме тук. 526 00:24:05,044 --> 00:24:08,312 Когато остарееш, трябва да проверяваш всичко. 527 00:24:08,380 --> 00:24:10,046 Всичко е тук. 528 00:24:10,114 --> 00:24:13,449 Сигурен ли си, че е достатъчно да притиснем Коули в ъгъла? 529 00:24:13,516 --> 00:24:15,084 Ето неговият подпис 530 00:24:15,151 --> 00:24:17,220 под писмото до генерал от морската пехота, 531 00:24:17,287 --> 00:24:19,922 където настоява за нелегален десант в Богата през 88 година. 532 00:24:19,990 --> 00:24:22,792 14 момчета загинаха. 533 00:24:22,859 --> 00:24:24,192 Не сме били в Богота през 88-ма. 534 00:24:24,260 --> 00:24:26,194 Коули прикри операцията. 535 00:24:28,164 --> 00:24:30,364 За бога, от къде се взеха? 536 00:24:30,432 --> 00:24:31,532 Отлично! 537 00:24:35,136 --> 00:24:36,403 И как ни намериха? 538 00:24:36,470 --> 00:24:37,637 Вероятно имат сателитна поддръжка. 539 00:24:37,705 --> 00:24:38,838 Какво? 540 00:24:38,905 --> 00:24:40,873 Технологиите се развиха малко 541 00:24:40,940 --> 00:24:43,175 от времето, когато откраднахте последния път документацията от тях. 542 00:24:51,849 --> 00:24:54,350 Какво правиш сега? Престани веднага! 543 00:24:54,418 --> 00:24:55,284 Какво? 544 00:25:11,129 --> 00:25:12,529 Трябва да се шегуват! 545 00:25:12,597 --> 00:25:15,665 Руснаците обмислят дали да не ме хванат 546 00:25:15,732 --> 00:25:18,099 точно тук, насред Бейшор-Драйв. 547 00:25:18,167 --> 00:25:19,600 Виталий няма да го направи тук. 548 00:25:19,668 --> 00:25:21,702 Още повече, че знае, че има очи в небето. 549 00:25:21,770 --> 00:25:23,005 Знае, че няма да им се измъкнем. 550 00:25:23,072 --> 00:25:24,273 Ето ти засада! 551 00:25:24,341 --> 00:25:26,476 Трябва да признаеш, че така е по-весело. 552 00:25:26,544 --> 00:25:28,678 Не, не, не признавам. 553 00:25:28,746 --> 00:25:30,079 Сега се връщам. 554 00:25:34,451 --> 00:25:37,553 Колкото и да са опасни скоростните преследвания, 555 00:25:37,620 --> 00:25:39,554 няма нищо по-коварно от 556 00:25:39,622 --> 00:25:40,889 преследване "без движение". 557 00:25:40,957 --> 00:25:43,224 Ако по време на гонитбата сте попаднали в трафик, 558 00:25:43,292 --> 00:25:45,827 трябва да промените принципите си на действие. 559 00:25:45,895 --> 00:25:48,696 Дори и да не преследват колата ви, вие си оставате обект на преследването. 560 00:25:48,764 --> 00:25:50,564 Това, че колата ви е неподвижна, 561 00:25:50,632 --> 00:25:52,532 не означава, че вие не можете да се движите. 562 00:25:57,504 --> 00:25:59,405 Не трябваше. 563 00:26:18,054 --> 00:26:20,221 Та онази жена годеница ли ти е? 564 00:26:20,289 --> 00:26:22,390 Не, не ми е годеница. Фиона. 565 00:26:22,457 --> 00:26:24,324 Настъпих те по мазола, а? 566 00:26:24,392 --> 00:26:26,859 Пол, издебни момента и подхвърли това, 567 00:26:26,927 --> 00:26:29,028 за да им отвлечеш вниманието. 568 00:26:29,096 --> 00:26:30,796 Внимавай, имам само една. 569 00:26:50,113 --> 00:26:52,280 Разбира се, с удоволствие ще отговоря на няколко въпроса. 570 00:26:52,348 --> 00:26:55,517 Майк, кажи ми, че не се обаждаш от Гулаг в Сибир. 571 00:26:55,584 --> 00:26:57,351 За сега не. Досието е у нас. Готови ли сте за срещата? 572 00:26:57,419 --> 00:26:58,652 Почти. 573 00:26:58,720 --> 00:27:00,721 Майка ти в момента отвлича конгресмена, 574 00:27:00,788 --> 00:27:02,789 - Майка ми?! - Нямам време за обяснения. 575 00:27:02,856 --> 00:27:03,923 Няма. 576 00:27:03,991 --> 00:27:05,491 Руснаците имат спътникова поддръжка. 577 00:27:05,559 --> 00:27:07,459 Можем да се возим колкото си искаме, но накрая 578 00:27:07,527 --> 00:27:09,728 ще ни се наложи да видим насоченото дуло на Калашника на Виталий. 579 00:27:09,796 --> 00:27:11,830 Не се притеснявай, Майки. Майка ти е печена. 580 00:27:11,898 --> 00:27:15,700 Заедно можем да направим Маями по-безопасен и процъфтяващ. 581 00:27:15,767 --> 00:27:17,668 Благодаря ви. Много ви благодаря. 582 00:27:17,736 --> 00:27:19,670 Здравейте, как сте? Радвам се да ви видя отново. 583 00:27:19,738 --> 00:27:22,472 Радвам се да ви видя. Благодаря. Благодаря, сър. 584 00:27:22,540 --> 00:27:23,573 Бил? 585 00:27:23,641 --> 00:27:24,741 Бил! 586 00:27:24,808 --> 00:27:29,112 Аз съм Хелън! От Йел. Хелън Фоксвог. 587 00:27:29,179 --> 00:27:31,046 "Фокси"? 588 00:27:31,114 --> 00:27:32,114 Да, здравей. 589 00:27:32,182 --> 00:27:33,615 Хелън. 590 00:27:33,683 --> 00:27:35,284 Слушай... 591 00:27:35,351 --> 00:27:37,386 Кажи на хората си, че не се чувстваш добре 592 00:27:37,453 --> 00:27:39,054 и искаш да си тръгнеш сам, 593 00:27:39,121 --> 00:27:40,655 защото с теб имаме среща 594 00:27:40,723 --> 00:27:42,357 с Пол Андерсън в дома ти. 595 00:27:42,425 --> 00:27:44,960 Той ще разкаже за Колумбийските работи, ако откажеш. 596 00:27:48,231 --> 00:27:51,466 Кажи му... 597 00:27:51,534 --> 00:27:53,467 че ще се срещна с него утре в офиса ми. 598 00:27:53,535 --> 00:27:55,767 Въобще не! Сега! 599 00:27:55,835 --> 00:27:57,166 Или ще се разкрещя 600 00:27:57,234 --> 00:27:58,734 за нашия роман през 70-те 601 00:27:58,802 --> 00:28:00,969 и за твоите тайни внуци. 602 00:28:01,037 --> 00:28:02,971 Каролина и малкия Джак. 603 00:28:03,039 --> 00:28:04,739 Умират да те видят. 604 00:28:06,776 --> 00:28:09,077 Не се чувствам добре. Прибирам се в къщи с колата. 605 00:28:16,916 --> 00:28:18,683 Тук съм. 606 00:28:18,751 --> 00:28:20,884 Почти. Влизай. 607 00:28:22,287 --> 00:28:24,154 Вижте, ще бъда откровен, 608 00:28:24,221 --> 00:28:27,356 напълно сме удовлетворени от нашите програми по обезпечение на превода. 609 00:28:27,424 --> 00:28:28,958 Ах, да за това... 610 00:28:29,025 --> 00:28:30,493 Привет, Марв. 611 00:28:32,929 --> 00:28:35,464 Вижте, дадох осем години от живота си на департамента ви 612 00:28:35,565 --> 00:28:37,466 а ме изхвърлиха като някакъв боклук. 613 00:28:37,534 --> 00:28:39,068 Поне можеш да ме изслушаш. 614 00:28:39,135 --> 00:28:40,335 Или ще позвъним на жена ти. 615 00:28:40,403 --> 00:28:42,170 Хайде. Познаваш ме. 616 00:28:42,238 --> 00:28:43,905 Знаеш, че не съм направил това, за което ме обвиниха. 617 00:28:43,973 --> 00:28:45,340 Не, незнам това. 618 00:28:45,407 --> 00:28:47,142 Да, бих искал да ти вярвам. 619 00:28:47,209 --> 00:28:48,843 Това, което наистина знам е, че някой се опита 620 00:28:48,911 --> 00:28:50,311 да се добере до секретни документи 621 00:28:50,379 --> 00:28:52,746 и следите от този опит водят до твоят логин и парола. 622 00:28:52,814 --> 00:28:54,581 Марв, нали не вярваш, че бих станал... 623 00:28:54,649 --> 00:28:56,917 Няма значение в какво вярвам! Не, не, не! 624 00:28:56,985 --> 00:28:59,019 Твърде много са свидетелствата срещу теб, Джес. 625 00:28:59,087 --> 00:29:00,855 Стигнах много близо. Ето какво се е случило. 626 00:29:00,922 --> 00:29:02,723 Марв, някой предизвиква войни. 627 00:29:02,791 --> 00:29:04,491 Убиват работнически активисти, 628 00:29:04,559 --> 00:29:07,027 палят посевите и забогатяват от това. 629 00:29:07,094 --> 00:29:08,762 Бях толкова близо, че те ме изхвърлиха. 630 00:29:08,829 --> 00:29:10,730 Даже това да е истина... 631 00:29:10,798 --> 00:29:12,197 Все още работя върху това. 632 00:29:12,265 --> 00:29:14,332 Може това да изчисти името ми, може и да не го изчисти. 633 00:29:14,400 --> 00:29:16,167 Но някой трябва да свърши това. 634 00:29:16,235 --> 00:29:18,535 Всичко, което ми трябва от теб е названието на банката. 635 00:29:18,603 --> 00:29:20,237 Не можеш ли поне това да направиш за мен? 636 00:29:22,440 --> 00:29:23,773 Каква банка? 637 00:29:23,841 --> 00:29:25,941 Знам само, че тези които търсим 638 00:29:26,009 --> 00:29:28,510 са опитали да ограбят депозитните сейфове на 4-ти миналия месец. 639 00:29:28,578 --> 00:29:30,779 Банката е запазила всичко в тайна. Без ченгета, без пресата. 640 00:29:30,846 --> 00:29:33,380 Но са били длъжни да съобщят за това в застрахователната компания, нали? 641 00:29:33,448 --> 00:29:35,515 Добре, ще се обадя тук там, 642 00:29:35,583 --> 00:29:37,216 но не мога да се срещна отново с теб, Джес. 643 00:29:37,284 --> 00:29:38,151 Никога. 644 00:29:41,087 --> 00:29:43,621 Утре вечерта ще се срещна с ... 645 00:29:43,688 --> 00:29:45,689 тази личност в бара на хотела. 646 00:29:45,756 --> 00:29:47,691 След като Елиза заспи. 647 00:29:47,758 --> 00:29:48,792 Това е среща. 648 00:29:55,899 --> 00:29:57,767 Те ви чакат, сър. 649 00:29:57,835 --> 00:29:58,868 Те? 650 00:29:58,936 --> 00:30:01,002 С кой е Пол? 651 00:30:01,070 --> 00:30:02,935 Това е изненада. 652 00:30:16,141 --> 00:30:18,742 Андерсон, ти съвсем ли си се побъркал? 653 00:30:18,810 --> 00:30:20,077 Здравей, Бил. 654 00:30:20,145 --> 00:30:22,579 Майкъл Уестън. Не знам дали сте се срещали. 655 00:30:22,647 --> 00:30:24,014 Добре го познавам. 656 00:30:24,081 --> 00:30:26,182 Конгресмен, нямаме много време. 657 00:30:26,250 --> 00:30:29,084 Руска специална група идва насам да залови Андерсън. 658 00:30:30,486 --> 00:30:31,953 Да бе, със сигурност този неудачник 659 00:30:32,021 --> 00:30:34,188 е на първо място в списъка им с неотложни работи. 660 00:30:34,256 --> 00:30:36,257 Чуй ме, мошеннико. 661 00:30:36,324 --> 00:30:39,226 Студената война не беше толкова студена за мен. 662 00:30:39,293 --> 00:30:41,861 Не обичах много хората и те не ме обичаха. 663 00:30:41,929 --> 00:30:44,663 Мисля, че Пол се опитва да каже, че му е нужна защита. 664 00:30:44,731 --> 00:30:47,165 Бихте могли да го уредите с едно позвъняване. 665 00:30:47,233 --> 00:30:48,733 Или не. 666 00:30:48,801 --> 00:30:50,601 Може би си заслужава да рискувам 667 00:30:50,669 --> 00:30:51,602 и да видя какво ще стане. 668 00:30:56,741 --> 00:30:58,675 Това е твоя идея, нали? 669 00:30:58,742 --> 00:31:01,344 Да натиснете действащ конгресмен. 670 00:31:03,213 --> 00:31:06,181 Да интересни работи има тук. 671 00:31:06,248 --> 00:31:08,750 Ако сега бяхме 1988. 672 00:31:08,817 --> 00:31:12,219 Абсолютно уверен съм, че за такива долни постъпки няма давност. 673 00:31:12,287 --> 00:31:15,055 Ако това излезе наяве, ще ти се наложи да продадеш понито на внучка си 674 00:31:15,123 --> 00:31:17,057 за да платиш сметката на адвокатите си. 675 00:31:29,902 --> 00:31:31,835 Понито на внучката ми. 676 00:31:31,903 --> 00:31:34,204 Това ми харесва. 677 00:31:34,272 --> 00:31:37,473 Но не. Вие много грешите. 678 00:31:37,541 --> 00:31:39,407 Какво трябва да означава "грешите"? 679 00:31:39,475 --> 00:31:42,576 Мислите, че не знам какъв колосален полет беше това? 680 00:31:42,644 --> 00:31:45,811 Веднага разчистих тази мърсотия. 681 00:31:45,879 --> 00:31:49,314 Удаде ми се да прехвърля всичко нередно върху генерал-майора, 682 00:31:49,381 --> 00:31:51,715 който с радост пое всичко върху себе си. 683 00:31:51,783 --> 00:31:53,752 В замяна просто го изхвърлиха от армията, 684 00:31:53,820 --> 00:31:56,490 а не не го затвориха за пет години. 685 00:31:56,558 --> 00:31:58,092 Чист съм. 686 00:31:59,494 --> 00:32:01,161 Блъфира. 687 00:32:01,229 --> 00:32:02,829 Нямаш нищо, Пол. 688 00:32:02,897 --> 00:32:05,130 А скоро ще бъде и още по-малко. 689 00:32:05,198 --> 00:32:06,698 Изпрати момчетата на смърт. 690 00:32:06,766 --> 00:32:08,266 И сега се надсмиваш на... 691 00:32:08,334 --> 00:32:10,302 приятелите ти, които ме доведоха тук? 692 00:32:10,370 --> 00:32:12,071 кажете им, че могат да разчитат на данъчни проверки 693 00:32:12,139 --> 00:32:13,839 всяка година до края на живота им. 694 00:32:13,906 --> 00:32:15,106 - Пол. - А вие? 695 00:32:16,375 --> 00:32:19,845 Възможно е да хвърля малко мърсотия на гроба ви, господин Уестън, 696 00:32:19,912 --> 00:32:21,379 просто заради удоволствито. 697 00:32:26,851 --> 00:32:28,819 Пол, не прави това. Хайде, ставай. 698 00:32:28,886 --> 00:32:32,088 Ставай.Отдръпни се, Пол. Отдръпни се. 699 00:32:33,757 --> 00:32:34,990 Навярно не трябваше да правиш това. 700 00:32:38,256 --> 00:32:39,789 Майкъл! Какво стана? 701 00:32:40,586 --> 00:32:41,586 Вбеси ме. 702 00:32:41,612 --> 00:32:43,045 Майк, а коя част от плана 703 00:32:43,113 --> 00:32:45,548 изискваше нападение на конгресмен на САЩ? 704 00:32:45,615 --> 00:32:48,383 Знам, но той вбеси Пол. Имаме по-сериозен проблем. 705 00:32:48,451 --> 00:32:50,853 Виталий и хората му ще бъдат тук всяка минута. Не можем да го оставим тук. 706 00:32:50,921 --> 00:32:52,588 И също така не можем да го вземем и със себе си. 707 00:32:52,656 --> 00:32:55,291 Не смятам да отвличам член на Палатата на представителите. 708 00:32:55,359 --> 00:32:57,526 Може би след като убият повечето от вас 709 00:32:57,594 --> 00:33:00,196 и ме затворят в някое подземие, той ще ни повярва. 710 00:33:01,898 --> 00:33:03,532 С един изстрел два заека. 711 00:33:03,600 --> 00:33:04,900 Не мисля, че имаме избор. 712 00:33:04,968 --> 00:33:06,702 Хората на Виталий ще ни нападнат 713 00:33:06,769 --> 00:33:08,534 едновременно от всички страни. 714 00:33:08,601 --> 00:33:11,700 Можем да обърнем къщата наопаки, 715 00:33:11,768 --> 00:33:14,136 да сложим конгресмена най-отпред 716 00:33:14,204 --> 00:33:15,837 и да му дадем повод за размисъл. 717 00:33:15,905 --> 00:33:18,472 - Не е лошо. - А звучи много лошо. 718 00:33:18,540 --> 00:33:20,407 Мисля, че е по-добре да си взема такси. 719 00:33:22,677 --> 00:33:23,910 Върви. 720 00:33:40,757 --> 00:33:41,724 Време е за шоу. 721 00:33:41,792 --> 00:33:43,259 Предполагам... 722 00:33:43,327 --> 00:33:45,595 По-добре да го събудим. 723 00:33:47,431 --> 00:33:48,698 Ти! Кучи сине! 724 00:33:48,766 --> 00:33:50,166 Отиваш в затвора, ти... 725 00:33:50,233 --> 00:33:52,835 Няма време за това. Руснаците са вече тук. 726 00:33:52,903 --> 00:33:54,336 Да бе, "руснаците са вече тук". 727 00:33:54,404 --> 00:33:55,570 Проследили са ни. И смятат да приключат с всичко. 728 00:33:55,638 --> 00:33:57,204 Ще се обадя на полицията. 729 00:33:57,272 --> 00:33:59,439 Силно се съмнявам, че двойка патрули ще 730 00:33:59,507 --> 00:34:01,708 ви спасят от руска група спциални части, 731 00:34:01,776 --> 00:34:03,276 дори да дойдат на време. 732 00:34:03,344 --> 00:34:04,811 Стига вече. Няма никакви... 733 00:34:04,878 --> 00:34:06,112 Погледнете. 734 00:34:09,482 --> 00:34:11,282 О, Господи. Какво по дяволите... 735 00:34:11,350 --> 00:34:13,618 Стига вече. Да тръгваме. Достатъчно сте зяпали. 736 00:34:14,986 --> 00:34:18,088 В елитните войски на всяка държава при обучението им се набляга на собствена тактика, 737 00:34:18,156 --> 00:34:19,756 не много отличаваща се от останалите. 738 00:34:19,824 --> 00:34:21,158 Китайските специални части 739 00:34:21,226 --> 00:34:22,959 ги учат да стрелят с двете ръце. 740 00:34:23,027 --> 00:34:26,194 В германския отдел по спецоперации ги обучават да скачат с въже от въртолет. 741 00:34:26,261 --> 00:34:28,228 Идват. 742 00:34:28,296 --> 00:34:29,429 Давай, малкия. 743 00:34:29,496 --> 00:34:31,430 И какво мислите да правите? Да построите скривалище? 744 00:34:32,964 --> 00:34:34,998 Всеки руски спецназовец 745 00:34:35,065 --> 00:34:37,500 е обучен да щурмува защитени позиции, 746 00:34:37,567 --> 00:34:41,736 обкръжава, придвижва се и атакува едновременно с останалите. 747 00:34:41,804 --> 00:34:44,071 Дисциплинираността им затруднява възможността да им се изплъзнеш, 748 00:34:44,139 --> 00:34:45,139 но ги прави лесно предсказуеми. 749 00:34:55,017 --> 00:34:57,887 Алексей, извинявай, че всичките ни срещи протичат така еднообразно.. 750 00:34:57,955 --> 00:35:00,956 Координирано едновременно нападение има своите преимущества - 751 00:35:01,024 --> 00:35:03,358 внезапен удар с всичка сила, елемент на изненада. 752 00:35:03,426 --> 00:35:05,160 Но също така има и недостатъци. 753 00:35:05,227 --> 00:35:06,828 Когато всички нахлуят заедно, 754 00:35:06,896 --> 00:35:08,597 може да се окажат затворени вътре, 755 00:35:08,664 --> 00:35:10,931 без да успеят да разберат, че целта им вече не е вътре. 756 00:35:34,419 --> 00:35:36,552 Оставете оръжието докато дойде полицията 757 00:35:36,620 --> 00:35:37,820 и ще ви пощадя. 758 00:35:37,887 --> 00:35:41,190 Иначе...Обикновенно се целя по-ниско. 759 00:36:04,377 --> 00:36:05,543 Идиоти. 760 00:36:05,611 --> 00:36:09,046 Виждам само три пистолета, Виталий. 761 00:36:18,155 --> 00:36:20,622 Излизай напред с гърба и вдигнати ръце. 762 00:36:33,167 --> 00:36:35,668 Мислиш ли, че това е краят? 763 00:36:35,736 --> 00:36:37,270 Ще ме разменят. 764 00:36:37,337 --> 00:36:39,905 Ще организират обмен на пленници. 765 00:36:39,973 --> 00:36:42,340 Ще пратят друг за него. 766 00:36:42,408 --> 00:36:44,475 Няма да се спрем докато стареца не ни разкаже всичко. 767 00:36:44,543 --> 00:36:48,312 Ще отговориш на въпросите ни и после ще умреш. 768 00:36:48,379 --> 00:36:49,946 Ще се пиша доброволец, моят... 769 00:36:52,415 --> 00:36:55,516 Пол! Свали пистолета. 770 00:36:55,584 --> 00:36:56,984 Какво правиш по дяволите? 771 00:36:57,052 --> 00:36:59,787 Искаш да кажеш, че не мога да застрелям руснак, 772 00:36:59,854 --> 00:37:01,655 нахлул във Флорида? 773 00:37:01,722 --> 00:37:03,389 Свали пистолета, Пол. 774 00:37:06,394 --> 00:37:07,897 Заповядай. 775 00:37:09,267 --> 00:37:12,435 Ти... го уби! Ти го уби! 776 00:37:12,503 --> 00:37:13,870 След минути тук ще дойде полицията. 777 00:37:13,938 --> 00:37:16,673 А след още десет и телевизията. 778 00:37:16,741 --> 00:37:19,042 Така че помислете... 779 00:37:19,109 --> 00:37:21,411 каква трябва да е историята? 780 00:37:21,478 --> 00:37:22,812 Първи вариант... 781 00:37:22,880 --> 00:37:25,514 преследвали са ви излезли от контрол руски специални части. 782 00:37:25,582 --> 00:37:28,684 Вие геройски сте застреляли един от тях и сте пленили останалите. 783 00:37:28,752 --> 00:37:29,952 Втори вариант... 784 00:37:30,020 --> 00:37:32,122 Тайно дружите с Майкъл Уестън, 785 00:37:32,189 --> 00:37:35,288 чиито тъмни дела са привлекли руските терористи в Маями. 786 00:37:35,356 --> 00:37:37,120 И така каква ще бъде историята? 787 00:37:37,188 --> 00:37:39,588 Майкъл Уестън се върти наоколо и се усмихва в камерата... 788 00:37:42,792 --> 00:37:44,559 Или ще се обадите тук там за Пол? 789 00:37:50,731 --> 00:37:52,164 Проклятие... 790 00:37:52,232 --> 00:37:55,134 Възможно е на следващите избори дори да нямам противник. 791 00:38:10,445 --> 00:38:11,779 Боклук. 792 00:38:12,621 --> 00:38:13,956 Работата няма да ми липсва. 793 00:38:13,974 --> 00:38:16,175 Сега, като ти върнаха пенсията, ще работиш ли във Вирджиния? 794 00:38:16,243 --> 00:38:19,244 Мислех си да пиша мемоари. 795 00:38:19,312 --> 00:38:22,080 Не се притеснявай. Няма да ги публикувам в интернет. 796 00:38:22,148 --> 00:38:23,848 Можеш да ги издадеш след смъртта ми. 797 00:38:23,916 --> 00:38:25,650 Няма да е скоро, 798 00:38:25,717 --> 00:38:27,384 ако просто не си вириш главата. 799 00:38:27,452 --> 00:38:29,753 Федералните ще те наблюдават. 800 00:38:29,821 --> 00:38:33,256 Надявам се да изпратят някоя бивша шпионка. 801 00:38:33,324 --> 00:38:35,657 Би трябвало да се намери някоя в Нюпорт за стария... 802 00:38:35,725 --> 00:38:37,125 Какво ли име имам? 803 00:38:39,094 --> 00:38:41,059 Пол Вандермарк. 804 00:38:44,799 --> 00:38:46,134 Трябва да има някаква история за това. 805 00:38:47,337 --> 00:38:51,274 Изпълнявал си задача в германски замък или някъде другаде? 806 00:38:54,412 --> 00:38:56,680 Не си спомням. 807 00:38:59,784 --> 00:39:01,752 Не е само от пиенето, нали? 808 00:39:06,891 --> 00:39:08,591 Ами... 809 00:39:08,659 --> 00:39:11,093 предполагам, че това беше последното. 810 00:39:13,363 --> 00:39:16,232 Всичко, което ти остава накрая... 811 00:39:16,300 --> 00:39:17,700 са твоите истории. 812 00:39:22,704 --> 00:39:25,399 Ще вземеш ли останалите, момче? 813 00:39:35,735 --> 00:39:37,769 Банката, която търсите е Маями Траст. 814 00:39:37,837 --> 00:39:40,105 Всички подробности за обира са в документите. 815 00:39:40,172 --> 00:39:41,739 Всичко, което успях да намеря. 816 00:39:41,807 --> 00:39:44,108 Благодаря, Марв. 817 00:39:45,677 --> 00:39:46,510 Слушай. 818 00:39:48,279 --> 00:39:50,814 Предай на Джеси, че никога не съм се съмнявал в него. 819 00:39:50,881 --> 00:39:52,248 Просто нямам достатъчно улики, 820 00:39:52,316 --> 00:39:53,983 за да докажа невинността му и да го върна. 821 00:39:54,051 --> 00:39:56,719 Но му предай...че му вярвам. 822 00:39:56,787 --> 00:39:59,755 За какво говориш? 823 00:40:01,257 --> 00:40:02,857 Картата на Джеси, неговият вход в компютъра. 824 00:40:02,925 --> 00:40:04,993 В деня, когато го уволниха, 825 00:40:05,060 --> 00:40:06,327 има всякакви несъответствия във времете. 826 00:40:06,395 --> 00:40:08,362 Изглежда някой е подправил картата му за достъп. 827 00:40:08,430 --> 00:40:09,663 Така ли? 828 00:40:09,731 --> 00:40:12,365 Записите от камерите ...всичко е изчезнало. 829 00:40:12,433 --> 00:40:13,500 Конфискували са ги. 830 00:40:15,002 --> 00:40:18,370 Но ако намерите някой с достъп, достатъчен за да ги намери, 831 00:40:18,438 --> 00:40:21,506 то ще можете да видите човека, който е направил... 832 00:40:21,574 --> 00:40:24,042 това, което приписаха на Джесси. 833 00:40:36,820 --> 00:40:39,055 Тези тримата трябва да са били абсолютни професионалисти, 834 00:40:39,122 --> 00:40:41,957 за да влязат в хранилището, да минират депозитните касети, 835 00:40:42,025 --> 00:40:44,358 и да изчезнат без да си покажат лицата. 836 00:40:44,426 --> 00:40:47,027 Трима сериозни професионалисти, на които сериозно не им е провървяло. 837 00:40:47,095 --> 00:40:49,529 Ако не е била непланираната обиколка на охраната, 838 00:40:49,596 --> 00:40:51,898 сега бихме гледали фотоследи по стената. 839 00:40:51,966 --> 00:40:54,201 Мисля да огледам банката. 840 00:40:54,268 --> 00:40:55,669 Никой ли не иска да дойде с мен? 841 00:40:55,736 --> 00:40:57,337 Може, утре. 842 00:40:59,207 --> 00:41:01,475 Добре. 843 00:41:01,543 --> 00:41:02,943 Както и да е 844 00:41:03,011 --> 00:41:05,245 слушайте, и без това не знам как да ви се отблагодаря. 845 00:41:05,313 --> 00:41:06,313 Така че... 846 00:41:06,380 --> 00:41:07,781 Ще се видим по-късно. 847 00:41:14,287 --> 00:41:16,521 Знаеш ли какво направих днес? 848 00:41:16,589 --> 00:41:18,056 Унищожих уликите, 849 00:41:18,124 --> 00:41:20,358 които биха могли да помогнат на Джеси да открие кой го е натопил. 850 00:41:23,862 --> 00:41:25,062 Благодаря. 851 00:41:25,130 --> 00:41:26,463 "Благодаря." 852 00:41:30,100 --> 00:41:31,600 Това, което правим, струва толкова. 853 00:41:31,668 --> 00:41:33,135 Това дело е по-важно от кариерата на един човек. 854 00:41:33,203 --> 00:41:34,603 Много хора... 855 00:41:34,671 --> 00:41:35,838 Мне это надоело! 856 00:41:37,140 --> 00:41:39,441 Омръзна ми да лъжем Джеси. 857 00:41:39,509 --> 00:41:41,643 Омръзна ми да гледам, как пазиш тази тайна, все едно е нищо! 858 00:41:43,679 --> 00:41:45,479 Омръзна ми да гледам в какво се превръщаш. 859 00:41:45,547 --> 00:41:46,714 В какво? 860 00:41:50,584 --> 00:41:54,120 В такъв, който го вълнува само абстрактната представа за хората... 861 00:41:54,187 --> 00:41:56,354 И на който не му пука 862 00:41:56,422 --> 00:41:58,189 за тези, които го прикриват всеки ден. 863 00:42:00,392 --> 00:42:02,126 Знаеш,че съм по-добър от това. 864 00:42:04,195 --> 00:42:05,829 Така си мислех преди. 865 00:42:05,839 --> 00:42:10,839 Превод: estoyanov.net