1 00:00:00,361 --> 00:00:03,803 Меня зовут Майкл Вестен. Я был шпионом, пока... 2 00:00:04,462 --> 00:00:07,011 Мы получили на вас срочное уведомление. Вы в черном списке. 3 00:00:07,079 --> 00:00:09,468 Когда вас увольняют, у вас не остается ничего: 4 00:00:09,536 --> 00:00:12,148 ни наличных, ни кредитки, ни трудовой книжки. 5 00:00:12,216 --> 00:00:14,529 Вы застреваете в городе, где вас решили выкинуть. 6 00:00:14,597 --> 00:00:16,604 - Где я? - В Майами. 7 00:00:16,672 --> 00:00:19,825 Беретесь за любую работу, что вам подвернется. 8 00:00:19,892 --> 00:00:22,477 Полагаетесь на любого, кто еще общается с вами. 9 00:00:22,545 --> 00:00:24,084 Импульсивную бывшую подружку... 10 00:00:24,152 --> 00:00:25,730 Пристрелим их? 11 00:00:25,797 --> 00:00:28,347 Старого друга, стучащего на вас в ФБР... 12 00:00:28,415 --> 00:00:30,726 Ты же знаешь этих шпионов - кучка стервозных маленьких девочек. 13 00:00:30,794 --> 00:00:33,271 ...или семью... - Это снова твоя мама? 14 00:00:33,339 --> 00:00:35,454 ...если уж вы в отчаянии. - Кое-кому нужна твоя помощь, Майкл. 15 00:00:35,522 --> 00:00:37,966 В конечном итоге - пока вы в черном списке, 16 00:00:38,033 --> 00:00:39,642 деваться вам некуда. 17 00:00:48,219 --> 00:00:50,632 Психиатры не имеют ничего общего со шпионами, 18 00:00:50,700 --> 00:00:54,283 когда речь заходит об анализе поведения своих друзей. 19 00:00:54,350 --> 00:00:55,926 В оперативной обстановке 20 00:00:55,994 --> 00:00:58,474 регулярно приходится доверять напарникам свою жизнь, 21 00:00:58,541 --> 00:01:01,051 так что, как правило, становится заметно, когда они начинают вести себя странно. 22 00:01:01,119 --> 00:01:03,732 Джесси, не хочешь объяснить, зачем мы здесь? 23 00:01:03,799 --> 00:01:06,008 А что? Прекрасный денек. 24 00:01:06,076 --> 00:01:07,413 Да брось. 25 00:01:07,480 --> 00:01:09,690 Сначала ты жаловался, что слишком много песка, 26 00:01:09,757 --> 00:01:11,395 а теперь все время пялишься 27 00:01:11,462 --> 00:01:13,370 на единственную женщину на пляже, 28 00:01:13,437 --> 00:01:14,744 которой не стоило надевать бикини. 29 00:01:14,812 --> 00:01:18,157 Кто эта будущая миссис Джесси Портер? 30 00:01:18,224 --> 00:01:21,436 Она не совсем в моем вкусе. 31 00:01:21,503 --> 00:01:23,781 Мой бывший босс, Марв, это его жена. 32 00:01:23,848 --> 00:01:25,485 Я слышал, что они в городе. 33 00:01:25,556 --> 00:01:26,992 И тут мы должны поверить, что ты чисто случайно 34 00:01:27,060 --> 00:01:28,397 расположился прямо напротив отеля Эден Рок. 35 00:01:28,464 --> 00:01:29,904 Вы слышали о Международной 36 00:01:29,971 --> 00:01:31,711 конференции спецслужб, проходящей здесь? 37 00:01:31,779 --> 00:01:34,486 Тайные оперативники и дипломаты со всего мира 38 00:01:34,554 --> 00:01:36,027 собираются в Майми. 39 00:01:36,095 --> 00:01:38,435 В календаре Майкла эти выходные обведены красным кружком. 40 00:01:38,503 --> 00:01:40,544 Ладно, мне следовало быть с вами откровенным, ребята. 41 00:01:40,614 --> 00:01:42,118 Просто я думал, что вы будете чувствовать себя некомфортно, 42 00:01:42,186 --> 00:01:43,389 покачиваясь на волнах среди кучи шпионов. 43 00:01:43,456 --> 00:01:44,796 Итак, каков план? 44 00:01:44,863 --> 00:01:46,803 Случайно натолкнешься на своего бывшего босса, вы вместе построите песочный замок, 45 00:01:46,871 --> 00:01:48,677 и он примет тебя с распростертыми объятьями? 46 00:01:48,745 --> 00:01:51,052 Марв знает что за дело я расследовал прежде, чем меня спалили... 47 00:01:51,119 --> 00:01:52,725 убийства, торговля оружием. 48 00:01:52,793 --> 00:01:54,496 Ему это не нравится еще больше, чем нам, 49 00:01:54,564 --> 00:01:56,973 поэтому... Я подумал, что, возможно, 50 00:01:57,041 --> 00:02:00,351 вы сможете на него немного надавить. 51 00:02:00,419 --> 00:02:02,158 Это могло бы помочь в нашем расследовании. 52 00:02:02,226 --> 00:02:04,768 Нам нужен кто-то с хорошими связями в Бюро. 53 00:02:04,836 --> 00:02:07,076 Приятели Сэма ничего не нашли. 54 00:02:07,143 --> 00:02:09,583 Ну, полагаю, пляжный отдых окончен. 55 00:02:09,651 --> 00:02:13,430 Как думаешь, где прячется Марв? 56 00:02:14,737 --> 00:02:17,343 Что ж, если б у меня была такая жена, я знаю, где был бы я. 57 00:02:20,140 --> 00:02:21,541 МАРВ БЫВШИЙ БОСС ДЖЕССИ 58 00:02:24,990 --> 00:02:26,725 Марв. 59 00:02:28,796 --> 00:02:30,063 Простите, мы зн... 60 00:02:30,131 --> 00:02:31,733 Майкл Вестен. 61 00:02:31,800 --> 00:02:33,236 Да. Тот самый Майкл Вестен. 62 00:02:33,304 --> 00:02:35,175 Вероятно, вы не хотите, чтобы вас увидели вместе со мной. 63 00:02:35,243 --> 00:02:36,445 Так же, как и с ним, верно? 64 00:02:39,588 --> 00:02:40,792 Что вам нужно? 65 00:02:40,860 --> 00:02:42,696 Джесси продолжает работать над своим последним заданием. 66 00:02:42,766 --> 00:02:43,834 А я ему помогаю. 67 00:02:43,902 --> 00:02:45,137 Пару месяцев назад здесь, в Майами, 68 00:02:45,205 --> 00:02:47,043 произошло неудачное ограбление банка. 69 00:02:47,110 --> 00:02:50,184 Мы хотим знать, что за банк это был и что воры пытались украсть. 70 00:02:50,252 --> 00:02:51,354 - Ничем не могу помочь. - Конечно, можете. 71 00:02:51,422 --> 00:02:52,557 Банк сохранил все в тайне, 72 00:02:52,625 --> 00:02:54,262 но они должны были подать отчет о случившемся. 73 00:02:54,330 --> 00:02:55,699 Позвоните друзьям из минфина. 74 00:02:55,768 --> 00:02:57,437 Черт, возможно, в Федеральной корпорации страхования банковских вкладов об этом знают. 75 00:02:57,505 --> 00:02:59,509 Нет, я имел в виду, что не могу помочь вам или Джесси. 76 00:02:59,577 --> 00:03:00,881 Не после того, что случилось. 77 00:03:00,949 --> 00:03:03,951 Джесси невиновен. Поверьте мне. 78 00:03:04,018 --> 00:03:06,753 Я никогда не верил тому, что говорят о Джесси. 79 00:03:06,821 --> 00:03:08,721 Но я не собираюсь помогать 80 00:03:08,789 --> 00:03:11,223 парочке спалившихся шпионов. 81 00:03:11,291 --> 00:03:12,157 Мне жаль. 82 00:03:20,465 --> 00:03:21,766 Он не согласился? 83 00:03:21,833 --> 00:03:23,968 Мы заставим его передумать, 84 00:03:24,035 --> 00:03:25,636 верно, Майкл? 85 00:03:32,375 --> 00:03:34,242 Международная конференция - отличное прикрытие 86 00:03:34,310 --> 00:03:36,211 как для обычных шпионов-дипломатов, 87 00:03:36,278 --> 00:03:37,945 так и для матерых оперативников. 88 00:03:38,013 --> 00:03:40,247 Различить их можно по их багажу. 89 00:03:40,315 --> 00:03:42,849 Вам не понадобится камера для высокоскоростой сьемки 90 00:03:42,917 --> 00:03:45,885 там, где никто не желает быть сфотографированным, 91 00:03:45,953 --> 00:03:49,588 за исключением случаев, когда вам нужно избежать просветки рентгеном в аэропорту. 92 00:03:49,656 --> 00:03:51,557 Телеобъектив - очень удобное место, 93 00:03:51,624 --> 00:03:54,025 чтобы незаконно провезти пистолет с глушителем. 94 00:03:54,093 --> 00:03:55,393 На что уставились? 95 00:03:55,460 --> 00:03:57,793 Я бы сказала, на команду русских убийц. 96 00:03:57,861 --> 00:04:00,362 Определенно спецназ. И они на задании. 97 00:04:00,430 --> 00:04:01,996 Что, думаешь они здесь, 98 00:04:02,064 --> 00:04:03,698 чтобы убить кого-то на американской территории? 99 00:04:03,765 --> 00:04:06,567 Не думаю, что они приехали ради шведского стола или семинаров. 100 00:04:06,634 --> 00:04:08,067 Они вооружены. 101 00:04:08,135 --> 00:04:09,602 Что, думаешь, цель - ты? 102 00:04:09,670 --> 00:04:12,739 Может быть, а может и нет. В любом случае, я бы хотел узнать, кто мишень. 103 00:04:12,807 --> 00:04:14,542 Почему бы просто не спросить одного из них? 104 00:04:19,482 --> 00:04:21,983 Как насчет того красавчика? Кажется, он самый хлипкий. 105 00:04:22,051 --> 00:04:24,453 У-у, так даже не честно. 106 00:04:28,257 --> 00:04:29,757 Придержите лифт! 107 00:04:31,326 --> 00:04:33,426 - Ты что творишь, сучка? - Попридержи язык. 108 00:04:33,494 --> 00:04:35,392 Сначала дамы. Мы поедем на следующем. 109 00:04:37,061 --> 00:04:39,062 Видишь? 110 00:04:40,331 --> 00:04:42,398 Все в порядке, приятель. 111 00:04:59,778 --> 00:05:02,345 Кто цель? 112 00:05:02,413 --> 00:05:05,247 Не говорить... по-английски. 113 00:05:05,315 --> 00:05:07,382 Мог бы придумать что-нибудь получше, так ведь, сучонок? 114 00:05:07,450 --> 00:05:09,218 Ему обязательно понадобилось все усложнять. 115 00:05:11,889 --> 00:05:14,257 Это была моя идея. 116 00:05:14,325 --> 00:05:16,126 И это я должна была ему врезать. 117 00:05:24,267 --> 00:05:25,501 С вами, ребята, даже день на пляже 118 00:05:25,569 --> 00:05:27,470 не похож на обычный день на пляже. 119 00:05:28,950 --> 00:05:33,850 Черная метка s04e07 Прошлое и будущее. 120 00:05:37,922 --> 00:05:39,322 Где он? Где вы его держите? 121 00:05:39,390 --> 00:05:40,857 Ты очень возбужден, Сэм. 122 00:05:40,925 --> 00:05:42,291 Разве в это время ты обычно не дрыхнешь? 123 00:05:42,359 --> 00:05:43,893 Да, но я люблю допрашивать русских. 124 00:05:43,960 --> 00:05:45,494 Они всегда были моими любимыми злод... 125 00:05:45,562 --> 00:05:46,862 Я здесь главная, я его первая заняла. 126 00:05:46,930 --> 00:05:48,930 Секундочку, Майк, так нечестно. В прошлый раз... 127 00:05:48,998 --> 00:05:51,366 Ты правда думаешь, что он займет твою сторону, а не сторону своей девушки? 128 00:05:51,434 --> 00:05:53,768 У нас в Сауз-Бич группа специалистов по мокрым делам, 129 00:05:53,836 --> 00:05:55,436 возможно они здесь, чтобы убить меня. 130 00:05:55,504 --> 00:05:57,104 Я бы хотел все выяснить, сегодня. 131 00:05:57,172 --> 00:05:58,872 Сэм, ты начнешь допрос, 132 00:05:58,940 --> 00:06:00,941 я сыграю на своей известности, а Фи его добьет. 133 00:06:01,008 --> 00:06:03,609 Значит, плохой коп, коп похуже... И еще хуже? 134 00:06:03,677 --> 00:06:05,110 Пойдет. 135 00:06:05,178 --> 00:06:07,446 В идеальных обстоятельствах 136 00:06:07,514 --> 00:06:09,881 хороший допрос проходит медленно. 137 00:06:09,949 --> 00:06:12,049 Но обстоятельства не всегда бывают таковыми. 138 00:06:12,117 --> 00:06:13,851 Иногда, когда у вас мало времени, 139 00:06:13,918 --> 00:06:16,519 приходится просто встать с врагом лицом к лицу 140 00:06:16,587 --> 00:06:17,753 и хорошенько его прищучить. 141 00:06:17,821 --> 00:06:19,721 Вот, уже кое-что есть. Алексей? 142 00:06:19,789 --> 00:06:21,188 Какое-то слишком девичье имя 143 00:06:21,256 --> 00:06:22,556 для русского оперативника, не находишь? 144 00:06:22,600 --> 00:06:23,941 АЛЕКСЕЙ РУССКИЙ ОПЕРАТИВНИК 145 00:06:24,659 --> 00:06:26,893 Зачем вы приехали в Майми? 146 00:06:28,228 --> 00:06:31,196 Брось, Алексей. Кто мишень? 147 00:06:31,263 --> 00:06:33,497 Мы знаем, что вы на задании. 148 00:06:33,565 --> 00:06:36,400 Гляди-ка, глушитель! И откуда он там взялся? 149 00:06:36,468 --> 00:06:38,101 О, я понял. 150 00:06:38,169 --> 00:06:40,303 Да, я могу бить тебя хоть весь день, 151 00:06:40,371 --> 00:06:42,772 но ты не заговоришь, верно? 152 00:06:42,840 --> 00:06:44,240 Ты знаешь Майкла Вестона? 153 00:06:47,310 --> 00:06:49,678 Он - ваша цель? 154 00:06:49,745 --> 00:06:51,245 Шутишь что ли. 155 00:06:51,313 --> 00:06:53,847 В русском спецназе каждый 156 00:06:53,915 --> 00:06:56,683 знает имя "Вестон". 157 00:06:56,751 --> 00:06:59,585 Он что-то вроде страшилки, это все выдумки. 158 00:06:59,653 --> 00:07:01,187 Ну, не скажи. 159 00:07:08,361 --> 00:07:09,694 Это подделка. 160 00:07:09,762 --> 00:07:11,996 Этого не может быть. 161 00:07:47,961 --> 00:07:50,262 Я не заговорю. 162 00:07:50,329 --> 00:07:51,996 Я не могу. 163 00:07:52,064 --> 00:07:54,965 Ладно, крутой. Можешь поболтать с нашей подружкой. 164 00:07:57,535 --> 00:07:59,636 Не волнуйся. Мы тебя не убьем. 165 00:07:59,704 --> 00:08:00,870 Нам и не нужно. 166 00:08:00,938 --> 00:08:02,705 Просто оставим тебя здесь. 167 00:08:02,773 --> 00:08:04,974 Ты проведешь следующие три дня, 168 00:08:05,042 --> 00:08:06,809 все больше и больше мучаясь от жажды, 169 00:08:06,877 --> 00:08:09,177 размышляя о том, почему не спас своих друзей. 170 00:08:09,245 --> 00:08:11,346 Что вы несете? 171 00:08:11,414 --> 00:08:13,748 Мы не позволим им нанести удар первыми. 172 00:08:13,815 --> 00:08:15,749 Но мы не хотим убивать их, 173 00:08:15,817 --> 00:08:17,484 все, чего мы хотим, - остановить их. 174 00:08:17,552 --> 00:08:22,088 Скажи, каково твое задание, и мы пощадим их. 175 00:08:27,392 --> 00:08:28,625 Давненько 176 00:08:28,693 --> 00:08:31,727 я не слышал русских криков. 177 00:08:31,795 --> 00:08:32,995 Мне этого не хватало. 178 00:08:35,864 --> 00:08:37,130 Пусть будет по-твоему. 179 00:08:38,566 --> 00:08:39,967 Пол Андерсон. 180 00:08:40,035 --> 00:08:41,869 Умница. 181 00:08:44,473 --> 00:08:47,741 Наша цель - старый шпион, американец по имени Пол Андерсон. 182 00:08:47,809 --> 00:08:50,910 Во время холодной войны у него был осведомитель в Кремле. 183 00:08:50,978 --> 00:08:53,579 Мы считаем, есть вероятность, что его источник все еще работает в нашем правительстве. 184 00:08:53,646 --> 00:08:55,747 Значит, вы здесь, чтобы допросить его? 185 00:08:55,815 --> 00:08:58,183 Наш командир, Виталий, он специалист. 186 00:08:58,250 --> 00:09:00,153 Где вы планируете захватить Андерсона? 187 00:09:03,490 --> 00:09:06,491 Он работает в баре Бананафиш. 188 00:09:08,461 --> 00:09:10,161 Это все, что я знаю. 189 00:09:10,229 --> 00:09:12,197 Умоляю вас. 190 00:09:14,566 --> 00:09:16,500 Это выглядит даже нечестно. 191 00:09:16,568 --> 00:09:18,502 Алексей, и правда, милашка. 192 00:09:18,570 --> 00:09:20,103 По крайней мере, они охотятся не за тобой. 193 00:09:20,171 --> 00:09:21,638 Мы должны предупредить Андерсона. 194 00:09:21,706 --> 00:09:23,473 Ты знаешь, где это бар? 195 00:09:23,541 --> 00:09:26,575 Ну да. Это же бар. Я поведу. 196 00:09:26,643 --> 00:09:28,009 Фи, ты не могла бы... 197 00:09:28,077 --> 00:09:29,211 поняньчится с Алексеем. 198 00:09:29,278 --> 00:09:31,146 Я собирался сказать понянчиться с Джесси. 199 00:09:31,214 --> 00:09:32,882 Он хотел держаться поближе в Марву. 200 00:09:32,949 --> 00:09:34,783 Просто проследи, чтобы он не подобрался слишком близко. 201 00:09:34,851 --> 00:09:36,551 По-моему, Марв думает, 202 00:09:36,619 --> 00:09:38,019 что Джесси в самом деле невиновен. 203 00:09:38,087 --> 00:09:39,720 Если он начнет копать и выяснит, 204 00:09:39,788 --> 00:09:41,255 что это я спалил Джесси, 205 00:09:41,323 --> 00:09:42,689 у нас будут большие проблемы. 206 00:09:42,757 --> 00:09:44,424 Значит, недостаточно спалить парня. 207 00:09:44,492 --> 00:09:46,226 Теперь нужно убедиться, что все так и останется? 208 00:09:46,293 --> 00:09:48,561 Фи, пожалуйста. 209 00:10:02,841 --> 00:10:04,241 - Бармен. - Да. 210 00:10:04,309 --> 00:10:06,276 Не знаете, где Пол Андерсон? 211 00:10:06,343 --> 00:10:08,043 Да. Там В конце барной стойки. 212 00:10:16,518 --> 00:10:18,085 Пол. 213 00:10:18,153 --> 00:10:19,987 Пола нет. Я Крис. Чем могу помочь? 214 00:10:21,255 --> 00:10:22,455 Не важно. 215 00:10:22,523 --> 00:10:23,857 Дерьмо. Первый парень. Должно быть, я спугнул его. 216 00:10:23,924 --> 00:10:25,258 Он сбежал. 217 00:10:27,227 --> 00:10:29,495 Нет, Майк, не сбежал. 218 00:10:30,997 --> 00:10:33,899 Прошло много времени с тех пор, как кто-то называл меня Полом. 219 00:10:33,966 --> 00:10:36,000 Полегче. Я - Майк. Это Сэм. 220 00:10:36,068 --> 00:10:37,569 Не хочется вас расстраивать, 221 00:10:37,636 --> 00:10:39,136 пока вы держите моего друга на мушке, 222 00:10:39,204 --> 00:10:40,571 но команда русского спецназа 223 00:10:40,639 --> 00:10:41,839 едет сюда, чтобы схватить вас и пытать. 224 00:10:44,075 --> 00:10:47,343 Это худшая новость за весь день. 225 00:10:47,411 --> 00:10:49,645 Вы вроде с виду приятные парни, 226 00:10:49,713 --> 00:10:53,182 но ты назвал имя, похороненное 20 лет назад. 227 00:10:53,249 --> 00:10:55,317 Слушайте, мы вам не враги. 228 00:10:55,385 --> 00:10:58,587 Я был котиком. А Майк работал на агентство. 229 00:10:58,655 --> 00:11:01,523 У нас тут один из спецназовцев свернулся калачиком в сундуке. 230 00:11:01,591 --> 00:11:03,558 Он сказал, что четверо его приятелей 231 00:11:03,626 --> 00:11:05,093 направляются сюда, чтобы похитить вас. 232 00:11:06,395 --> 00:11:08,462 - Забавно. - Вообще-то, нет. 233 00:11:08,530 --> 00:11:10,530 Надеюсь, однажды вы посчитаете это забавным. 234 00:11:10,598 --> 00:11:12,966 Так с чего вдруг шпион на пенсии вновь привлек к себе внимание? 235 00:11:14,502 --> 00:11:18,305 Хорошо, в 86 году русские разработали этих птичек, 236 00:11:18,373 --> 00:11:22,642 которые могли подлетать к нашим спутникам связи и отрубать их. 237 00:11:22,710 --> 00:11:23,910 У меня был источник в Кремле... 238 00:11:23,977 --> 00:11:25,845 Секундочку... вы тот самый парень, который достал чертежи 239 00:11:25,912 --> 00:11:27,413 русских спутников-убийц? 240 00:11:27,480 --> 00:11:28,447 Это были вы? 241 00:11:28,515 --> 00:11:30,482 Мне тогда пришлось делать все на свой страх и риск 242 00:11:30,550 --> 00:11:33,852 из-за этого безмозглого конгрессмена по имени Билл Коули. 243 00:11:33,920 --> 00:11:36,388 Вы имеете в виду председателя Комитета палаты представителей 244 00:11:36,455 --> 00:11:38,289 по разведке Билла Коули? 245 00:11:38,357 --> 00:11:40,225 Майк, знаешь, он главный докладчик 246 00:11:40,292 --> 00:11:41,826 на конференции, проходящей на этой неделе. 247 00:11:41,894 --> 00:11:43,528 Однажды ночью я дал слабину. 248 00:11:43,596 --> 00:11:45,563 Я напился до черчиков. 249 00:11:45,631 --> 00:11:48,233 Попал на какой-то интернет-форум 250 00:11:48,300 --> 00:11:49,834 и хорошенько раскритиковал его. 251 00:11:49,902 --> 00:11:51,402 Вы себя раскрыли. 252 00:11:51,470 --> 00:11:53,004 - Я же сказал, что дал слабину. - Ребята, они уже здесь. 253 00:11:57,743 --> 00:11:59,544 Мы сделаем все по-тихому, незаметно, 254 00:11:59,611 --> 00:12:01,045 не нужно устраивать сцену. 255 00:12:01,112 --> 00:12:03,046 Что за "мы"? 256 00:12:03,114 --> 00:12:04,881 Я заварил эту кашу. Мне и расхлебывать. 257 00:12:04,949 --> 00:12:06,083 Прости, старикан. 258 00:12:06,150 --> 00:12:07,484 Нельзя же перестрелять плохих парней 259 00:12:07,552 --> 00:12:08,952 посреди полного бара. 260 00:12:09,020 --> 00:12:10,820 Вам придется принять нашу помощь. 261 00:12:10,888 --> 00:12:12,689 Ладно. 262 00:12:12,756 --> 00:12:14,857 Но если ты назовешь меня стариканом еще раз, 263 00:12:14,925 --> 00:12:17,593 я тебе задницу на голову натяну. 264 00:12:18,762 --> 00:12:19,461 Как шляпу. 265 00:12:22,240 --> 00:12:23,641 ПОЛ КЛИЕНТ 266 00:12:26,835 --> 00:12:29,069 Угадайте с трех раз, кто из них Виталий. 267 00:12:30,030 --> 00:12:31,831 ВИТАЛИЙ СПЕЦИАЛИСТ ПО МОКРУХЕ 268 00:12:32,170 --> 00:12:33,903 Похоже на обычную тактику русских - 269 00:12:33,970 --> 00:12:35,603 они блокируют выходы 270 00:12:35,671 --> 00:12:37,871 и медленно сдвигаются, пока не найдут свою цель. 271 00:12:37,938 --> 00:12:39,538 Думаю, нужно двигаться быстро. 272 00:12:39,606 --> 00:12:41,406 Не спускай с Пола глаз. А я расчищу путь. 273 00:12:41,474 --> 00:12:43,141 Когда тебя выслеживают в толпе 274 00:12:43,209 --> 00:12:45,076 твое самое большое преимущество в том, 275 00:12:45,144 --> 00:12:48,779 что твои противники не видят друг друга. 276 00:12:48,847 --> 00:12:52,015 Главное двигаться, не привлекая к себе внимание. 277 00:12:52,083 --> 00:12:55,018 Маскируйте свои действия под что-нибудь другое, когда это возможно. 278 00:12:55,085 --> 00:12:56,786 Сергей слишком много выпил! 279 00:12:58,989 --> 00:13:01,724 Когда не получается, бейте сильно и быстро. 280 00:13:07,697 --> 00:13:08,864 Борис. 281 00:13:11,967 --> 00:13:14,435 Они всегда отзываются на имя Борис. 282 00:13:14,502 --> 00:13:18,271 Ты был прав. Без пистолета гораздо веселее. 283 00:13:18,339 --> 00:13:20,239 А потом вы спокойно идете к выходу 284 00:13:20,307 --> 00:13:21,807 и убираетесь оттуда к чертовой матери. 285 00:13:25,032 --> 00:13:26,999 Благодарю за заботу, парни, 286 00:13:27,067 --> 00:13:29,668 но если эта дыра, по-вашему, безопасное место, 287 00:13:29,736 --> 00:13:30,802 то, спасибо, но... 288 00:13:30,870 --> 00:13:32,604 Это не... Я здесь живу. 289 00:13:32,672 --> 00:13:34,205 Слушайте, останьтесь на ночь, ладно? 290 00:13:34,273 --> 00:13:36,374 Виталий со своим парнями не найдут вас здесь. 291 00:13:36,442 --> 00:13:37,575 Мы сделаем пару звонков, 292 00:13:37,642 --> 00:13:39,176 постараемся устроить вам федеральную защиту. 293 00:13:39,244 --> 00:13:40,177 Это не вариант. 294 00:13:40,245 --> 00:13:41,411 Когда я уходил в отставку, 295 00:13:41,479 --> 00:13:42,913 меня не провожали с почетом. 296 00:13:42,980 --> 00:13:44,047 Вас спалили? 297 00:13:44,115 --> 00:13:45,681 Нет, лишь слегка подрумянили. 298 00:13:45,749 --> 00:13:47,716 У вас же остались друзья в агентстве. 299 00:13:47,784 --> 00:13:49,184 Большинство умерло, 300 00:13:49,252 --> 00:13:51,220 а остальные злятся на меня. 301 00:13:51,287 --> 00:13:52,954 Звучит знакомо. 302 00:13:53,022 --> 00:13:54,789 Вот что я скажу... вы уже сделали достаточно. 303 00:13:54,857 --> 00:13:56,124 Мне лучше скрыться. 304 00:13:56,191 --> 00:13:57,591 Кто тут у нас здесь? 305 00:13:59,427 --> 00:14:02,696 Ну, думаю, я мог бы переночевать здесь. 306 00:14:02,763 --> 00:14:05,531 Я как-будто наблюдал за более молодой версией самого себя, 307 00:14:05,599 --> 00:14:08,001 прорывающейся через русских, понимаете? 308 00:14:08,069 --> 00:14:10,770 Раньше это называлось каратэ, 309 00:14:10,838 --> 00:14:12,705 но, по-моему, сейчас это называется как-то по-другому. 310 00:14:12,773 --> 00:14:13,940 Прелюдия. 311 00:14:14,008 --> 00:14:15,141 Отлично. 312 00:14:16,543 --> 00:14:18,813 Где вы нашли это прекрасное создание? 313 00:14:18,880 --> 00:14:20,214 Сосредоточьтесь. 314 00:14:20,282 --> 00:14:21,582 Теперь, когда русским известно, 315 00:14:21,649 --> 00:14:23,150 что вас не защищают, они открыли сезон охоты. 316 00:14:23,217 --> 00:14:24,985 Раз уж они решились послать Виталия в Штаты, 317 00:14:25,052 --> 00:14:27,453 то они будут посылать таких Виталиев, до тех пор, пока вы не начнете отвечать на вопросы 318 00:14:27,521 --> 00:14:28,954 с электродами, прилепленными к вашему лицу. 319 00:14:29,022 --> 00:14:31,323 - Я все равно не заговорю. - Это план "Б". 320 00:14:31,391 --> 00:14:32,891 План "А" - мы вернем вас под защиту. 321 00:14:32,959 --> 00:14:35,093 Вам нужна новая личность, пенсионное пособие, 322 00:14:35,161 --> 00:14:36,894 чтобы ваше имя снова было в списке неприкасаемых. 323 00:14:36,962 --> 00:14:38,996 Слушайте, вы сказали, что у вас есть какая-то грязь на Коули. 324 00:14:39,064 --> 00:14:40,130 Пришло время использовать ее. 325 00:14:40,198 --> 00:14:42,433 Один из моих приятелей в Бюро сказал мне, 326 00:14:42,500 --> 00:14:44,168 что у Коули есть милый домик в Ки Бискейн. 327 00:14:44,236 --> 00:14:46,536 Завтра утром я постараюсь увести его от свиты, 328 00:14:46,604 --> 00:14:47,770 а затем встретимся там. 329 00:14:47,838 --> 00:14:49,171 Документы у меня дома, 330 00:14:49,239 --> 00:14:51,806 но, вероятно, за ним наблюдают 331 00:14:51,874 --> 00:14:53,174 четверо моих новых русских соседей. 332 00:14:53,241 --> 00:14:55,275 Думаешь стоит попытаться достать их пока еще темно? 333 00:14:55,343 --> 00:14:56,776 Нет, сделаем это завтра. 334 00:14:56,844 --> 00:14:58,311 Я не собираюсь от них скрываться. 335 00:14:58,378 --> 00:15:00,012 Поспи, Пол. 336 00:15:03,315 --> 00:15:05,115 Мне нужно поговорить с тобой о Джесси. 337 00:15:05,182 --> 00:15:07,217 Вы с ним уже повидались с Марвом? 338 00:15:07,284 --> 00:15:09,286 Я случайно столкнусь с ним завтра утром. 339 00:15:09,354 --> 00:15:10,623 Я хочу поговорить о... 340 00:15:10,690 --> 00:15:12,125 Не сейчас. Не перед... 341 00:15:12,193 --> 00:15:14,428 Сделай это ради меня, пожалуйста. 342 00:15:18,699 --> 00:15:21,100 Зато я, Майк, все еще люблю тебя. 343 00:15:21,168 --> 00:15:23,769 Приятно повеселиться с твоим Духом Будущих Святок. 344 00:15:36,480 --> 00:15:38,080 О мой Бог! 345 00:15:38,148 --> 00:15:39,115 Марв? 346 00:15:40,717 --> 00:15:43,085 Я - Барбара! 347 00:15:43,153 --> 00:15:44,853 Мы встречались в Торонто. 348 00:15:44,921 --> 00:15:47,622 Я сбросила пару килограммов. Может, ты не узнаешь меня? 349 00:15:47,689 --> 00:15:49,357 В Торонто? На конференции? 350 00:15:49,424 --> 00:15:51,292 Ты сделал великолепный доклад 351 00:15:51,360 --> 00:15:53,894 про сбор данных на Ближнем Востоке, отлично выступил. 352 00:15:53,962 --> 00:15:55,695 Я подошла к тебе и задала вопрос. 353 00:15:55,763 --> 00:15:58,030 О, да. Точно. Точно. 354 00:15:58,098 --> 00:16:00,099 Нам нужно выпить. 355 00:16:00,167 --> 00:16:01,100 Я... 356 00:16:01,168 --> 00:16:02,667 Ты знаешь, я здесь 357 00:16:02,735 --> 00:16:05,269 представляю новый поразительный языковой проект. 358 00:16:05,337 --> 00:16:07,504 500 диалектов, сложнейшие семантические нюансы. 359 00:16:07,572 --> 00:16:09,406 О, ты хочешь поговорить о деле. 360 00:16:10,475 --> 00:16:13,543 Я... 361 00:16:13,611 --> 00:16:16,746 Или мы можем встретиться позже. Наедине. 362 00:16:16,813 --> 00:16:18,547 Комната 337. 363 00:16:18,615 --> 00:16:20,249 Покажу тебе мой буклет. 364 00:16:23,319 --> 00:16:25,386 Замечательно. Да, это просто превосходно. 365 00:16:25,454 --> 00:16:26,854 Конечно, Барбара! 366 00:16:26,922 --> 00:16:30,758 Да, я помню! Я... это здорово! 367 00:16:35,362 --> 00:16:36,296 Мы в деле? 368 00:16:36,363 --> 00:16:37,830 Никакой Марв не сможет устоять передо мной. 369 00:16:37,898 --> 00:16:39,298 Замечательно, я у тебя в долгу. 370 00:16:39,366 --> 00:16:40,466 И возможно, в очень большом долгу. 371 00:16:40,533 --> 00:16:41,934 Марв как раз тот человек, 372 00:16:42,002 --> 00:16:43,669 который может разузнать побольше о том, из-за чего меня уволили. 373 00:16:43,736 --> 00:16:45,737 Ты говоришь прямо как Майкл, после того, как его спалили. 374 00:16:45,804 --> 00:16:48,339 Единственное чего он добился - впустую потратил год своей жизни. 375 00:16:48,407 --> 00:16:51,241 Разные обстоятельства, Фи. 376 00:16:53,878 --> 00:16:55,778 Джесси, подожди. 377 00:16:55,846 --> 00:16:58,147 Поверь тому, кто все это уже видел. 378 00:16:58,215 --> 00:17:01,950 Ты хочешь распутать эту сеть, опутывающую весь мир, 379 00:17:02,018 --> 00:17:03,051 давай. 380 00:17:03,119 --> 00:17:04,653 Но после этого... 381 00:17:04,720 --> 00:17:08,889 Попробую сделать что-то хорошее у себя дома. 382 00:17:08,957 --> 00:17:11,758 Прошлое - это прошлое. Его не вернуть назад. 383 00:17:11,825 --> 00:17:14,660 Фи, все это звучит... очень разумно. 384 00:17:14,728 --> 00:17:16,595 Но я не могу просто так все бросить. 385 00:17:16,663 --> 00:17:18,431 Я не остановлюсь до тех пор, 386 00:17:18,499 --> 00:17:20,567 пока люди, спалившие меня, не будут лежать в гробу. 387 00:17:20,635 --> 00:17:21,768 Это так, и ничего тут не поделаешь. 388 00:17:25,939 --> 00:17:28,607 Шпионы и политики не очень ладят друг с другом. 389 00:17:28,675 --> 00:17:30,109 Политики считают шпионов 390 00:17:30,176 --> 00:17:32,444 жизненно необходимыми для национальных интересов, 391 00:17:32,512 --> 00:17:34,980 до тех пор, пока не приходит время опровергать, что когда-либо имел с ними дело, 392 00:17:35,047 --> 00:17:36,414 и полностью отречься от них. 393 00:17:36,482 --> 00:17:38,416 Это сильно затрудняет рабочие отношения. 394 00:17:38,483 --> 00:17:40,317 Сэр! Конгрессмен! 395 00:17:40,385 --> 00:17:42,819 Сэр, конгрессмен Коули. Не могли бы вы уделить мне минутку? 396 00:17:42,887 --> 00:17:44,154 Простите. 397 00:17:44,222 --> 00:17:45,956 Мы опаздываем на встречу с прессой в Грув Боардуок. 398 00:17:46,023 --> 00:17:47,991 Нет, послушайте... Мне нужно немедленно поговорить с вашим боссом наедине. 399 00:17:48,058 --> 00:17:49,358 Для меня это очень щекотливый вопрос. 400 00:17:49,426 --> 00:17:51,694 Мне все равно, даже если это вопрос национальной безопасности. 401 00:17:51,762 --> 00:17:53,561 Никто не встречается с конгрессменом 402 00:17:53,629 --> 00:17:54,829 без предварительной договоренности. 403 00:17:54,897 --> 00:17:56,430 Благодарим за вашу поддержку. 404 00:17:56,498 --> 00:17:59,567 Сэр, я ветеран войны, понятно? Дело касается моей инвалидности. 405 00:17:59,635 --> 00:18:01,602 Я один из ваших избирателей. 406 00:18:01,670 --> 00:18:02,903 Да, но всего лишь один из них. 407 00:18:03,640 --> 00:18:04,641 БИЛЛ КОУЛИ КОНГРЕССМЕН 408 00:18:05,306 --> 00:18:06,973 Сэр, пожалуйста, подождите. 409 00:18:07,041 --> 00:18:09,442 Кто платит за вашу модную тачку? 410 00:18:09,510 --> 00:18:11,311 Обычный налогоплательщик, вот кто. 411 00:18:11,378 --> 00:18:12,478 Это еще не конец. 412 00:18:17,117 --> 00:18:19,851 Сэм, ты меня не разлюбишь, если я начну носить осенние расцветки. 413 00:18:19,919 --> 00:18:21,185 Нет, но буду любить чуть поменьше. 414 00:18:21,253 --> 00:18:22,887 Слушай, Мэдди, нам нужна твоя помощь. 415 00:18:22,955 --> 00:18:25,523 Мне нужно выловить конгрессмена и доставить его к Майку? 416 00:18:25,591 --> 00:18:27,558 - Не желаешь этим заняться? - Возможно. Кого именно? 417 00:18:27,626 --> 00:18:28,959 Знаешь Билла Коули? 418 00:18:29,027 --> 00:18:31,261 Это тот, который так противно изображает "рубаху-парня"? 419 00:18:31,329 --> 00:18:32,662 Всегда хотела дать ему пощечину. 420 00:18:32,730 --> 00:18:35,231 Да. Встретимся в Грув Боардуок, 421 00:18:35,299 --> 00:18:36,832 возможно, у тебя будет шанс сделать это. 422 00:18:41,571 --> 00:18:43,238 Вот здесь... угловая квартира. 423 00:18:43,306 --> 00:18:45,240 А ты не мог выбрать место, 424 00:18:45,308 --> 00:18:46,674 где врагам было бы еще легче тебя выслеживать? 425 00:18:48,510 --> 00:18:51,212 Ага, вроде комнаты над ночным клубом. 426 00:18:51,279 --> 00:18:53,780 Виталий устроил здесь неплохую засаду. 427 00:18:53,848 --> 00:18:55,748 Правильное расположение, хороший обзор. 428 00:18:55,816 --> 00:18:57,583 Он профи. 429 00:18:57,651 --> 00:18:59,285 Что? 430 00:18:59,352 --> 00:19:01,119 Знаешь что? Ты напоминаешь мне меня. 431 00:19:02,622 --> 00:19:04,622 Ты как, просыпаешься по три-четыре раза 432 00:19:04,690 --> 00:19:06,156 посреди ночи? 433 00:19:06,224 --> 00:19:08,824 Я бы мог сказать, что станет лучше, но это ложь. 434 00:19:08,892 --> 00:19:11,026 Через некоторое время ты начинаешь коллекционировать призраков. 435 00:19:13,263 --> 00:19:15,163 Не похоже, что тебе они не дают покоя. 436 00:19:15,231 --> 00:19:17,031 Ром помогает... Много рома. 437 00:19:19,468 --> 00:19:22,036 Я не вижу способа туда подобраться. 438 00:19:22,103 --> 00:19:23,070 Сейчас будет. 439 00:19:24,906 --> 00:19:26,940 В лучшем случае, они уедут из города. 440 00:19:27,007 --> 00:19:28,975 В худшем - заберешь досье и выходи через заднюю дверь. 441 00:19:29,043 --> 00:19:30,576 Я встречу тебя там через пять минут. 442 00:19:30,644 --> 00:19:33,212 Они все еще будут разбираться с новым гардеробом Алексея. 443 00:19:39,185 --> 00:19:41,419 Давайте. Все выходим. 444 00:19:41,487 --> 00:19:43,087 Все приглашены. 445 00:19:43,155 --> 00:19:45,022 Эй ты, на лавочке. 446 00:19:45,090 --> 00:19:48,625 Правильно. Держите руки так, чтобы я их видел. 447 00:19:51,829 --> 00:19:55,064 Кто ты? В чем дело? 448 00:19:55,132 --> 00:19:55,998 Я - Майкл Вестон. 449 00:19:57,767 --> 00:19:58,600 Да. Тот самый. 450 00:19:59,803 --> 00:20:01,470 Мистер Вестон, 451 00:20:03,339 --> 00:20:05,606 У нас нет проблем с вами. 452 00:20:05,674 --> 00:20:07,741 Вы ошибаетесь, Виталий. У нас огромная проблема. 453 00:20:07,809 --> 00:20:09,710 Вы охотитесь на американского шпиона в моем городе. 454 00:20:09,777 --> 00:20:11,011 Я оскорблен. 455 00:20:11,078 --> 00:20:12,779 Пол Андерсон - змея подколодная. 456 00:20:12,846 --> 00:20:15,547 Ну тогда я тоже змея подколодная. 457 00:20:15,615 --> 00:20:18,650 Итак, если я сдеру скотч со рта Алексея, 458 00:20:18,718 --> 00:20:19,884 он, вероятно, попросит 459 00:20:19,952 --> 00:20:21,486 разрешения собрать вещички и убраться домой. 460 00:20:21,553 --> 00:20:24,455 Советую вам уехать с ним. 461 00:20:24,522 --> 00:20:27,624 Это не мне решать. 462 00:20:27,691 --> 00:20:30,026 У нас есть приказ. 463 00:20:30,094 --> 00:20:32,928 Боюсь, что мы, как же это говорится, на перепутье. 464 00:20:32,996 --> 00:20:35,363 Я бы сказал, что у вас есть час, чтобы убраться из Майами, 465 00:20:35,431 --> 00:20:37,598 или вас станет поменьше. 466 00:20:37,666 --> 00:20:39,233 Прости, Алексей. 467 00:20:39,301 --> 00:20:41,935 Но задание прежде всего. 468 00:20:42,003 --> 00:20:45,538 На вашем человеке достаточно С-4, чтобы мы все взлетели на воздух. 469 00:20:45,606 --> 00:20:46,773 Опустите оружие. 470 00:20:46,841 --> 00:20:50,542 Убив Майкла Вестона, я стану национальным героем. 471 00:20:52,745 --> 00:20:55,280 Это радиопередатчик с кнопкой мертвеца. 472 00:20:55,348 --> 00:20:56,882 Ну, в данном случае, мертвецов. 473 00:20:58,050 --> 00:21:00,651 Застрелите меня - я его уроню. 474 00:21:00,719 --> 00:21:03,487 И тогда конец Алексею, конец Виталию, 475 00:21:03,554 --> 00:21:04,621 конец... 476 00:21:04,689 --> 00:21:05,555 этому парню. 477 00:21:08,625 --> 00:21:11,293 Бросьте оружие! Быстро! 478 00:21:11,361 --> 00:21:12,494 Сейчас же! 479 00:21:20,335 --> 00:21:23,370 После Пола мы придем за тобой. 480 00:21:23,438 --> 00:21:24,904 Восхитительно. 481 00:21:26,207 --> 00:21:28,941 Если вы в меня выстрелите, прежде чем я достаточно отойду, 482 00:21:29,009 --> 00:21:31,043 то у вас будет одна могила на всех. 483 00:21:42,754 --> 00:21:44,321 Уходим, старикан. 484 00:21:44,389 --> 00:21:46,089 Пошли уже. У нас все чисто. 485 00:21:48,158 --> 00:21:49,258 Проклятье. 486 00:21:55,565 --> 00:21:56,598 Ну? 487 00:21:56,666 --> 00:21:57,799 Ну, я забыл. 488 00:21:57,867 --> 00:21:59,267 Я забыл комбинацию. 489 00:21:59,334 --> 00:22:01,034 Должно быть в ту ночь я слишком много выпил. 490 00:22:01,102 --> 00:22:02,670 Все как в тумане. 491 00:22:02,737 --> 00:22:04,638 Боже, у нас 5 минут, может 10, 492 00:22:04,706 --> 00:22:06,607 прежде, чем они разминируют жилет парня. 493 00:22:06,675 --> 00:22:07,641 Ты можешь вскрыть его? 494 00:22:07,709 --> 00:22:10,643 Меня учили делать это наощупь. 495 00:22:10,711 --> 00:22:14,513 Я должен чувствовать щелчок 496 00:22:14,581 --> 00:22:16,915 своими пальцами. 497 00:22:16,983 --> 00:22:18,850 А меня учили делать это на слух. 498 00:22:18,918 --> 00:22:19,951 Ну тогда, иди, слушай. 499 00:22:25,724 --> 00:22:26,591 Как? 500 00:22:31,262 --> 00:22:33,964 - Как там? - Нам нужно заглушить внешние шумы и вибрацию. 501 00:22:34,032 --> 00:22:35,533 Помоги сдвинуть сейф. 502 00:22:35,600 --> 00:22:38,402 Если вам нужен микрофон, а у вас есть только динамики, 503 00:22:38,470 --> 00:22:39,936 проблемы, считайте, нет. 504 00:22:40,004 --> 00:22:41,638 У обоих есть магниты и катушки, 505 00:22:41,705 --> 00:22:44,238 которые пропускают звук примерно одинаково. 506 00:22:44,306 --> 00:22:46,137 Так что вы можете просто воткнуть пару наушников 507 00:22:46,205 --> 00:22:48,905 в гнезда стерео системы и выкрутить звук на полную. 508 00:22:48,973 --> 00:22:51,107 Для караоке не пойдет, 509 00:22:51,175 --> 00:22:53,709 Но вы сможете услышать слабые шумы, 510 00:22:53,777 --> 00:22:56,544 например, защелкивание в позицию дисков 511 00:22:56,612 --> 00:22:58,446 механизма запирания сейфа. 512 00:22:58,513 --> 00:22:59,246 Восемь... 513 00:23:13,725 --> 00:23:17,661 Не верится, что я не смог вспомнить день смерти матери. 514 00:23:17,729 --> 00:23:19,829 Босс, здесь! 515 00:23:19,897 --> 00:23:21,531 Хорошо, вот и они. 516 00:23:21,598 --> 00:23:23,665 Наконец я убью какого-нибудь русского. 517 00:23:23,733 --> 00:23:26,168 Не сейчас! Пошли. 518 00:23:26,235 --> 00:23:28,303 Кто-нибудь тебе говорил, что с тобой не повеселишься? 519 00:23:28,371 --> 00:23:29,938 Постоянно. Пригнись! 520 00:23:34,242 --> 00:23:36,543 Ух ты! Это весело. 521 00:23:36,611 --> 00:23:37,844 Залезай в машину. 522 00:23:57,504 --> 00:23:58,672 Надеюсь ты развлекашься. 523 00:23:58,739 --> 00:24:01,506 Мы потеряли их три мили (4,8 км) назад. 524 00:24:01,574 --> 00:24:03,108 Я просто осторожен. 525 00:24:03,176 --> 00:24:04,976 А сейчас посмотрим, что у нас тут. 526 00:24:05,044 --> 00:24:08,312 Когда стареешь, все приходится перепроверять. 527 00:24:08,380 --> 00:24:10,046 То что нужно. 528 00:24:10,114 --> 00:24:13,449 Ты уверен, что этого будет достаточно, чтобы загнать Коули в угол? 529 00:24:13,516 --> 00:24:15,084 Вот его подпись 530 00:24:15,151 --> 00:24:17,220 под письмом к генералу морпехов, 531 00:24:17,287 --> 00:24:19,922 где он настаивает на нелегальной высадке в Боготе в 88 году. 532 00:24:19,990 --> 00:24:22,792 14 наших ребят погибли. 533 00:24:22,859 --> 00:24:24,192 Нас не было в Боготе в 88-ом. 534 00:24:24,260 --> 00:24:26,194 Коули прикрыл операцию. 535 00:24:28,164 --> 00:24:30,364 Бог ты мой. Откуда, черт, они взялись? 536 00:24:30,432 --> 00:24:31,532 Отлично! 537 00:24:35,136 --> 00:24:36,403 Ну и как они нашли нас? 538 00:24:36,470 --> 00:24:37,637 У них, вероятно, есть спутниковая поддержка. 539 00:24:37,705 --> 00:24:38,838 Что есть? 540 00:24:38,905 --> 00:24:40,873 Технологии немного продвинулись 541 00:24:40,940 --> 00:24:43,175 с тех пор, как вы украли у них спецификации в последний раз. 542 00:24:51,849 --> 00:24:54,350 Перестань! Сейчас же! 543 00:24:54,418 --> 00:24:55,284 Что? 544 00:25:11,129 --> 00:25:12,529 Ну неужели! 545 00:25:12,597 --> 00:25:15,665 Русские решают, не схватить ли меня 546 00:25:15,732 --> 00:25:18,099 прямо здесь, посреди Бэйшор-Драйв. 547 00:25:18,167 --> 00:25:19,600 Виталий не станет этого делать здесь. 548 00:25:19,668 --> 00:25:21,702 Тем более, что он знает, что у него есть глаза в небесах, 549 00:25:21,770 --> 00:25:23,005 Он знает, что мы не сможем оторваться. 550 00:25:23,072 --> 00:25:24,273 Вот засада! 551 00:25:24,341 --> 00:25:26,476 Но ты должен признать, что это даже весело. 552 00:25:26,544 --> 00:25:28,678 Нет, нет, не признаю. 553 00:25:28,746 --> 00:25:30,079 Скоро вернусь. 554 00:25:34,451 --> 00:25:37,553 Как бы не были опасны скоростные погони, 555 00:25:37,620 --> 00:25:39,554 нет ничего более коварного, 556 00:25:39,622 --> 00:25:40,889 чем погоня "без движения". 557 00:25:40,957 --> 00:25:43,224 Если во время преследования вы попали в пробку, 558 00:25:43,292 --> 00:25:45,827 принцип ваших действий следует поменять. 559 00:25:45,895 --> 00:25:48,696 Хоть вашу машину и не преследуют, вы остаетесь объектом преследования. 560 00:25:48,764 --> 00:25:50,564 То, что ваша машина не может двигаться, 561 00:25:50,632 --> 00:25:52,532 еще не значит, что не можете двигаться вы. 562 00:25:57,504 --> 00:25:59,405 Тебе не стоило. 563 00:26:18,054 --> 00:26:20,221 Так та женщина - твоя невеста? 564 00:26:20,289 --> 00:26:22,390 Не моя невеста. Фиона. 565 00:26:22,457 --> 00:26:24,324 Наступил на мозоль, да? 566 00:26:24,392 --> 00:26:26,859 Пол, самое время поджечь эту штуку, 567 00:26:26,927 --> 00:26:29,028 чтобы отвлечь их. 568 00:26:29,096 --> 00:26:30,796 Действуй расчетливо. У меня она одна. 569 00:26:50,113 --> 00:26:52,280 Конечно, я с удовольствием отвечу на несколько вопросов. 570 00:26:52,348 --> 00:26:55,517 Майк, скажи мне, что ты звонишь не из Гулага в Сибире. 571 00:26:55,584 --> 00:26:57,351 Пока нет. Досье у нас. Вы готовы к встрече? 572 00:26:57,419 --> 00:26:58,652 Почти. 573 00:26:58,720 --> 00:27:00,721 Твоя мама как раз забирает конгрессмена, 574 00:27:00,788 --> 00:27:02,789 - Моя мать?! - Нет времени на объяснения. 575 00:27:02,856 --> 00:27:03,923 Нет. 576 00:27:03,991 --> 00:27:05,491 У русских поддержка со спутника. 577 00:27:05,559 --> 00:27:07,459 Мы можем ехать сколько захотим, но рано или поздно 578 00:27:07,527 --> 00:27:09,728 нам придется увидеть направленный на нас ствол калаша Виталия. 579 00:27:09,796 --> 00:27:11,830 Не беспокойся, Майки. Твоя мама - тертый калач. 580 00:27:11,898 --> 00:27:15,700 Вместе мы можем сделать Майами более безопасным и процветающим. 581 00:27:15,767 --> 00:27:17,668 Спасибо. Большое вам всем спасибо. 582 00:27:17,736 --> 00:27:19,670 Привет, как дела? Рад снова вас видеть. 583 00:27:19,738 --> 00:27:22,472 Приятно вас увидеть. Спасибо. Спасибо, сэр. 584 00:27:22,540 --> 00:27:23,573 Билл? 585 00:27:23,641 --> 00:27:24,741 Билл! 586 00:27:24,808 --> 00:27:29,112 Я Хелен! Из Йеля. Хелен Фоксвог. 587 00:27:29,179 --> 00:27:31,046 "Фокси"? 588 00:27:31,114 --> 00:27:32,114 Да, привет. 589 00:27:32,182 --> 00:27:33,615 Хелен. 590 00:27:33,683 --> 00:27:35,284 Послушай... 591 00:27:35,351 --> 00:27:37,386 Скажи своим людям, что ты неважно себя чувствуешь 592 00:27:37,453 --> 00:27:39,054 и хочешь поехать домой один, 593 00:27:39,121 --> 00:27:40,655 потому что у нас с тобой встреча 594 00:27:40,723 --> 00:27:42,357 с Полом Андерсеном в твоем доме. 595 00:27:42,425 --> 00:27:44,960 Он расскажет обо всех этих колумбийских вещах, если откажешься. 596 00:27:48,231 --> 00:27:51,466 Передай ему... 597 00:27:51,534 --> 00:27:53,467 Я встречусь с ним завтра в офисе. 598 00:27:53,535 --> 00:27:55,767 Вообще-то, нет. Сейчас. 599 00:27:55,835 --> 00:27:57,166 Или я закричу 600 00:27:57,234 --> 00:27:58,734 о нашем романе в 70-х 601 00:27:58,802 --> 00:28:00,969 и твоих тайных внуках. 602 00:28:01,037 --> 00:28:02,971 Каролине и маленьком Джеке. 603 00:28:03,039 --> 00:28:04,739 Они до смерти хотят встретиться с тобой. 604 00:28:06,776 --> 00:28:09,077 Что-то я себя неважно чувствую. Я поеду домой на машине. 605 00:28:16,916 --> 00:28:18,683 Я здесь. 606 00:28:18,751 --> 00:28:20,884 Почти. Заходи. 607 00:28:22,287 --> 00:28:24,154 Послушайте, буду честным 608 00:28:24,221 --> 00:28:27,356 мы полностью удовлетворены нашим программным обеспечением по переводам. 609 00:28:27,424 --> 00:28:28,958 Ах, да об этом... 610 00:28:29,025 --> 00:28:30,493 Привет, Марв. 611 00:28:32,929 --> 00:28:35,464 Послушай, я отдал вашему департаменту восемь лет своей жизни 612 00:28:35,565 --> 00:28:37,466 и меня вышвырнули как какой-то мусор. 613 00:28:37,534 --> 00:28:39,068 По крайней мере ты можешь меня выслушать. 614 00:28:39,135 --> 00:28:40,335 Или мы позвоним твоей жене. 615 00:28:40,403 --> 00:28:42,170 Давай. Ты же меня знаешь. 616 00:28:42,238 --> 00:28:43,905 Ты же знаешь, что я не делал того, в чем меня обвинили. 617 00:28:43,973 --> 00:28:45,340 Нет, я этого не знаю. 618 00:28:45,407 --> 00:28:47,142 Да, я хотел бы тебе верить. 619 00:28:47,209 --> 00:28:48,843 Что я действительно знаю, это то, что кто-то пытался 620 00:28:48,911 --> 00:28:50,311 добраться до секретных документов, 621 00:28:50,379 --> 00:28:52,746 и следы этой попытки ведут к твоему логину и паролю. 622 00:28:52,814 --> 00:28:54,581 Марв, ты же не веришь, что я стал бы... 623 00:28:54,649 --> 00:28:56,917 Не важно во что я верю! Нет, нет нет! 624 00:28:56,985 --> 00:28:59,019 Слишком много свидетельств против тебя, Джесс. 625 00:28:59,087 --> 00:29:00,855 Я подобрался слишком близко. Вот что случилось. 626 00:29:00,922 --> 00:29:02,723 Марв, кто-то там развязывает войны. 627 00:29:02,791 --> 00:29:04,491 Они убивают трудовых лидеров, 628 00:29:04,559 --> 00:29:07,027 сжигают посевы и богатеют на этом. 629 00:29:07,094 --> 00:29:08,762 Я был так близко, что они меня спалили. 630 00:29:08,829 --> 00:29:10,730 Даже если это правда... 631 00:29:10,798 --> 00:29:12,197 Я все еще работаю над этим. 632 00:29:12,265 --> 00:29:14,332 Может это очистит мое имя, может нет. 633 00:29:14,400 --> 00:29:16,167 Но кто-то должен это сделать. 634 00:29:16,235 --> 00:29:18,535 Всё, что мне от тебя нужно, - это название банка. 635 00:29:18,603 --> 00:29:20,237 Ты что, не можешь сделать для меня хотя бы это? 636 00:29:22,440 --> 00:29:23,773 Какой банк? 637 00:29:23,841 --> 00:29:25,941 Я только знаю, что те кого мы ищем, 638 00:29:26,009 --> 00:29:28,510 пытались ограбить депозитную ячейку 4-го числа прошлого месяца. 639 00:29:28,578 --> 00:29:30,779 Банк сохранил все в тайне. Ни копов, ни прессы. 640 00:29:30,846 --> 00:29:33,380 Но они должны были сообщить об этом в страховую компанию, верно? 641 00:29:33,448 --> 00:29:35,515 Хорошо, я сделаю пару звонков, 642 00:29:35,583 --> 00:29:37,216 но я не могу снова с тобой встретиться, Джесс. 643 00:29:37,284 --> 00:29:38,151 Никогда. 644 00:29:41,087 --> 00:29:43,621 Завтра вечером я встречусь с... 645 00:29:43,688 --> 00:29:45,689 этой персоной в баре отеля. 646 00:29:45,756 --> 00:29:47,691 После того, как Элиза уснет. 647 00:29:47,758 --> 00:29:48,792 Это свидание. 648 00:29:55,899 --> 00:29:57,767 Они вас ждут, сэр. 649 00:29:57,835 --> 00:29:58,868 Они? 650 00:29:58,936 --> 00:30:01,002 С кем это Пол? 651 00:30:01,070 --> 00:30:02,935 Это сюрприз. 652 00:30:16,141 --> 00:30:18,742 Андерсон, ты что, совсем спятил? 653 00:30:18,810 --> 00:30:20,077 Привет, Билл. 654 00:30:20,145 --> 00:30:22,579 Майкл Вестон. Не знаю встречались ли вы. 655 00:30:22,647 --> 00:30:24,014 Я хорошо знаю, кто он. 656 00:30:24,081 --> 00:30:26,182 Конгрессмен, у нас не так много времени. 657 00:30:26,250 --> 00:30:29,084 Русские оперативники едут сюда, чтобы похитить Пола. 658 00:30:30,486 --> 00:30:31,953 Уверен, что этот неудачник 659 00:30:32,021 --> 00:30:34,188 помечен первым номером в их списке неотложных дел. 660 00:30:34,256 --> 00:30:36,257 Слушай, ублюдок. 661 00:30:36,324 --> 00:30:39,226 Холодная война не была такой уж холодной для меня. 662 00:30:39,293 --> 00:30:41,861 Я не особо любил людей. Многие не любили меня. 663 00:30:41,929 --> 00:30:44,663 Думаю, Пол пытается сказать, что ему нужна защита. 664 00:30:44,731 --> 00:30:47,165 И вы могли бы это устроить, сделав один звонок. 665 00:30:47,233 --> 00:30:48,733 Или нет. 666 00:30:48,801 --> 00:30:50,601 Может, мне стоит рискнуть 667 00:30:50,669 --> 00:30:51,602 и посмотреть что будет. 668 00:30:56,741 --> 00:30:58,675 Это была твоя идея, правда? 669 00:30:58,742 --> 00:31:01,344 Наехать на действующего конгрессмена. 670 00:31:03,213 --> 00:31:06,181 Да у вас тут интересненькое дельце. 671 00:31:06,248 --> 00:31:08,750 Если бы сейчас был 1988. 672 00:31:08,817 --> 00:31:12,219 Я совершенно уверен, что для таких скверных дел нет срока давности. 673 00:31:12,287 --> 00:31:15,055 Если это всплывет, тебе придется продать пони своей внучки, 674 00:31:15,123 --> 00:31:17,057 чтобы оплатить счета от адвокатов. 675 00:31:29,902 --> 00:31:31,835 Пони моей внучки. 676 00:31:31,903 --> 00:31:34,204 Отлично сказано. 677 00:31:34,272 --> 00:31:37,473 Но нет. Вы крупно просчитались. 678 00:31:37,541 --> 00:31:39,407 Что значит "просчитались"? 679 00:31:39,475 --> 00:31:42,576 Думаете я не знал, какой это был колоссальный залет? 680 00:31:42,644 --> 00:31:45,811 Я сразу же разобрался с этой заварухой. 681 00:31:45,879 --> 00:31:49,314 Удалось подловить нечистого на руку генерал-майора, 682 00:31:49,381 --> 00:31:51,715 который с радостью принял все на себя. 683 00:31:51,783 --> 00:31:53,752 Взамен, его просто выперли из армии, 684 00:31:53,820 --> 00:31:56,490 а не посадили на пять лет. 685 00:31:56,558 --> 00:31:58,092 Я чист. 686 00:31:59,494 --> 00:32:01,161 Он блефует. 687 00:32:01,229 --> 00:32:02,829 Ничего у тебя нет, Пол. 688 00:32:02,897 --> 00:32:05,130 А скоро будет и того меньше. 689 00:32:05,198 --> 00:32:06,698 Ты послал тех ребят на смерть. 690 00:32:06,766 --> 00:32:08,266 И теперь ты насмехаешься над... 691 00:32:08,334 --> 00:32:10,302 твоими друзьями, которые меня сюда привезли? 692 00:32:10,370 --> 00:32:12,071 Скажите им, что они могут рассчитывать на дотошную проверку их налогов, 693 00:32:12,139 --> 00:32:13,839 каждый год, до конца жизни. 694 00:32:13,906 --> 00:32:15,106 - Пол. - А вы! 695 00:32:16,375 --> 00:32:19,845 Возможно я насыплю кучку грязи на вашу могилу, мистер Вестон, 696 00:32:19,912 --> 00:32:21,379 просто удовольствия ради. 697 00:32:26,851 --> 00:32:28,819 Пол, не делай этого. Давай, поднимайся. 698 00:32:28,886 --> 00:32:32,088 Давай. Отойди от него, Пол. Отойди. 699 00:32:33,757 --> 00:32:34,990 Наверное не стоило делать это. 700 00:32:38,256 --> 00:32:39,789 Майкл! Что случилось? 701 00:32:40,586 --> 00:32:41,586 Он меня разозлил. 702 00:32:41,612 --> 00:32:43,045 Майк, а какая часть плана 703 00:32:43,113 --> 00:32:45,548 потребовала нападения на конгрессмена США? 704 00:32:45,615 --> 00:32:48,383 Я знаю, но он разозлил Пола. У нас есть проблемы посерьезней. 705 00:32:48,451 --> 00:32:50,853 Виталий и его парни будут здесь с минуты на минуту. Мы не можем оставить его здесь. 706 00:32:50,921 --> 00:32:52,588 И уж точно не можем взять его с собой. 707 00:32:52,656 --> 00:32:55,291 Я не собираюсь похищать члена Палаты представителей. 708 00:32:55,359 --> 00:32:57,526 Возможно, после того, как они убьют большинство из вас 709 00:32:57,594 --> 00:33:00,196 и затащат меня в какое-нибудь подземелье, он нам поверит. 710 00:33:01,898 --> 00:33:03,532 Двух зайцев одним выстрелом. 711 00:33:03,600 --> 00:33:04,900 Не думаю, что у нас есть выбор. 712 00:33:04,968 --> 00:33:06,702 Люди Виталия нападут на нас 713 00:33:06,769 --> 00:33:08,534 со всех сторон и одновременно. 714 00:33:08,601 --> 00:33:11,700 Мы запросто можем перевернуть дом вверх тормашками, 715 00:33:11,768 --> 00:33:14,136 усадить конгрессмена в переднем ряду, 716 00:33:14,204 --> 00:33:15,837 и дать ему повод для размышления. 717 00:33:15,905 --> 00:33:18,472 - Не плохо. - А звучит очень плохо. 718 00:33:18,540 --> 00:33:20,407 Думаю, мне лучше поймать такси. 719 00:33:22,677 --> 00:33:23,910 Уходи. 720 00:33:40,757 --> 00:33:41,724 Шоу началось. 721 00:33:41,792 --> 00:33:43,259 Полагаю... 722 00:33:43,327 --> 00:33:45,595 Лучше разбудить его. 723 00:33:47,431 --> 00:33:48,698 Ах, ты! Сукин сын! 724 00:33:48,766 --> 00:33:50,166 Ты сядешь за решетку, ты... 725 00:33:50,233 --> 00:33:52,835 На это нет времени. Русские уже здесь. 726 00:33:52,903 --> 00:33:54,336 Ну конечно, "русские уже здесь". 727 00:33:54,404 --> 00:33:55,570 Они выследили нас. И собираются всех прикончить. 728 00:33:55,638 --> 00:33:57,204 Я вызываю полицию. 729 00:33:57,272 --> 00:33:59,439 Сильно сомневаюсь, что парочка патрульных 730 00:33:59,507 --> 00:34:01,708 спасет вас от команды русского спецназа, 731 00:34:01,776 --> 00:34:03,276 даже если они приедут вовремя. 732 00:34:03,344 --> 00:34:04,811 Хватит уже! Нет никаких... 733 00:34:04,878 --> 00:34:06,112 Взгляните сами. 734 00:34:09,482 --> 00:34:11,282 О, Господи. Какого черта они... 735 00:34:11,350 --> 00:34:13,618 Давай уже, пошли. Хватит пялиться. 736 00:34:14,986 --> 00:34:18,088 В элитных войсках любой страны делается упор на обучение их собственной тактике, 737 00:34:18,156 --> 00:34:19,756 немного отличающейся от остальных. 738 00:34:19,824 --> 00:34:21,158 Китайский спецназ 739 00:34:21,226 --> 00:34:22,959 учат стрелять с обеих рук. 740 00:34:23,027 --> 00:34:26,194 В немецком отдела спецопераций учат спускаться по веревке из вертолета. 741 00:34:26,261 --> 00:34:28,228 Они идут. 742 00:34:28,296 --> 00:34:29,429 Давай, малыш. 743 00:34:29,496 --> 00:34:31,430 И что вы собираетесь делать? Построить убежище? 744 00:34:32,964 --> 00:34:34,998 А каждый русский спецназовец 745 00:34:35,065 --> 00:34:37,500 обучен штурмовать защищенные позиции, 746 00:34:37,567 --> 00:34:41,736 окружая, выдвигаясь и атакуя одновременно с остальными. 747 00:34:41,804 --> 00:34:44,071 Их дисциплинированность затрудняет возможность от них ускользнуть, 748 00:34:44,139 --> 00:34:45,139 зато делает их легко предсказуемыми. 749 00:34:55,017 --> 00:34:57,887 Извини, Алексей, что все наши встречи проходят так однообразно. 750 00:34:57,955 --> 00:35:00,956 Скоординированное одновременное нападение имеет свои преимущества - 751 00:35:01,024 --> 00:35:03,358 удар сразу всей силой, элемент неожиданности. 752 00:35:03,426 --> 00:35:05,160 Но также есть и недостатки. 753 00:35:05,227 --> 00:35:06,828 Когда все заходят разом, 754 00:35:06,896 --> 00:35:08,597 можно оказаться запертым внутри, 755 00:35:08,664 --> 00:35:10,931 не успев даже осознать, что вашей цели здесь уже нет. 756 00:35:34,419 --> 00:35:36,552 Сложите оружие до того, как приедет полиция, 757 00:35:36,620 --> 00:35:37,820 и я пощажу вас. 758 00:35:37,887 --> 00:35:41,190 Иначе... Я обычно целюсь пониже. 759 00:36:04,377 --> 00:36:05,543 Идиоты. 760 00:36:05,611 --> 00:36:09,046 Я вижу только три пистолета, Виталий. 761 00:36:18,155 --> 00:36:20,622 Выходи спиной вперед, с поднятыми руками. 762 00:36:33,167 --> 00:36:35,668 Думаешь, это конец? 763 00:36:35,736 --> 00:36:37,270 Они обменяют меня. 764 00:36:37,337 --> 00:36:39,905 Они устроят обмен заключенными. 765 00:36:39,973 --> 00:36:42,340 За ним они пошлют еще кого-нибудь. 766 00:36:42,408 --> 00:36:44,475 Мы не остановимся, пока старик не расскажет нам все. 767 00:36:44,543 --> 00:36:48,312 Ты ответишь на наши вопросы, а потом умрешь. 768 00:36:48,379 --> 00:36:49,946 Я вызовусь добровольцем, мой... 769 00:36:52,415 --> 00:36:55,516 Пол! Опусти пистолет. 770 00:36:55,584 --> 00:36:56,984 Какого черта ты делаешь? 771 00:36:57,052 --> 00:36:59,787 Хочешь сказать, я не могу пристрелить русского, 772 00:36:59,854 --> 00:37:01,655 вторгшегося во Флориду? 773 00:37:01,722 --> 00:37:03,389 Опусти пистолет, Пол. 774 00:37:06,394 --> 00:37:07,897 Да пожалуйста. 775 00:37:09,267 --> 00:37:12,435 Ты... убил его. Ты убил его! 776 00:37:12,503 --> 00:37:13,870 Через минут здесь будет полиция. 777 00:37:13,938 --> 00:37:16,673 А еще через 10 телевизионщики. 778 00:37:16,741 --> 00:37:19,042 Так что спросите себя... 779 00:37:19,109 --> 00:37:21,411 какой должна быть эта история? 780 00:37:21,478 --> 00:37:22,812 Вариант первый... 781 00:37:22,880 --> 00:37:25,514 за вами охотились вышедшие из-под контроля русские оперативники. 782 00:37:25,582 --> 00:37:28,684 Вы героически застрелили одного из них и захватили остальных. 783 00:37:28,752 --> 00:37:29,952 Вариант второй... 784 00:37:30,020 --> 00:37:32,122 вы втайне дружите с Майклом Вестоном, 785 00:37:32,189 --> 00:37:35,288 чьи темные делишки привели русских террористов в Майами. 786 00:37:35,356 --> 00:37:37,120 Так какой будет история? 787 00:37:37,188 --> 00:37:39,588 Майкл Вестен снует вокруг и улыбается в камеру... 788 00:37:42,792 --> 00:37:44,559 Или вы сделаете пару звонков насчет Пола? 789 00:37:50,731 --> 00:37:52,164 Проклятье... 790 00:37:52,232 --> 00:37:55,134 Возможно, на следующих выборах у меня даже не будет оппонента. 791 00:38:10,445 --> 00:38:11,779 Барахло. 792 00:38:12,621 --> 00:38:13,956 По этой работе я скучать не буду. 793 00:38:13,974 --> 00:38:16,175 Теперь, когда тебе вернули пенсию, ты будешь работать в Вирджинии? 794 00:38:16,243 --> 00:38:19,244 Я подумывал написать мемуары. 795 00:38:19,312 --> 00:38:22,080 Не волнуйся. Я не опубликую их в интернете. 796 00:38:22,148 --> 00:38:23,848 Можешь обнародовать их после моей смерти. 797 00:38:23,916 --> 00:38:25,650 Это случится нескоро, 798 00:38:25,717 --> 00:38:27,384 если ты не будешь высовываться. 799 00:38:27,452 --> 00:38:29,753 Федералы присмотрят за тобой. 800 00:38:29,821 --> 00:38:33,256 Я лишь надеюсь, что они поселили там какую-нибудь бывшую шпионку. 801 00:38:33,324 --> 00:38:35,657 Должен же в Ньюпорте найтись кто-нибудь для старого... 802 00:38:35,725 --> 00:38:37,125 Что там у меня за имя? 803 00:38:39,094 --> 00:38:41,059 Пол Вандермарк. 804 00:38:44,799 --> 00:38:46,134 За этим кроется какая-то история. 805 00:38:47,337 --> 00:38:51,274 Что, ты выполнял задание в немецком замке или еще где? 806 00:38:54,412 --> 00:38:56,680 Я не помню. 807 00:38:59,784 --> 00:39:01,752 Это случается не только, когда ты пьешь, так? 808 00:39:06,891 --> 00:39:08,591 Ну... 809 00:39:08,659 --> 00:39:11,093 Думаю, это был последний. 810 00:39:13,363 --> 00:39:16,232 Все, что у тебя остается в конце... 811 00:39:16,300 --> 00:39:17,700 твои истории. 812 00:39:22,704 --> 00:39:25,399 Донесешь остальные, парень? 813 00:39:35,735 --> 00:39:37,769 Банк, что вы ищете, - Майми Траст. 814 00:39:37,837 --> 00:39:40,105 Все детали ограбления в документах. 815 00:39:40,172 --> 00:39:41,739 Это все, что я смог найти. 816 00:39:41,807 --> 00:39:44,108 Спасибо, Марв. 817 00:39:45,677 --> 00:39:46,510 Слушай. 818 00:39:48,279 --> 00:39:50,814 Передай Джесси, что я никогда не сомневался в нем. 819 00:39:50,881 --> 00:39:52,248 У меня просто недостаточно улик, 820 00:39:52,316 --> 00:39:53,983 чтобы доказать его невиновность и восстановить. 821 00:39:54,051 --> 00:39:56,719 но скажи ему... Что я ему верю. 822 00:39:56,787 --> 00:39:59,755 О чем ты говоришь? 823 00:40:01,257 --> 00:40:02,857 Карточка Джесси, его логин на компьютере. 824 00:40:02,925 --> 00:40:04,993 В день, когда его уволили, 825 00:40:05,060 --> 00:40:06,327 есть всякие несоответствия по времени. 826 00:40:06,395 --> 00:40:08,362 Похоже, кто-то подделал его карту доступа. 827 00:40:08,430 --> 00:40:09,663 Правда? 828 00:40:09,731 --> 00:40:12,365 Записи с камер безопасности... они все пропали. 829 00:40:12,433 --> 00:40:13,500 Их конфисковали. 830 00:40:15,002 --> 00:40:18,370 Но если вы найдете кого-нибудь с допуском, достаточным чтобы их найти, 831 00:40:18,438 --> 00:40:21,506 то сможете взглянуть на человека, который сделал... 832 00:40:21,574 --> 00:40:24,042 То, что пришили Джесси. 833 00:40:36,820 --> 00:40:39,055 Эти трое доложны быть настоящие профи, 834 00:40:39,122 --> 00:40:41,957 чтобы войти в хранилище, заминировать депозитную ячейку, 835 00:40:42,025 --> 00:40:44,358 и убраться, ни разу не показав лица. 836 00:40:44,426 --> 00:40:47,027 Трое настоящих профи, которым по-настоящему не повезло. 837 00:40:47,095 --> 00:40:49,529 Если бы не незапланированный обход охраны, 838 00:40:49,596 --> 00:40:51,898 мы бы сейчас смотрели на фото дыры в стене. 839 00:40:51,966 --> 00:40:54,201 Я собираюсь осмотреть банк. 840 00:40:54,268 --> 00:40:55,669 Никто не хочет со мной? 841 00:40:55,736 --> 00:40:57,337 Может, завтра. 842 00:40:59,207 --> 00:41:01,475 Хорошо. 843 00:41:01,543 --> 00:41:02,943 Ладно, 844 00:41:03,011 --> 00:41:05,245 слушайте, я и так не знаю, чем вас отблагодорить. 845 00:41:05,313 --> 00:41:06,313 Так что... 846 00:41:06,380 --> 00:41:07,781 До встречи. 847 00:41:14,287 --> 00:41:16,521 Знаешь, что я сегодня сделала? 848 00:41:16,589 --> 00:41:18,056 Я уничтожила улики, 849 00:41:18,124 --> 00:41:20,358 которые могли бы вывести Джесси на того, кто его спалил. 850 00:41:23,862 --> 00:41:25,062 Спасибо. 851 00:41:25,130 --> 00:41:26,463 "Спасибо." 852 00:41:30,100 --> 00:41:31,600 То, что мы делаем, того стоит. 853 00:41:31,668 --> 00:41:33,135 Это дело важнее карьеры одного человека. 854 00:41:33,203 --> 00:41:34,603 Множество людей... 855 00:41:34,671 --> 00:41:35,838 Мне это надоело! 856 00:41:37,140 --> 00:41:39,441 Мне надоело лгать Джесси. 857 00:41:39,509 --> 00:41:41,643 Мне надоело наблюдать, как ты хранишь этот секрет, будто это какой-то пустяк! 858 00:41:43,679 --> 00:41:45,479 Надоело наблюдать за тем, в кого ты превращаешься. 859 00:41:45,547 --> 00:41:46,714 В кого же? 860 00:41:50,584 --> 00:41:54,120 В того, кого волнуют только абстрактное представление о людях... 861 00:41:54,187 --> 00:41:56,354 И кому плевать 862 00:41:56,422 --> 00:41:58,189 на тех, кто прикрывает его каждый день. 863 00:42:00,392 --> 00:42:02,126 Ты знаешь, что это не так. 864 00:42:04,195 --> 00:42:05,829 Раньше я так думала. 865 00:42:05,839 --> 00:42:10,839 Переведено на сайте www.notabenoid.com http://notabenoid.com/book/9963/30874