1
00:00:00,361 --> 00:00:03,803
Меня зовут Майкл Вестен.
Я был шпионом, пока...
2
00:00:04,462 --> 00:00:07,011
Мы получили на вас срочное уведомление.
Вы в черном списке.
3
00:00:07,079 --> 00:00:09,468
Когда вас увольняют,
у вас не остается ничего:
4
00:00:09,536 --> 00:00:12,148
ни наличных, ни кредитки,
ни трудовой книжки.
5
00:00:12,216 --> 00:00:14,529
Вы застреваете в городе,
где вас решили выкинуть.
6
00:00:14,597 --> 00:00:16,604
- Где я?
- В Майами.
7
00:00:16,672 --> 00:00:19,825
Беретесь за любую работу,
что вам подвернется.
8
00:00:19,892 --> 00:00:22,477
Полагаетесь на любого,
кто еще общается с вами.
9
00:00:22,545 --> 00:00:24,084
Импульсивную бывшую подружку...
10
00:00:24,152 --> 00:00:25,730
Пристрелим их?
11
00:00:25,797 --> 00:00:28,347
Старого друга, стучащего на вас в ФБР...
12
00:00:28,415 --> 00:00:30,726
Ты же знаешь этих шпионов -
кучка стервозных маленьких девочек.
13
00:00:30,794 --> 00:00:33,271
...или семью...
- Это снова твоя мама?
14
00:00:33,339 --> 00:00:35,454
...если уж вы в отчаянии.
- Кое-кому нужна твоя помощь, Майкл.
15
00:00:35,522 --> 00:00:37,966
В конечном итоге -
пока вы в черном списке,
16
00:00:38,033 --> 00:00:39,642
деваться вам некуда.
17
00:00:48,219 --> 00:00:50,632
Психиатры не имеют ничего
общего со шпионами,
18
00:00:50,700 --> 00:00:54,283
когда речь заходит об анализе
поведения своих друзей.
19
00:00:54,350 --> 00:00:55,926
В оперативной обстановке
20
00:00:55,994 --> 00:00:58,474
регулярно приходится доверять напарникам
свою жизнь,
21
00:00:58,541 --> 00:01:01,051
так что, как правило, становится заметно,
когда они начинают вести себя странно.
22
00:01:01,119 --> 00:01:03,732
Джесси, не хочешь объяснить,
зачем мы здесь?
23
00:01:03,799 --> 00:01:06,008
А что? Прекрасный денек.
24
00:01:06,076 --> 00:01:07,413
Да брось.
25
00:01:07,480 --> 00:01:09,690
Сначала ты жаловался,
что слишком много песка,
26
00:01:09,757 --> 00:01:11,395
а теперь все время пялишься
27
00:01:11,462 --> 00:01:13,370
на единственную женщину на пляже,
28
00:01:13,437 --> 00:01:14,744
которой не стоило надевать бикини.
29
00:01:14,812 --> 00:01:18,157
Кто эта будущая миссис Джесси Портер?
30
00:01:18,224 --> 00:01:21,436
Она не совсем в моем вкусе.
31
00:01:21,503 --> 00:01:23,781
Мой бывший босс, Марв,
это его жена.
32
00:01:23,848 --> 00:01:25,485
Я слышал, что они в городе.
33
00:01:25,556 --> 00:01:26,992
И тут мы должны поверить,
что ты чисто случайно
34
00:01:27,060 --> 00:01:28,397
расположился прямо напротив отеля Эден Рок.
35
00:01:28,464 --> 00:01:29,904
Вы слышали о
Международной
36
00:01:29,971 --> 00:01:31,711
конференции спецслужб,
проходящей здесь?
37
00:01:31,779 --> 00:01:34,486
Тайные оперативники и дипломаты
со всего мира
38
00:01:34,554 --> 00:01:36,027
собираются в Майми.
39
00:01:36,095 --> 00:01:38,435
В календаре Майкла эти выходные
обведены красным кружком.
40
00:01:38,503 --> 00:01:40,544
Ладно, мне следовало быть
с вами откровенным, ребята.
41
00:01:40,614 --> 00:01:42,118
Просто я думал, что вы
будете чувствовать себя некомфортно,
42
00:01:42,186 --> 00:01:43,389
покачиваясь на волнах среди кучи шпионов.
43
00:01:43,456 --> 00:01:44,796
Итак, каков план?
44
00:01:44,863 --> 00:01:46,803
Случайно натолкнешься на своего бывшего босса,
вы вместе построите песочный замок,
45
00:01:46,871 --> 00:01:48,677
и он примет тебя с распростертыми объятьями?
46
00:01:48,745 --> 00:01:51,052
Марв знает что за дело я расследовал
прежде, чем меня спалили...
47
00:01:51,119 --> 00:01:52,725
убийства, торговля оружием.
48
00:01:52,793 --> 00:01:54,496
Ему это не нравится еще больше, чем нам,
49
00:01:54,564 --> 00:01:56,973
поэтому...
Я подумал, что, возможно,
50
00:01:57,041 --> 00:02:00,351
вы сможете на него немного надавить.
51
00:02:00,419 --> 00:02:02,158
Это могло бы помочь в нашем расследовании.
52
00:02:02,226 --> 00:02:04,768
Нам нужен кто-то с хорошими
связями в Бюро.
53
00:02:04,836 --> 00:02:07,076
Приятели Сэма ничего не нашли.
54
00:02:07,143 --> 00:02:09,583
Ну, полагаю,
пляжный отдых окончен.
55
00:02:09,651 --> 00:02:13,430
Как думаешь, где прячется Марв?
56
00:02:14,737 --> 00:02:17,343
Что ж, если б у меня была такая жена,
я знаю, где был бы я.
57
00:02:20,140 --> 00:02:21,541
МАРВ
БЫВШИЙ БОСС ДЖЕССИ
58
00:02:24,990 --> 00:02:26,725
Марв.
59
00:02:28,796 --> 00:02:30,063
Простите, мы зн...
60
00:02:30,131 --> 00:02:31,733
Майкл Вестен.
61
00:02:31,800 --> 00:02:33,236
Да.
Тот самый Майкл Вестен.
62
00:02:33,304 --> 00:02:35,175
Вероятно, вы не хотите,
чтобы вас увидели вместе со мной.
63
00:02:35,243 --> 00:02:36,445
Так же, как и с ним, верно?
64
00:02:39,588 --> 00:02:40,792
Что вам нужно?
65
00:02:40,860 --> 00:02:42,696
Джесси продолжает работать
над своим последним заданием.
66
00:02:42,766 --> 00:02:43,834
А я ему помогаю.
67
00:02:43,902 --> 00:02:45,137
Пару месяцев назад
здесь, в Майами,
68
00:02:45,205 --> 00:02:47,043
произошло неудачное
ограбление банка.
69
00:02:47,110 --> 00:02:50,184
Мы хотим знать, что за банк это был
и что воры пытались украсть.
70
00:02:50,252 --> 00:02:51,354
- Ничем не могу помочь.
- Конечно, можете.
71
00:02:51,422 --> 00:02:52,557
Банк сохранил все в тайне,
72
00:02:52,625 --> 00:02:54,262
но они должны были подать
отчет о случившемся.
73
00:02:54,330 --> 00:02:55,699
Позвоните друзьям из минфина.
74
00:02:55,768 --> 00:02:57,437
Черт, возможно, в Федеральной корпорации страхования банковских вкладов об этом знают.
75
00:02:57,505 --> 00:02:59,509
Нет, я имел в виду,
что не могу помочь вам или Джесси.
76
00:02:59,577 --> 00:03:00,881
Не после того, что случилось.
77
00:03:00,949 --> 00:03:03,951
Джесси невиновен. Поверьте мне.
78
00:03:04,018 --> 00:03:06,753
Я никогда не верил тому,
что говорят о Джесси.
79
00:03:06,821 --> 00:03:08,721
Но я не собираюсь помогать
80
00:03:08,789 --> 00:03:11,223
парочке спалившихся шпионов.
81
00:03:11,291 --> 00:03:12,157
Мне жаль.
82
00:03:20,465 --> 00:03:21,766
Он не согласился?
83
00:03:21,833 --> 00:03:23,968
Мы заставим его передумать,
84
00:03:24,035 --> 00:03:25,636
верно, Майкл?
85
00:03:32,375 --> 00:03:34,242
Международная конференция -
отличное прикрытие
86
00:03:34,310 --> 00:03:36,211
как для обычных шпионов-дипломатов,
87
00:03:36,278 --> 00:03:37,945
так и для матерых оперативников.
88
00:03:38,013 --> 00:03:40,247
Различить их можно по их багажу.
89
00:03:40,315 --> 00:03:42,849
Вам не понадобится камера
для высокоскоростой сьемки
90
00:03:42,917 --> 00:03:45,885
там, где никто не желает быть
сфотографированным,
91
00:03:45,953 --> 00:03:49,588
за исключением случаев, когда вам нужно избежать
просветки рентгеном в аэропорту.
92
00:03:49,656 --> 00:03:51,557
Телеобъектив - очень удобное место,
93
00:03:51,624 --> 00:03:54,025
чтобы незаконно провезти пистолет с глушителем.
94
00:03:54,093 --> 00:03:55,393
На что уставились?
95
00:03:55,460 --> 00:03:57,793
Я бы сказала, на команду русских убийц.
96
00:03:57,861 --> 00:04:00,362
Определенно спецназ.
И они на задании.
97
00:04:00,430 --> 00:04:01,996
Что, думаешь они здесь,
98
00:04:02,064 --> 00:04:03,698
чтобы убить кого-то на
американской территории?
99
00:04:03,765 --> 00:04:06,567
Не думаю, что они приехали
ради шведского стола или семинаров.
100
00:04:06,634 --> 00:04:08,067
Они вооружены.
101
00:04:08,135 --> 00:04:09,602
Что, думаешь, цель - ты?
102
00:04:09,670 --> 00:04:12,739
Может быть, а может и нет. В любом случае,
я бы хотел узнать, кто мишень.
103
00:04:12,807 --> 00:04:14,542
Почему бы просто
не спросить одного из них?
104
00:04:19,482 --> 00:04:21,983
Как насчет того красавчика?
Кажется, он самый хлипкий.
105
00:04:22,051 --> 00:04:24,453
У-у, так даже не честно.
106
00:04:28,257 --> 00:04:29,757
Придержите лифт!
107
00:04:31,326 --> 00:04:33,426
- Ты что творишь, сучка?
- Попридержи язык.
108
00:04:33,494 --> 00:04:35,392
Сначала дамы.
Мы поедем на следующем.
109
00:04:37,061 --> 00:04:39,062
Видишь?
110
00:04:40,331 --> 00:04:42,398
Все в порядке, приятель.
111
00:04:59,778 --> 00:05:02,345
Кто цель?
112
00:05:02,413 --> 00:05:05,247
Не говорить... по-английски.
113
00:05:05,315 --> 00:05:07,382
Мог бы придумать что-нибудь получше,
так ведь, сучонок?
114
00:05:07,450 --> 00:05:09,218
Ему обязательно понадобилось все усложнять.
115
00:05:11,889 --> 00:05:14,257
Это была моя идея.
116
00:05:14,325 --> 00:05:16,126
И это я должна была ему врезать.
117
00:05:24,267 --> 00:05:25,501
С вами, ребята, даже день на пляже
118
00:05:25,569 --> 00:05:27,470
не похож на обычный день на пляже.
119
00:05:28,950 --> 00:05:33,850
Черная метка s04e07
Прошлое и будущее.
120
00:05:37,922 --> 00:05:39,322
Где он?
Где вы его держите?
121
00:05:39,390 --> 00:05:40,857
Ты очень возбужден, Сэм.
122
00:05:40,925 --> 00:05:42,291
Разве в это время ты обычно не дрыхнешь?
123
00:05:42,359 --> 00:05:43,893
Да, но я люблю допрашивать русских.
124
00:05:43,960 --> 00:05:45,494
Они всегда были моими любимыми злод...
125
00:05:45,562 --> 00:05:46,862
Я здесь главная, я его первая заняла.
126
00:05:46,930 --> 00:05:48,930
Секундочку, Майк,
так нечестно. В прошлый раз...
127
00:05:48,998 --> 00:05:51,366
Ты правда думаешь, что он займет твою
сторону, а не сторону своей девушки?
128
00:05:51,434 --> 00:05:53,768
У нас в Сауз-Бич группа специалистов
по мокрым делам,
129
00:05:53,836 --> 00:05:55,436
возможно они здесь, чтобы убить меня.
130
00:05:55,504 --> 00:05:57,104
Я бы хотел все выяснить, сегодня.
131
00:05:57,172 --> 00:05:58,872
Сэм, ты начнешь допрос,
132
00:05:58,940 --> 00:06:00,941
я сыграю на своей известности,
а Фи его добьет.
133
00:06:01,008 --> 00:06:03,609
Значит, плохой коп, коп похуже... И еще хуже?
134
00:06:03,677 --> 00:06:05,110
Пойдет.
135
00:06:05,178 --> 00:06:07,446
В идеальных обстоятельствах
136
00:06:07,514 --> 00:06:09,881
хороший допрос проходит медленно.
137
00:06:09,949 --> 00:06:12,049
Но обстоятельства не всегда
бывают таковыми.
138
00:06:12,117 --> 00:06:13,851
Иногда, когда у вас мало времени,
139
00:06:13,918 --> 00:06:16,519
приходится просто встать с врагом
лицом к лицу
140
00:06:16,587 --> 00:06:17,753
и хорошенько его прищучить.
141
00:06:17,821 --> 00:06:19,721
Вот, уже кое-что есть.
Алексей?
142
00:06:19,789 --> 00:06:21,188
Какое-то слишком девичье имя
143
00:06:21,256 --> 00:06:22,556
для русского оперативника,
не находишь?
144
00:06:22,600 --> 00:06:23,941
АЛЕКСЕЙ
РУССКИЙ ОПЕРАТИВНИК
145
00:06:24,659 --> 00:06:26,893
Зачем вы приехали в Майми?
146
00:06:28,228 --> 00:06:31,196
Брось, Алексей.
Кто мишень?
147
00:06:31,263 --> 00:06:33,497
Мы знаем, что вы на задании.
148
00:06:33,565 --> 00:06:36,400
Гляди-ка, глушитель!
И откуда он там взялся?
149
00:06:36,468 --> 00:06:38,101
О, я понял.
150
00:06:38,169 --> 00:06:40,303
Да, я могу бить тебя хоть весь день,
151
00:06:40,371 --> 00:06:42,772
но ты не заговоришь, верно?
152
00:06:42,840 --> 00:06:44,240
Ты знаешь Майкла Вестона?
153
00:06:47,310 --> 00:06:49,678
Он - ваша цель?
154
00:06:49,745 --> 00:06:51,245
Шутишь что ли.
155
00:06:51,313 --> 00:06:53,847
В русском спецназе каждый
156
00:06:53,915 --> 00:06:56,683
знает имя "Вестон".
157
00:06:56,751 --> 00:06:59,585
Он что-то вроде страшилки,
это все выдумки.
158
00:06:59,653 --> 00:07:01,187
Ну, не скажи.
159
00:07:08,361 --> 00:07:09,694
Это подделка.
160
00:07:09,762 --> 00:07:11,996
Этого не может быть.
161
00:07:47,961 --> 00:07:50,262
Я не заговорю.
162
00:07:50,329 --> 00:07:51,996
Я не могу.
163
00:07:52,064 --> 00:07:54,965
Ладно, крутой.
Можешь поболтать с нашей подружкой.
164
00:07:57,535 --> 00:07:59,636
Не волнуйся.
Мы тебя не убьем.
165
00:07:59,704 --> 00:08:00,870
Нам и не нужно.
166
00:08:00,938 --> 00:08:02,705
Просто оставим тебя здесь.
167
00:08:02,773 --> 00:08:04,974
Ты проведешь следующие три дня,
168
00:08:05,042 --> 00:08:06,809
все больше и больше мучаясь от жажды,
169
00:08:06,877 --> 00:08:09,177
размышляя о том,
почему не спас своих друзей.
170
00:08:09,245 --> 00:08:11,346
Что вы несете?
171
00:08:11,414 --> 00:08:13,748
Мы не позволим им
нанести удар первыми.
172
00:08:13,815 --> 00:08:15,749
Но мы не хотим убивать их,
173
00:08:15,817 --> 00:08:17,484
все, чего мы хотим, - остановить их.
174
00:08:17,552 --> 00:08:22,088
Скажи, каково твое задание,
и мы пощадим их.
175
00:08:27,392 --> 00:08:28,625
Давненько
176
00:08:28,693 --> 00:08:31,727
я не слышал русских криков.
177
00:08:31,795 --> 00:08:32,995
Мне этого не хватало.
178
00:08:35,864 --> 00:08:37,130
Пусть будет по-твоему.
179
00:08:38,566 --> 00:08:39,967
Пол Андерсон.
180
00:08:40,035 --> 00:08:41,869
Умница.
181
00:08:44,473 --> 00:08:47,741
Наша цель - старый шпион,
американец по имени Пол Андерсон.
182
00:08:47,809 --> 00:08:50,910
Во время холодной войны
у него был осведомитель в Кремле.
183
00:08:50,978 --> 00:08:53,579
Мы считаем, есть вероятность, что его источник
все еще работает в нашем правительстве.
184
00:08:53,646 --> 00:08:55,747
Значит, вы здесь, чтобы допросить его?
185
00:08:55,815 --> 00:08:58,183
Наш командир, Виталий,
он специалист.
186
00:08:58,250 --> 00:09:00,153
Где вы планируете захватить Андерсона?
187
00:09:03,490 --> 00:09:06,491
Он работает в баре Бананафиш.
188
00:09:08,461 --> 00:09:10,161
Это все, что я знаю.
189
00:09:10,229 --> 00:09:12,197
Умоляю вас.
190
00:09:14,566 --> 00:09:16,500
Это выглядит даже нечестно.
191
00:09:16,568 --> 00:09:18,502
Алексей, и правда, милашка.
192
00:09:18,570 --> 00:09:20,103
По крайней мере, они охотятся не за тобой.
193
00:09:20,171 --> 00:09:21,638
Мы должны предупредить Андерсона.
194
00:09:21,706 --> 00:09:23,473
Ты знаешь, где это бар?
195
00:09:23,541 --> 00:09:26,575
Ну да. Это же бар.
Я поведу.
196
00:09:26,643 --> 00:09:28,009
Фи, ты не могла бы...
197
00:09:28,077 --> 00:09:29,211
поняньчится с Алексеем.
198
00:09:29,278 --> 00:09:31,146
Я собирался сказать понянчиться с Джесси.
199
00:09:31,214 --> 00:09:32,882
Он хотел держаться поближе в Марву.
200
00:09:32,949 --> 00:09:34,783
Просто проследи,
чтобы он не подобрался слишком близко.
201
00:09:34,851 --> 00:09:36,551
По-моему, Марв думает,
202
00:09:36,619 --> 00:09:38,019
что Джесси в самом деле невиновен.
203
00:09:38,087 --> 00:09:39,720
Если он начнет копать и выяснит,
204
00:09:39,788 --> 00:09:41,255
что это я спалил Джесси,
205
00:09:41,323 --> 00:09:42,689
у нас будут большие проблемы.
206
00:09:42,757 --> 00:09:44,424
Значит, недостаточно спалить парня.
207
00:09:44,492 --> 00:09:46,226
Теперь нужно убедиться,
что все так и останется?
208
00:09:46,293 --> 00:09:48,561
Фи, пожалуйста.
209
00:10:02,841 --> 00:10:04,241
- Бармен.
- Да.
210
00:10:04,309 --> 00:10:06,276
Не знаете, где Пол Андерсон?
211
00:10:06,343 --> 00:10:08,043
Да. Там
В конце барной стойки.
212
00:10:16,518 --> 00:10:18,085
Пол.
213
00:10:18,153 --> 00:10:19,987
Пола нет. Я Крис. Чем могу помочь?
214
00:10:21,255 --> 00:10:22,455
Не важно.
215
00:10:22,523 --> 00:10:23,857
Дерьмо. Первый парень.
Должно быть, я спугнул его.
216
00:10:23,924 --> 00:10:25,258
Он сбежал.
217
00:10:27,227 --> 00:10:29,495
Нет, Майк, не сбежал.
218
00:10:30,997 --> 00:10:33,899
Прошло много времени с тех пор,
как кто-то называл меня Полом.
219
00:10:33,966 --> 00:10:36,000
Полегче. Я - Майк. Это Сэм.
220
00:10:36,068 --> 00:10:37,569
Не хочется вас расстраивать,
221
00:10:37,636 --> 00:10:39,136
пока вы держите моего друга на мушке,
222
00:10:39,204 --> 00:10:40,571
но команда русского спецназа
223
00:10:40,639 --> 00:10:41,839
едет сюда, чтобы схватить вас и пытать.
224
00:10:44,075 --> 00:10:47,343
Это худшая новость за весь день.
225
00:10:47,411 --> 00:10:49,645
Вы вроде с виду приятные парни,
226
00:10:49,713 --> 00:10:53,182
но ты назвал имя, похороненное 20 лет назад.
227
00:10:53,249 --> 00:10:55,317
Слушайте, мы вам не враги.
228
00:10:55,385 --> 00:10:58,587
Я был котиком.
А Майк работал на агентство.
229
00:10:58,655 --> 00:11:01,523
У нас тут один из спецназовцев
свернулся калачиком в сундуке.
230
00:11:01,591 --> 00:11:03,558
Он сказал, что четверо его приятелей
231
00:11:03,626 --> 00:11:05,093
направляются сюда, чтобы похитить вас.
232
00:11:06,395 --> 00:11:08,462
- Забавно.
- Вообще-то, нет.
233
00:11:08,530 --> 00:11:10,530
Надеюсь, однажды вы
посчитаете это забавным.
234
00:11:10,598 --> 00:11:12,966
Так с чего вдруг шпион на пенсии вновь
привлек к себе внимание?
235
00:11:14,502 --> 00:11:18,305
Хорошо, в 86 году русские
разработали этих птичек,
236
00:11:18,373 --> 00:11:22,642
которые могли подлетать к нашим
спутникам связи и отрубать их.
237
00:11:22,710 --> 00:11:23,910
У меня был источник в Кремле...
238
00:11:23,977 --> 00:11:25,845
Секундочку...
вы тот самый парень, который достал чертежи
239
00:11:25,912 --> 00:11:27,413
русских спутников-убийц?
240
00:11:27,480 --> 00:11:28,447
Это были вы?
241
00:11:28,515 --> 00:11:30,482
Мне тогда пришлось делать все
на свой страх и риск
242
00:11:30,550 --> 00:11:33,852
из-за этого безмозглого конгрессмена
по имени Билл Коули.
243
00:11:33,920 --> 00:11:36,388
Вы имеете в виду председателя
Комитета палаты представителей
244
00:11:36,455 --> 00:11:38,289
по разведке Билла Коули?
245
00:11:38,357 --> 00:11:40,225
Майк, знаешь, он главный докладчик
246
00:11:40,292 --> 00:11:41,826
на конференции, проходящей на этой неделе.
247
00:11:41,894 --> 00:11:43,528
Однажды ночью я дал слабину.
248
00:11:43,596 --> 00:11:45,563
Я напился до черчиков.
249
00:11:45,631 --> 00:11:48,233
Попал на какой-то интернет-форум
250
00:11:48,300 --> 00:11:49,834
и хорошенько раскритиковал его.
251
00:11:49,902 --> 00:11:51,402
Вы себя раскрыли.
252
00:11:51,470 --> 00:11:53,004
- Я же сказал, что дал слабину.
- Ребята, они уже здесь.
253
00:11:57,743 --> 00:11:59,544
Мы сделаем все по-тихому,
незаметно,
254
00:11:59,611 --> 00:12:01,045
не нужно устраивать сцену.
255
00:12:01,112 --> 00:12:03,046
Что за "мы"?
256
00:12:03,114 --> 00:12:04,881
Я заварил эту кашу.
Мне и расхлебывать.
257
00:12:04,949 --> 00:12:06,083
Прости, старикан.
258
00:12:06,150 --> 00:12:07,484
Нельзя же перестрелять плохих парней
259
00:12:07,552 --> 00:12:08,952
посреди полного бара.
260
00:12:09,020 --> 00:12:10,820
Вам придется принять нашу помощь.
261
00:12:10,888 --> 00:12:12,689
Ладно.
262
00:12:12,756 --> 00:12:14,857
Но если ты назовешь меня стариканом еще раз,
263
00:12:14,925 --> 00:12:17,593
я тебе задницу на голову натяну.
264
00:12:18,762 --> 00:12:19,461
Как шляпу.
265
00:12:22,240 --> 00:12:23,641
ПОЛ
КЛИЕНТ
266
00:12:26,835 --> 00:12:29,069
Угадайте с трех раз, кто из них Виталий.
267
00:12:30,030 --> 00:12:31,831
ВИТАЛИЙ
СПЕЦИАЛИСТ ПО МОКРУХЕ
268
00:12:32,170 --> 00:12:33,903
Похоже на обычную тактику русских -
269
00:12:33,970 --> 00:12:35,603
они блокируют выходы
270
00:12:35,671 --> 00:12:37,871
и медленно сдвигаются,
пока не найдут свою цель.
271
00:12:37,938 --> 00:12:39,538
Думаю, нужно двигаться быстро.
272
00:12:39,606 --> 00:12:41,406
Не спускай с Пола глаз.
А я расчищу путь.
273
00:12:41,474 --> 00:12:43,141
Когда тебя выслеживают в толпе
274
00:12:43,209 --> 00:12:45,076
твое самое большое преимущество в том,
275
00:12:45,144 --> 00:12:48,779
что твои противники не видят друг друга.
276
00:12:48,847 --> 00:12:52,015
Главное двигаться,
не привлекая к себе внимание.
277
00:12:52,083 --> 00:12:55,018
Маскируйте свои действия под что-нибудь
другое, когда это возможно.
278
00:12:55,085 --> 00:12:56,786
Сергей слишком много выпил!
279
00:12:58,989 --> 00:13:01,724
Когда не получается,
бейте сильно и быстро.
280
00:13:07,697 --> 00:13:08,864
Борис.
281
00:13:11,967 --> 00:13:14,435
Они всегда отзываются на имя Борис.
282
00:13:14,502 --> 00:13:18,271
Ты был прав.
Без пистолета гораздо веселее.
283
00:13:18,339 --> 00:13:20,239
А потом вы спокойно идете к выходу
284
00:13:20,307 --> 00:13:21,807
и убираетесь оттуда к чертовой матери.
285
00:13:25,032 --> 00:13:26,999
Благодарю за заботу, парни,
286
00:13:27,067 --> 00:13:29,668
но если эта дыра, по-вашему,
безопасное место,
287
00:13:29,736 --> 00:13:30,802
то, спасибо, но...
288
00:13:30,870 --> 00:13:32,604
Это не...
Я здесь живу.
289
00:13:32,672 --> 00:13:34,205
Слушайте, останьтесь на ночь, ладно?
290
00:13:34,273 --> 00:13:36,374
Виталий со своим парнями
не найдут вас здесь.
291
00:13:36,442 --> 00:13:37,575
Мы сделаем пару звонков,
292
00:13:37,642 --> 00:13:39,176
постараемся устроить вам
федеральную защиту.
293
00:13:39,244 --> 00:13:40,177
Это не вариант.
294
00:13:40,245 --> 00:13:41,411
Когда я уходил в отставку,
295
00:13:41,479 --> 00:13:42,913
меня не провожали с почетом.
296
00:13:42,980 --> 00:13:44,047
Вас спалили?
297
00:13:44,115 --> 00:13:45,681
Нет, лишь слегка подрумянили.
298
00:13:45,749 --> 00:13:47,716
У вас же остались друзья в агентстве.
299
00:13:47,784 --> 00:13:49,184
Большинство умерло,
300
00:13:49,252 --> 00:13:51,220
а остальные злятся на меня.
301
00:13:51,287 --> 00:13:52,954
Звучит знакомо.
302
00:13:53,022 --> 00:13:54,789
Вот что я скажу...
вы уже сделали достаточно.
303
00:13:54,857 --> 00:13:56,124
Мне лучше скрыться.
304
00:13:56,191 --> 00:13:57,591
Кто тут у нас здесь?
305
00:13:59,427 --> 00:14:02,696
Ну, думаю, я мог бы переночевать здесь.
306
00:14:02,763 --> 00:14:05,531
Я как-будто наблюдал
за более молодой версией самого себя,
307
00:14:05,599 --> 00:14:08,001
прорывающейся через русских, понимаете?
308
00:14:08,069 --> 00:14:10,770
Раньше это называлось каратэ,
309
00:14:10,838 --> 00:14:12,705
но, по-моему, сейчас это называется
как-то по-другому.
310
00:14:12,773 --> 00:14:13,940
Прелюдия.
311
00:14:14,008 --> 00:14:15,141
Отлично.
312
00:14:16,543 --> 00:14:18,813
Где вы нашли это прекрасное создание?
313
00:14:18,880 --> 00:14:20,214
Сосредоточьтесь.
314
00:14:20,282 --> 00:14:21,582
Теперь, когда русским известно,
315
00:14:21,649 --> 00:14:23,150
что вас не защищают,
они открыли сезон охоты.
316
00:14:23,217 --> 00:14:24,985
Раз уж они решились послать
Виталия в Штаты,
317
00:14:25,052 --> 00:14:27,453
то они будут посылать таких Виталиев,
до тех пор, пока вы не начнете отвечать на вопросы
318
00:14:27,521 --> 00:14:28,954
с электродами, прилепленными к вашему лицу.
319
00:14:29,022 --> 00:14:31,323
- Я все равно не заговорю.
- Это план "Б".
320
00:14:31,391 --> 00:14:32,891
План "А" - мы вернем вас под защиту.
321
00:14:32,959 --> 00:14:35,093
Вам нужна новая личность,
пенсионное пособие,
322
00:14:35,161 --> 00:14:36,894
чтобы ваше имя снова было
в списке неприкасаемых.
323
00:14:36,962 --> 00:14:38,996
Слушайте, вы сказали, что у вас
есть какая-то грязь на Коули.
324
00:14:39,064 --> 00:14:40,130
Пришло время использовать ее.
325
00:14:40,198 --> 00:14:42,433
Один из моих приятелей в Бюро
сказал мне,
326
00:14:42,500 --> 00:14:44,168
что у Коули есть милый домик
в Ки Бискейн.
327
00:14:44,236 --> 00:14:46,536
Завтра утром я постараюсь
увести его от свиты,
328
00:14:46,604 --> 00:14:47,770
а затем встретимся там.
329
00:14:47,838 --> 00:14:49,171
Документы у меня дома,
330
00:14:49,239 --> 00:14:51,806
но, вероятно, за ним наблюдают
331
00:14:51,874 --> 00:14:53,174
четверо моих новых русских соседей.
332
00:14:53,241 --> 00:14:55,275
Думаешь стоит попытаться достать их
пока еще темно?
333
00:14:55,343 --> 00:14:56,776
Нет, сделаем это завтра.
334
00:14:56,844 --> 00:14:58,311
Я не собираюсь от них скрываться.
335
00:14:58,378 --> 00:15:00,012
Поспи, Пол.
336
00:15:03,315 --> 00:15:05,115
Мне нужно поговорить с тобой о Джесси.
337
00:15:05,182 --> 00:15:07,217
Вы с ним уже повидались с Марвом?
338
00:15:07,284 --> 00:15:09,286
Я случайно столкнусь с ним
завтра утром.
339
00:15:09,354 --> 00:15:10,623
Я хочу поговорить о...
340
00:15:10,690 --> 00:15:12,125
Не сейчас.
Не перед...
341
00:15:12,193 --> 00:15:14,428
Сделай это ради меня,
пожалуйста.
342
00:15:18,699 --> 00:15:21,100
Зато я, Майк, все еще люблю тебя.
343
00:15:21,168 --> 00:15:23,769
Приятно повеселиться с твоим
Духом Будущих Святок.
344
00:15:36,480 --> 00:15:38,080
О мой Бог!
345
00:15:38,148 --> 00:15:39,115
Марв?
346
00:15:40,717 --> 00:15:43,085
Я - Барбара!
347
00:15:43,153 --> 00:15:44,853
Мы встречались в Торонто.
348
00:15:44,921 --> 00:15:47,622
Я сбросила пару килограммов.
Может, ты не узнаешь меня?
349
00:15:47,689 --> 00:15:49,357
В Торонто? На конференции?
350
00:15:49,424 --> 00:15:51,292
Ты сделал великолепный доклад
351
00:15:51,360 --> 00:15:53,894
про сбор данных на Ближнем Востоке,
отлично выступил.
352
00:15:53,962 --> 00:15:55,695
Я подошла к тебе и задала вопрос.
353
00:15:55,763 --> 00:15:58,030
О, да. Точно. Точно.
354
00:15:58,098 --> 00:16:00,099
Нам нужно выпить.
355
00:16:00,167 --> 00:16:01,100
Я...
356
00:16:01,168 --> 00:16:02,667
Ты знаешь, я здесь
357
00:16:02,735 --> 00:16:05,269
представляю новый поразительный
языковой проект.
358
00:16:05,337 --> 00:16:07,504
500 диалектов,
сложнейшие семантические нюансы.
359
00:16:07,572 --> 00:16:09,406
О, ты хочешь поговорить о деле.
360
00:16:10,475 --> 00:16:13,543
Я...
361
00:16:13,611 --> 00:16:16,746
Или мы можем встретиться позже.
Наедине.
362
00:16:16,813 --> 00:16:18,547
Комната 337.
363
00:16:18,615 --> 00:16:20,249
Покажу тебе мой буклет.
364
00:16:23,319 --> 00:16:25,386
Замечательно. Да, это просто превосходно.
365
00:16:25,454 --> 00:16:26,854
Конечно, Барбара!
366
00:16:26,922 --> 00:16:30,758
Да, я помню!
Я... это здорово!
367
00:16:35,362 --> 00:16:36,296
Мы в деле?
368
00:16:36,363 --> 00:16:37,830
Никакой Марв не сможет устоять передо мной.
369
00:16:37,898 --> 00:16:39,298
Замечательно, я у тебя в долгу.
370
00:16:39,366 --> 00:16:40,466
И возможно, в очень большом долгу.
371
00:16:40,533 --> 00:16:41,934
Марв как раз тот человек,
372
00:16:42,002 --> 00:16:43,669
который может разузнать побольше
о том, из-за чего меня уволили.
373
00:16:43,736 --> 00:16:45,737
Ты говоришь прямо как Майкл, после того,
как его спалили.
374
00:16:45,804 --> 00:16:48,339
Единственное чего он добился -
впустую потратил год своей жизни.
375
00:16:48,407 --> 00:16:51,241
Разные обстоятельства, Фи.
376
00:16:53,878 --> 00:16:55,778
Джесси, подожди.
377
00:16:55,846 --> 00:16:58,147
Поверь тому, кто все это уже видел.
378
00:16:58,215 --> 00:17:01,950
Ты хочешь распутать эту сеть,
опутывающую весь мир,
379
00:17:02,018 --> 00:17:03,051
давай.
380
00:17:03,119 --> 00:17:04,653
Но после этого...
381
00:17:04,720 --> 00:17:08,889
Попробую сделать что-то хорошее у себя дома.
382
00:17:08,957 --> 00:17:11,758
Прошлое - это прошлое.
Его не вернуть назад.
383
00:17:11,825 --> 00:17:14,660
Фи, все это звучит... очень разумно.
384
00:17:14,728 --> 00:17:16,595
Но я не могу просто так все бросить.
385
00:17:16,663 --> 00:17:18,431
Я не остановлюсь до тех пор,
386
00:17:18,499 --> 00:17:20,567
пока люди, спалившие меня,
не будут лежать в гробу.
387
00:17:20,635 --> 00:17:21,768
Это так, и ничего тут не поделаешь.
388
00:17:25,939 --> 00:17:28,607
Шпионы и политики не очень
ладят друг с другом.
389
00:17:28,675 --> 00:17:30,109
Политики считают шпионов
390
00:17:30,176 --> 00:17:32,444
жизненно необходимыми
для национальных интересов,
391
00:17:32,512 --> 00:17:34,980
до тех пор, пока не приходит время опровергать,
что когда-либо имел с ними дело,
392
00:17:35,047 --> 00:17:36,414
и полностью отречься от них.
393
00:17:36,482 --> 00:17:38,416
Это сильно затрудняет рабочие отношения.
394
00:17:38,483 --> 00:17:40,317
Сэр!
Конгрессмен!
395
00:17:40,385 --> 00:17:42,819
Сэр, конгрессмен Коули.
Не могли бы вы уделить мне минутку?
396
00:17:42,887 --> 00:17:44,154
Простите.
397
00:17:44,222 --> 00:17:45,956
Мы опаздываем на встречу с прессой
в Грув Боардуок.
398
00:17:46,023 --> 00:17:47,991
Нет, послушайте... Мне нужно немедленно поговорить
с вашим боссом наедине.
399
00:17:48,058 --> 00:17:49,358
Для меня это очень щекотливый вопрос.
400
00:17:49,426 --> 00:17:51,694
Мне все равно, даже если это
вопрос национальной безопасности.
401
00:17:51,762 --> 00:17:53,561
Никто не встречается с конгрессменом
402
00:17:53,629 --> 00:17:54,829
без предварительной договоренности.
403
00:17:54,897 --> 00:17:56,430
Благодарим за вашу поддержку.
404
00:17:56,498 --> 00:17:59,567
Сэр, я ветеран войны, понятно?
Дело касается моей инвалидности.
405
00:17:59,635 --> 00:18:01,602
Я один из ваших избирателей.
406
00:18:01,670 --> 00:18:02,903
Да, но всего лишь один из них.
407
00:18:03,640 --> 00:18:04,641
БИЛЛ КОУЛИ
КОНГРЕССМЕН
408
00:18:05,306 --> 00:18:06,973
Сэр, пожалуйста, подождите.
409
00:18:07,041 --> 00:18:09,442
Кто платит за вашу модную тачку?
410
00:18:09,510 --> 00:18:11,311
Обычный налогоплательщик, вот кто.
411
00:18:11,378 --> 00:18:12,478
Это еще не конец.
412
00:18:17,117 --> 00:18:19,851
Сэм, ты меня не разлюбишь, если я начну носить
осенние расцветки.
413
00:18:19,919 --> 00:18:21,185
Нет, но буду любить чуть поменьше.
414
00:18:21,253 --> 00:18:22,887
Слушай, Мэдди,
нам нужна твоя помощь.
415
00:18:22,955 --> 00:18:25,523
Мне нужно выловить конгрессмена
и доставить его к Майку?
416
00:18:25,591 --> 00:18:27,558
- Не желаешь этим заняться?
- Возможно. Кого именно?
417
00:18:27,626 --> 00:18:28,959
Знаешь Билла Коули?
418
00:18:29,027 --> 00:18:31,261
Это тот, который так противно изображает "рубаху-парня"?
419
00:18:31,329 --> 00:18:32,662
Всегда хотела дать ему пощечину.
420
00:18:32,730 --> 00:18:35,231
Да. Встретимся в Грув Боардуок,
421
00:18:35,299 --> 00:18:36,832
возможно, у тебя будет шанс сделать это.
422
00:18:41,571 --> 00:18:43,238
Вот здесь...
угловая квартира.
423
00:18:43,306 --> 00:18:45,240
А ты не мог выбрать место,
424
00:18:45,308 --> 00:18:46,674
где врагам было бы еще легче тебя выслеживать?
425
00:18:48,510 --> 00:18:51,212
Ага, вроде комнаты над ночным клубом.
426
00:18:51,279 --> 00:18:53,780
Виталий устроил здесь неплохую засаду.
427
00:18:53,848 --> 00:18:55,748
Правильное расположение, хороший обзор.
428
00:18:55,816 --> 00:18:57,583
Он профи.
429
00:18:57,651 --> 00:18:59,285
Что?
430
00:18:59,352 --> 00:19:01,119
Знаешь что?
Ты напоминаешь мне меня.
431
00:19:02,622 --> 00:19:04,622
Ты как, просыпаешься по три-четыре раза
432
00:19:04,690 --> 00:19:06,156
посреди ночи?
433
00:19:06,224 --> 00:19:08,824
Я бы мог сказать, что станет лучше,
но это ложь.
434
00:19:08,892 --> 00:19:11,026
Через некоторое время ты
начинаешь коллекционировать призраков.
435
00:19:13,263 --> 00:19:15,163
Не похоже, что тебе они не дают покоя.
436
00:19:15,231 --> 00:19:17,031
Ром помогает...
Много рома.
437
00:19:19,468 --> 00:19:22,036
Я не вижу способа туда подобраться.
438
00:19:22,103 --> 00:19:23,070
Сейчас будет.
439
00:19:24,906 --> 00:19:26,940
В лучшем случае, они уедут из города.
440
00:19:27,007 --> 00:19:28,975
В худшем - заберешь досье и выходи
через заднюю дверь.
441
00:19:29,043 --> 00:19:30,576
Я встречу тебя там через пять минут.
442
00:19:30,644 --> 00:19:33,212
Они все еще будут разбираться
с новым гардеробом Алексея.
443
00:19:39,185 --> 00:19:41,419
Давайте. Все выходим.
444
00:19:41,487 --> 00:19:43,087
Все приглашены.
445
00:19:43,155 --> 00:19:45,022
Эй ты, на лавочке.
446
00:19:45,090 --> 00:19:48,625
Правильно. Держите руки так,
чтобы я их видел.
447
00:19:51,829 --> 00:19:55,064
Кто ты?
В чем дело?
448
00:19:55,132 --> 00:19:55,998
Я - Майкл Вестон.
449
00:19:57,767 --> 00:19:58,600
Да. Тот самый.
450
00:19:59,803 --> 00:20:01,470
Мистер Вестон,
451
00:20:03,339 --> 00:20:05,606
У нас нет проблем с вами.
452
00:20:05,674 --> 00:20:07,741
Вы ошибаетесь, Виталий.
У нас огромная проблема.
453
00:20:07,809 --> 00:20:09,710
Вы охотитесь на американского шпиона
в моем городе.
454
00:20:09,777 --> 00:20:11,011
Я оскорблен.
455
00:20:11,078 --> 00:20:12,779
Пол Андерсон - змея подколодная.
456
00:20:12,846 --> 00:20:15,547
Ну тогда я тоже змея подколодная.
457
00:20:15,615 --> 00:20:18,650
Итак, если я сдеру скотч
со рта Алексея,
458
00:20:18,718 --> 00:20:19,884
он, вероятно, попросит
459
00:20:19,952 --> 00:20:21,486
разрешения собрать вещички
и убраться домой.
460
00:20:21,553 --> 00:20:24,455
Советую вам уехать с ним.
461
00:20:24,522 --> 00:20:27,624
Это не мне решать.
462
00:20:27,691 --> 00:20:30,026
У нас есть приказ.
463
00:20:30,094 --> 00:20:32,928
Боюсь, что мы, как же это говорится,
на перепутье.
464
00:20:32,996 --> 00:20:35,363
Я бы сказал, что у вас есть час,
чтобы убраться из Майами,
465
00:20:35,431 --> 00:20:37,598
или вас станет поменьше.
466
00:20:37,666 --> 00:20:39,233
Прости, Алексей.
467
00:20:39,301 --> 00:20:41,935
Но задание прежде всего.
468
00:20:42,003 --> 00:20:45,538
На вашем человеке достаточно С-4,
чтобы мы все взлетели на воздух.
469
00:20:45,606 --> 00:20:46,773
Опустите оружие.
470
00:20:46,841 --> 00:20:50,542
Убив Майкла Вестона,
я стану национальным героем.
471
00:20:52,745 --> 00:20:55,280
Это радиопередатчик
с кнопкой мертвеца.
472
00:20:55,348 --> 00:20:56,882
Ну, в данном случае,
мертвецов.
473
00:20:58,050 --> 00:21:00,651
Застрелите меня - я его уроню.
474
00:21:00,719 --> 00:21:03,487
И тогда конец Алексею, конец Виталию,
475
00:21:03,554 --> 00:21:04,621
конец...
476
00:21:04,689 --> 00:21:05,555
этому парню.
477
00:21:08,625 --> 00:21:11,293
Бросьте оружие! Быстро!
478
00:21:11,361 --> 00:21:12,494
Сейчас же!
479
00:21:20,335 --> 00:21:23,370
После Пола мы придем за тобой.
480
00:21:23,438 --> 00:21:24,904
Восхитительно.
481
00:21:26,207 --> 00:21:28,941
Если вы в меня выстрелите,
прежде чем я достаточно отойду,
482
00:21:29,009 --> 00:21:31,043
то у вас будет одна могила на всех.
483
00:21:42,754 --> 00:21:44,321
Уходим, старикан.
484
00:21:44,389 --> 00:21:46,089
Пошли уже. У нас все чисто.
485
00:21:48,158 --> 00:21:49,258
Проклятье.
486
00:21:55,565 --> 00:21:56,598
Ну?
487
00:21:56,666 --> 00:21:57,799
Ну, я забыл.
488
00:21:57,867 --> 00:21:59,267
Я забыл комбинацию.
489
00:21:59,334 --> 00:22:01,034
Должно быть в ту ночь
я слишком много выпил.
490
00:22:01,102 --> 00:22:02,670
Все как в тумане.
491
00:22:02,737 --> 00:22:04,638
Боже, у нас 5 минут,
может 10,
492
00:22:04,706 --> 00:22:06,607
прежде, чем они разминируют
жилет парня.
493
00:22:06,675 --> 00:22:07,641
Ты можешь вскрыть его?
494
00:22:07,709 --> 00:22:10,643
Меня учили делать это наощупь.
495
00:22:10,711 --> 00:22:14,513
Я должен чувствовать щелчок
496
00:22:14,581 --> 00:22:16,915
своими пальцами.
497
00:22:16,983 --> 00:22:18,850
А меня учили делать это на слух.
498
00:22:18,918 --> 00:22:19,951
Ну тогда, иди, слушай.
499
00:22:25,724 --> 00:22:26,591
Как?
500
00:22:31,262 --> 00:22:33,964
- Как там?
- Нам нужно заглушить внешние шумы и вибрацию.
501
00:22:34,032 --> 00:22:35,533
Помоги сдвинуть сейф.
502
00:22:35,600 --> 00:22:38,402
Если вам нужен микрофон, а
у вас есть только динамики,
503
00:22:38,470 --> 00:22:39,936
проблемы, считайте, нет.
504
00:22:40,004 --> 00:22:41,638
У обоих есть магниты и катушки,
505
00:22:41,705 --> 00:22:44,238
которые пропускают звук
примерно одинаково.
506
00:22:44,306 --> 00:22:46,137
Так что вы можете просто воткнуть
пару наушников
507
00:22:46,205 --> 00:22:48,905
в гнезда стерео системы и
выкрутить звук на полную.
508
00:22:48,973 --> 00:22:51,107
Для караоке не пойдет,
509
00:22:51,175 --> 00:22:53,709
Но вы сможете услышать слабые шумы,
510
00:22:53,777 --> 00:22:56,544
например, защелкивание в позицию дисков
511
00:22:56,612 --> 00:22:58,446
механизма запирания сейфа.
512
00:22:58,513 --> 00:22:59,246
Восемь...
513
00:23:13,725 --> 00:23:17,661
Не верится, что я не смог
вспомнить день смерти матери.
514
00:23:17,729 --> 00:23:19,829
Босс, здесь!
515
00:23:19,897 --> 00:23:21,531
Хорошо, вот и они.
516
00:23:21,598 --> 00:23:23,665
Наконец я убью какого-нибудь русского.
517
00:23:23,733 --> 00:23:26,168
Не сейчас! Пошли.
518
00:23:26,235 --> 00:23:28,303
Кто-нибудь тебе говорил,
что с тобой не повеселишься?
519
00:23:28,371 --> 00:23:29,938
Постоянно. Пригнись!
520
00:23:34,242 --> 00:23:36,543
Ух ты! Это весело.
521
00:23:36,611 --> 00:23:37,844
Залезай в машину.
522
00:23:57,504 --> 00:23:58,672
Надеюсь ты развлекашься.
523
00:23:58,739 --> 00:24:01,506
Мы потеряли их три мили (4,8 км) назад.
524
00:24:01,574 --> 00:24:03,108
Я просто осторожен.
525
00:24:03,176 --> 00:24:04,976
А сейчас посмотрим, что у нас тут.
526
00:24:05,044 --> 00:24:08,312
Когда стареешь, все приходится перепроверять.
527
00:24:08,380 --> 00:24:10,046
То что нужно.
528
00:24:10,114 --> 00:24:13,449
Ты уверен, что этого будет достаточно,
чтобы загнать Коули в угол?
529
00:24:13,516 --> 00:24:15,084
Вот его подпись
530
00:24:15,151 --> 00:24:17,220
под письмом к генералу морпехов,
531
00:24:17,287 --> 00:24:19,922
где он настаивает на нелегальной высадке
в Боготе в 88 году.
532
00:24:19,990 --> 00:24:22,792
14 наших ребят погибли.
533
00:24:22,859 --> 00:24:24,192
Нас не было в Боготе в 88-ом.
534
00:24:24,260 --> 00:24:26,194
Коули прикрыл операцию.
535
00:24:28,164 --> 00:24:30,364
Бог ты мой. Откуда, черт, они взялись?
536
00:24:30,432 --> 00:24:31,532
Отлично!
537
00:24:35,136 --> 00:24:36,403
Ну и как они нашли нас?
538
00:24:36,470 --> 00:24:37,637
У них, вероятно, есть
спутниковая поддержка.
539
00:24:37,705 --> 00:24:38,838
Что есть?
540
00:24:38,905 --> 00:24:40,873
Технологии немного продвинулись
541
00:24:40,940 --> 00:24:43,175
с тех пор, как вы украли у них
спецификации в последний раз.
542
00:24:51,849 --> 00:24:54,350
Перестань! Сейчас же!
543
00:24:54,418 --> 00:24:55,284
Что?
544
00:25:11,129 --> 00:25:12,529
Ну неужели!
545
00:25:12,597 --> 00:25:15,665
Русские решают, не схватить ли меня
546
00:25:15,732 --> 00:25:18,099
прямо здесь, посреди Бэйшор-Драйв.
547
00:25:18,167 --> 00:25:19,600
Виталий не станет этого делать здесь.
548
00:25:19,668 --> 00:25:21,702
Тем более, что он знает, что у него
есть глаза в небесах,
549
00:25:21,770 --> 00:25:23,005
Он знает, что мы не сможем оторваться.
550
00:25:23,072 --> 00:25:24,273
Вот засада!
551
00:25:24,341 --> 00:25:26,476
Но ты должен признать,
что это даже весело.
552
00:25:26,544 --> 00:25:28,678
Нет, нет, не признаю.
553
00:25:28,746 --> 00:25:30,079
Скоро вернусь.
554
00:25:34,451 --> 00:25:37,553
Как бы не были опасны скоростные погони,
555
00:25:37,620 --> 00:25:39,554
нет ничего более коварного,
556
00:25:39,622 --> 00:25:40,889
чем погоня "без движения".
557
00:25:40,957 --> 00:25:43,224
Если во время преследования
вы попали в пробку,
558
00:25:43,292 --> 00:25:45,827
принцип ваших действий следует поменять.
559
00:25:45,895 --> 00:25:48,696
Хоть вашу машину и не преследуют,
вы остаетесь объектом преследования.
560
00:25:48,764 --> 00:25:50,564
То, что ваша машина не может двигаться,
561
00:25:50,632 --> 00:25:52,532
еще не значит, что не можете двигаться вы.
562
00:25:57,504 --> 00:25:59,405
Тебе не стоило.
563
00:26:18,054 --> 00:26:20,221
Так та женщина - твоя невеста?
564
00:26:20,289 --> 00:26:22,390
Не моя невеста. Фиона.
565
00:26:22,457 --> 00:26:24,324
Наступил на мозоль, да?
566
00:26:24,392 --> 00:26:26,859
Пол, самое время поджечь эту штуку,
567
00:26:26,927 --> 00:26:29,028
чтобы отвлечь их.
568
00:26:29,096 --> 00:26:30,796
Действуй расчетливо.
У меня она одна.
569
00:26:50,113 --> 00:26:52,280
Конечно, я с удовольствием отвечу
на несколько вопросов.
570
00:26:52,348 --> 00:26:55,517
Майк, скажи мне, что ты звонишь
не из Гулага в Сибире.
571
00:26:55,584 --> 00:26:57,351
Пока нет. Досье у нас.
Вы готовы к встрече?
572
00:26:57,419 --> 00:26:58,652
Почти.
573
00:26:58,720 --> 00:27:00,721
Твоя мама как раз забирает конгрессмена,
574
00:27:00,788 --> 00:27:02,789
- Моя мать?!
- Нет времени на объяснения.
575
00:27:02,856 --> 00:27:03,923
Нет.
576
00:27:03,991 --> 00:27:05,491
У русских поддержка со спутника.
577
00:27:05,559 --> 00:27:07,459
Мы можем ехать сколько захотим,
но рано или поздно
578
00:27:07,527 --> 00:27:09,728
нам придется увидеть направленный на нас
ствол калаша Виталия.
579
00:27:09,796 --> 00:27:11,830
Не беспокойся, Майки.
Твоя мама - тертый калач.
580
00:27:11,898 --> 00:27:15,700
Вместе мы можем сделать Майами
более безопасным и процветающим.
581
00:27:15,767 --> 00:27:17,668
Спасибо.
Большое вам всем спасибо.
582
00:27:17,736 --> 00:27:19,670
Привет, как дела?
Рад снова вас видеть.
583
00:27:19,738 --> 00:27:22,472
Приятно вас увидеть.
Спасибо. Спасибо, сэр.
584
00:27:22,540 --> 00:27:23,573
Билл?
585
00:27:23,641 --> 00:27:24,741
Билл!
586
00:27:24,808 --> 00:27:29,112
Я Хелен! Из Йеля. Хелен Фоксвог.
587
00:27:29,179 --> 00:27:31,046
"Фокси"?
588
00:27:31,114 --> 00:27:32,114
Да, привет.
589
00:27:32,182 --> 00:27:33,615
Хелен.
590
00:27:33,683 --> 00:27:35,284
Послушай...
591
00:27:35,351 --> 00:27:37,386
Скажи своим людям, что ты
неважно себя чувствуешь
592
00:27:37,453 --> 00:27:39,054
и хочешь поехать домой один,
593
00:27:39,121 --> 00:27:40,655
потому что у нас с тобой встреча
594
00:27:40,723 --> 00:27:42,357
с Полом Андерсеном в твоем доме.
595
00:27:42,425 --> 00:27:44,960
Он расскажет обо всех этих колумбийских
вещах, если откажешься.
596
00:27:48,231 --> 00:27:51,466
Передай ему...
597
00:27:51,534 --> 00:27:53,467
Я встречусь с ним завтра в офисе.
598
00:27:53,535 --> 00:27:55,767
Вообще-то, нет. Сейчас.
599
00:27:55,835 --> 00:27:57,166
Или я закричу
600
00:27:57,234 --> 00:27:58,734
о нашем романе в 70-х
601
00:27:58,802 --> 00:28:00,969
и твоих тайных внуках.
602
00:28:01,037 --> 00:28:02,971
Каролине и маленьком Джеке.
603
00:28:03,039 --> 00:28:04,739
Они до смерти хотят встретиться с тобой.
604
00:28:06,776 --> 00:28:09,077
Что-то я себя неважно чувствую.
Я поеду домой на машине.
605
00:28:16,916 --> 00:28:18,683
Я здесь.
606
00:28:18,751 --> 00:28:20,884
Почти. Заходи.
607
00:28:22,287 --> 00:28:24,154
Послушайте, буду честным
608
00:28:24,221 --> 00:28:27,356
мы полностью удовлетворены нашим
программным обеспечением по переводам.
609
00:28:27,424 --> 00:28:28,958
Ах, да об этом...
610
00:28:29,025 --> 00:28:30,493
Привет, Марв.
611
00:28:32,929 --> 00:28:35,464
Послушай, я отдал вашему департаменту
восемь лет своей жизни
612
00:28:35,565 --> 00:28:37,466
и меня вышвырнули как какой-то мусор.
613
00:28:37,534 --> 00:28:39,068
По крайней мере ты можешь меня выслушать.
614
00:28:39,135 --> 00:28:40,335
Или мы позвоним твоей жене.
615
00:28:40,403 --> 00:28:42,170
Давай. Ты же меня знаешь.
616
00:28:42,238 --> 00:28:43,905
Ты же знаешь, что я не делал того,
в чем меня обвинили.
617
00:28:43,973 --> 00:28:45,340
Нет, я этого не знаю.
618
00:28:45,407 --> 00:28:47,142
Да, я хотел бы тебе верить.
619
00:28:47,209 --> 00:28:48,843
Что я действительно знаю, это то,
что кто-то пытался
620
00:28:48,911 --> 00:28:50,311
добраться до секретных документов,
621
00:28:50,379 --> 00:28:52,746
и следы этой попытки ведут к твоему
логину и паролю.
622
00:28:52,814 --> 00:28:54,581
Марв, ты же не веришь, что я стал бы...
623
00:28:54,649 --> 00:28:56,917
Не важно во что я верю! Нет, нет нет!
624
00:28:56,985 --> 00:28:59,019
Слишком много свидетельств
против тебя, Джесс.
625
00:28:59,087 --> 00:29:00,855
Я подобрался слишком близко.
Вот что случилось.
626
00:29:00,922 --> 00:29:02,723
Марв, кто-то там развязывает войны.
627
00:29:02,791 --> 00:29:04,491
Они убивают трудовых лидеров,
628
00:29:04,559 --> 00:29:07,027
сжигают посевы и богатеют на этом.
629
00:29:07,094 --> 00:29:08,762
Я был так близко, что они меня спалили.
630
00:29:08,829 --> 00:29:10,730
Даже если это правда...
631
00:29:10,798 --> 00:29:12,197
Я все еще работаю над этим.
632
00:29:12,265 --> 00:29:14,332
Может это очистит мое имя, может нет.
633
00:29:14,400 --> 00:29:16,167
Но кто-то должен это сделать.
634
00:29:16,235 --> 00:29:18,535
Всё, что мне от тебя нужно, -
это название банка.
635
00:29:18,603 --> 00:29:20,237
Ты что, не можешь сделать для меня хотя бы это?
636
00:29:22,440 --> 00:29:23,773
Какой банк?
637
00:29:23,841 --> 00:29:25,941
Я только знаю, что те кого мы ищем,
638
00:29:26,009 --> 00:29:28,510
пытались ограбить депозитную ячейку
4-го числа прошлого месяца.
639
00:29:28,578 --> 00:29:30,779
Банк сохранил все в тайне.
Ни копов, ни прессы.
640
00:29:30,846 --> 00:29:33,380
Но они должны были сообщить об этом
в страховую компанию, верно?
641
00:29:33,448 --> 00:29:35,515
Хорошо, я сделаю пару звонков,
642
00:29:35,583 --> 00:29:37,216
но я не могу снова
с тобой встретиться, Джесс.
643
00:29:37,284 --> 00:29:38,151
Никогда.
644
00:29:41,087 --> 00:29:43,621
Завтра вечером я встречусь с...
645
00:29:43,688 --> 00:29:45,689
этой персоной в баре отеля.
646
00:29:45,756 --> 00:29:47,691
После того, как Элиза уснет.
647
00:29:47,758 --> 00:29:48,792
Это свидание.
648
00:29:55,899 --> 00:29:57,767
Они вас ждут, сэр.
649
00:29:57,835 --> 00:29:58,868
Они?
650
00:29:58,936 --> 00:30:01,002
С кем это Пол?
651
00:30:01,070 --> 00:30:02,935
Это сюрприз.
652
00:30:16,141 --> 00:30:18,742
Андерсон, ты что, совсем спятил?
653
00:30:18,810 --> 00:30:20,077
Привет, Билл.
654
00:30:20,145 --> 00:30:22,579
Майкл Вестон. Не знаю встречались ли вы.
655
00:30:22,647 --> 00:30:24,014
Я хорошо знаю, кто он.
656
00:30:24,081 --> 00:30:26,182
Конгрессмен, у нас не так много времени.
657
00:30:26,250 --> 00:30:29,084
Русские оперативники едут сюда,
чтобы похитить Пола.
658
00:30:30,486 --> 00:30:31,953
Уверен, что этот неудачник
659
00:30:32,021 --> 00:30:34,188
помечен первым номером в их
списке неотложных дел.
660
00:30:34,256 --> 00:30:36,257
Слушай, ублюдок.
661
00:30:36,324 --> 00:30:39,226
Холодная война не была
такой уж холодной для меня.
662
00:30:39,293 --> 00:30:41,861
Я не особо любил людей.
Многие не любили меня.
663
00:30:41,929 --> 00:30:44,663
Думаю, Пол пытается сказать,
что ему нужна защита.
664
00:30:44,731 --> 00:30:47,165
И вы могли бы это устроить,
сделав один звонок.
665
00:30:47,233 --> 00:30:48,733
Или нет.
666
00:30:48,801 --> 00:30:50,601
Может, мне стоит рискнуть
667
00:30:50,669 --> 00:30:51,602
и посмотреть что будет.
668
00:30:56,741 --> 00:30:58,675
Это была твоя идея, правда?
669
00:30:58,742 --> 00:31:01,344
Наехать на действующего конгрессмена.
670
00:31:03,213 --> 00:31:06,181
Да у вас тут интересненькое дельце.
671
00:31:06,248 --> 00:31:08,750
Если бы сейчас был 1988.
672
00:31:08,817 --> 00:31:12,219
Я совершенно уверен, что для таких скверных дел
нет срока давности.
673
00:31:12,287 --> 00:31:15,055
Если это всплывет, тебе придется
продать пони своей внучки,
674
00:31:15,123 --> 00:31:17,057
чтобы оплатить счета от адвокатов.
675
00:31:29,902 --> 00:31:31,835
Пони моей внучки.
676
00:31:31,903 --> 00:31:34,204
Отлично сказано.
677
00:31:34,272 --> 00:31:37,473
Но нет.
Вы крупно просчитались.
678
00:31:37,541 --> 00:31:39,407
Что значит "просчитались"?
679
00:31:39,475 --> 00:31:42,576
Думаете я не знал, какой это был
колоссальный залет?
680
00:31:42,644 --> 00:31:45,811
Я сразу же разобрался с этой заварухой.
681
00:31:45,879 --> 00:31:49,314
Удалось подловить нечистого на руку
генерал-майора,
682
00:31:49,381 --> 00:31:51,715
который с радостью принял все на себя.
683
00:31:51,783 --> 00:31:53,752
Взамен, его просто выперли из армии,
684
00:31:53,820 --> 00:31:56,490
а не посадили на пять лет.
685
00:31:56,558 --> 00:31:58,092
Я чист.
686
00:31:59,494 --> 00:32:01,161
Он блефует.
687
00:32:01,229 --> 00:32:02,829
Ничего у тебя нет, Пол.
688
00:32:02,897 --> 00:32:05,130
А скоро будет и того меньше.
689
00:32:05,198 --> 00:32:06,698
Ты послал тех ребят на смерть.
690
00:32:06,766 --> 00:32:08,266
И теперь ты насмехаешься над...
691
00:32:08,334 --> 00:32:10,302
твоими друзьями,
которые меня сюда привезли?
692
00:32:10,370 --> 00:32:12,071
Скажите им, что они могут рассчитывать на дотошную проверку их налогов,
693
00:32:12,139 --> 00:32:13,839
каждый год, до конца жизни.
694
00:32:13,906 --> 00:32:15,106
- Пол.
- А вы!
695
00:32:16,375 --> 00:32:19,845
Возможно я насыплю кучку грязи
на вашу могилу, мистер Вестон,
696
00:32:19,912 --> 00:32:21,379
просто удовольствия ради.
697
00:32:26,851 --> 00:32:28,819
Пол, не делай этого.
Давай, поднимайся.
698
00:32:28,886 --> 00:32:32,088
Давай.
Отойди от него, Пол. Отойди.
699
00:32:33,757 --> 00:32:34,990
Наверное не стоило делать это.
700
00:32:38,256 --> 00:32:39,789
Майкл! Что случилось?
701
00:32:40,586 --> 00:32:41,586
Он меня разозлил.
702
00:32:41,612 --> 00:32:43,045
Майк, а какая часть плана
703
00:32:43,113 --> 00:32:45,548
потребовала нападения на конгрессмена США?
704
00:32:45,615 --> 00:32:48,383
Я знаю, но он разозлил Пола.
У нас есть проблемы посерьезней.
705
00:32:48,451 --> 00:32:50,853
Виталий и его парни будут здесь с минуты
на минуту. Мы не можем оставить его здесь.
706
00:32:50,921 --> 00:32:52,588
И уж точно не можем взять его с собой.
707
00:32:52,656 --> 00:32:55,291
Я не собираюсь похищать члена
Палаты представителей.
708
00:32:55,359 --> 00:32:57,526
Возможно, после того,
как они убьют большинство из вас
709
00:32:57,594 --> 00:33:00,196
и затащат меня в какое-нибудь подземелье,
он нам поверит.
710
00:33:01,898 --> 00:33:03,532
Двух зайцев одним выстрелом.
711
00:33:03,600 --> 00:33:04,900
Не думаю, что у нас есть выбор.
712
00:33:04,968 --> 00:33:06,702
Люди Виталия нападут на нас
713
00:33:06,769 --> 00:33:08,534
со всех сторон и одновременно.
714
00:33:08,601 --> 00:33:11,700
Мы запросто можем перевернуть дом
вверх тормашками,
715
00:33:11,768 --> 00:33:14,136
усадить конгрессмена в переднем ряду,
716
00:33:14,204 --> 00:33:15,837
и дать ему повод для размышления.
717
00:33:15,905 --> 00:33:18,472
- Не плохо.
- А звучит очень плохо.
718
00:33:18,540 --> 00:33:20,407
Думаю, мне лучше поймать такси.
719
00:33:22,677 --> 00:33:23,910
Уходи.
720
00:33:40,757 --> 00:33:41,724
Шоу началось.
721
00:33:41,792 --> 00:33:43,259
Полагаю...
722
00:33:43,327 --> 00:33:45,595
Лучше разбудить его.
723
00:33:47,431 --> 00:33:48,698
Ах, ты! Сукин сын!
724
00:33:48,766 --> 00:33:50,166
Ты сядешь за решетку,
ты...
725
00:33:50,233 --> 00:33:52,835
На это нет времени.
Русские уже здесь.
726
00:33:52,903 --> 00:33:54,336
Ну конечно, "русские уже здесь".
727
00:33:54,404 --> 00:33:55,570
Они выследили нас.
И собираются всех прикончить.
728
00:33:55,638 --> 00:33:57,204
Я вызываю полицию.
729
00:33:57,272 --> 00:33:59,439
Сильно сомневаюсь, что
парочка патрульных
730
00:33:59,507 --> 00:34:01,708
спасет вас от команды русского спецназа,
731
00:34:01,776 --> 00:34:03,276
даже если они приедут вовремя.
732
00:34:03,344 --> 00:34:04,811
Хватит уже!
Нет никаких...
733
00:34:04,878 --> 00:34:06,112
Взгляните сами.
734
00:34:09,482 --> 00:34:11,282
О, Господи.
Какого черта они...
735
00:34:11,350 --> 00:34:13,618
Давай уже, пошли. Хватит пялиться.
736
00:34:14,986 --> 00:34:18,088
В элитных войсках любой страны делается упор
на обучение их собственной тактике,
737
00:34:18,156 --> 00:34:19,756
немного отличающейся от остальных.
738
00:34:19,824 --> 00:34:21,158
Китайский спецназ
739
00:34:21,226 --> 00:34:22,959
учат стрелять с обеих рук.
740
00:34:23,027 --> 00:34:26,194
В немецком отдела спецопераций
учат спускаться по веревке из вертолета.
741
00:34:26,261 --> 00:34:28,228
Они идут.
742
00:34:28,296 --> 00:34:29,429
Давай, малыш.
743
00:34:29,496 --> 00:34:31,430
И что вы собираетесь делать?
Построить убежище?
744
00:34:32,964 --> 00:34:34,998
А каждый русский спецназовец
745
00:34:35,065 --> 00:34:37,500
обучен штурмовать защищенные позиции,
746
00:34:37,567 --> 00:34:41,736
окружая, выдвигаясь и
атакуя одновременно с остальными.
747
00:34:41,804 --> 00:34:44,071
Их дисциплинированность затрудняет
возможность от них ускользнуть,
748
00:34:44,139 --> 00:34:45,139
зато делает их легко предсказуемыми.
749
00:34:55,017 --> 00:34:57,887
Извини, Алексей, что все наши встречи
проходят так однообразно.
750
00:34:57,955 --> 00:35:00,956
Скоординированное одновременное нападение
имеет свои преимущества -
751
00:35:01,024 --> 00:35:03,358
удар сразу всей силой, элемент неожиданности.
752
00:35:03,426 --> 00:35:05,160
Но также есть и недостатки.
753
00:35:05,227 --> 00:35:06,828
Когда все заходят разом,
754
00:35:06,896 --> 00:35:08,597
можно оказаться запертым внутри,
755
00:35:08,664 --> 00:35:10,931
не успев даже осознать,
что вашей цели здесь уже нет.
756
00:35:34,419 --> 00:35:36,552
Сложите оружие до того,
как приедет полиция,
757
00:35:36,620 --> 00:35:37,820
и я пощажу вас.
758
00:35:37,887 --> 00:35:41,190
Иначе...
Я обычно целюсь пониже.
759
00:36:04,377 --> 00:36:05,543
Идиоты.
760
00:36:05,611 --> 00:36:09,046
Я вижу только три пистолета, Виталий.
761
00:36:18,155 --> 00:36:20,622
Выходи спиной вперед,
с поднятыми руками.
762
00:36:33,167 --> 00:36:35,668
Думаешь, это конец?
763
00:36:35,736 --> 00:36:37,270
Они обменяют меня.
764
00:36:37,337 --> 00:36:39,905
Они устроят обмен заключенными.
765
00:36:39,973 --> 00:36:42,340
За ним они пошлют еще кого-нибудь.
766
00:36:42,408 --> 00:36:44,475
Мы не остановимся, пока
старик не расскажет нам все.
767
00:36:44,543 --> 00:36:48,312
Ты ответишь на наши вопросы,
а потом умрешь.
768
00:36:48,379 --> 00:36:49,946
Я вызовусь добровольцем, мой...
769
00:36:52,415 --> 00:36:55,516
Пол!
Опусти пистолет.
770
00:36:55,584 --> 00:36:56,984
Какого черта ты делаешь?
771
00:36:57,052 --> 00:36:59,787
Хочешь сказать,
я не могу пристрелить русского,
772
00:36:59,854 --> 00:37:01,655
вторгшегося во Флориду?
773
00:37:01,722 --> 00:37:03,389
Опусти пистолет, Пол.
774
00:37:06,394 --> 00:37:07,897
Да пожалуйста.
775
00:37:09,267 --> 00:37:12,435
Ты... убил его.
Ты убил его!
776
00:37:12,503 --> 00:37:13,870
Через минут здесь будет полиция.
777
00:37:13,938 --> 00:37:16,673
А еще через 10 телевизионщики.
778
00:37:16,741 --> 00:37:19,042
Так что спросите себя...
779
00:37:19,109 --> 00:37:21,411
какой должна быть
эта история?
780
00:37:21,478 --> 00:37:22,812
Вариант первый...
781
00:37:22,880 --> 00:37:25,514
за вами охотились вышедшие из-под
контроля русские оперативники.
782
00:37:25,582 --> 00:37:28,684
Вы героически застрелили одного
из них и захватили остальных.
783
00:37:28,752 --> 00:37:29,952
Вариант второй...
784
00:37:30,020 --> 00:37:32,122
вы втайне дружите с Майклом Вестоном,
785
00:37:32,189 --> 00:37:35,288
чьи темные делишки привели
русских террористов в Майами.
786
00:37:35,356 --> 00:37:37,120
Так какой будет история?
787
00:37:37,188 --> 00:37:39,588
Майкл Вестен снует вокруг
и улыбается в камеру...
788
00:37:42,792 --> 00:37:44,559
Или вы сделаете пару звонков насчет Пола?
789
00:37:50,731 --> 00:37:52,164
Проклятье...
790
00:37:52,232 --> 00:37:55,134
Возможно, на следующих выборах
у меня даже не будет оппонента.
791
00:38:10,445 --> 00:38:11,779
Барахло.
792
00:38:12,621 --> 00:38:13,956
По этой работе я скучать не буду.
793
00:38:13,974 --> 00:38:16,175
Теперь, когда тебе вернули пенсию,
ты будешь работать в Вирджинии?
794
00:38:16,243 --> 00:38:19,244
Я подумывал написать мемуары.
795
00:38:19,312 --> 00:38:22,080
Не волнуйся. Я не опубликую их
в интернете.
796
00:38:22,148 --> 00:38:23,848
Можешь обнародовать их
после моей смерти.
797
00:38:23,916 --> 00:38:25,650
Это случится нескоро,
798
00:38:25,717 --> 00:38:27,384
если ты не будешь высовываться.
799
00:38:27,452 --> 00:38:29,753
Федералы присмотрят за тобой.
800
00:38:29,821 --> 00:38:33,256
Я лишь надеюсь, что они поселили там
какую-нибудь бывшую шпионку.
801
00:38:33,324 --> 00:38:35,657
Должен же в Ньюпорте найтись кто-нибудь
для старого...
802
00:38:35,725 --> 00:38:37,125
Что там у меня за имя?
803
00:38:39,094 --> 00:38:41,059
Пол Вандермарк.
804
00:38:44,799 --> 00:38:46,134
За этим кроется какая-то история.
805
00:38:47,337 --> 00:38:51,274
Что, ты выполнял задание
в немецком замке или еще где?
806
00:38:54,412 --> 00:38:56,680
Я не помню.
807
00:38:59,784 --> 00:39:01,752
Это случается не только, когда ты пьешь, так?
808
00:39:06,891 --> 00:39:08,591
Ну...
809
00:39:08,659 --> 00:39:11,093
Думаю, это был последний.
810
00:39:13,363 --> 00:39:16,232
Все, что у тебя остается в конце...
811
00:39:16,300 --> 00:39:17,700
твои истории.
812
00:39:22,704 --> 00:39:25,399
Донесешь остальные, парень?
813
00:39:35,735 --> 00:39:37,769
Банк, что вы ищете, - Майми Траст.
814
00:39:37,837 --> 00:39:40,105
Все детали ограбления в документах.
815
00:39:40,172 --> 00:39:41,739
Это все, что я смог найти.
816
00:39:41,807 --> 00:39:44,108
Спасибо, Марв.
817
00:39:45,677 --> 00:39:46,510
Слушай.
818
00:39:48,279 --> 00:39:50,814
Передай Джесси, что я никогда
не сомневался в нем.
819
00:39:50,881 --> 00:39:52,248
У меня просто недостаточно улик,
820
00:39:52,316 --> 00:39:53,983
чтобы доказать его невиновность и восстановить.
821
00:39:54,051 --> 00:39:56,719
но скажи ему...
Что я ему верю.
822
00:39:56,787 --> 00:39:59,755
О чем ты говоришь?
823
00:40:01,257 --> 00:40:02,857
Карточка Джесси, его логин на компьютере.
824
00:40:02,925 --> 00:40:04,993
В день, когда его уволили,
825
00:40:05,060 --> 00:40:06,327
есть всякие несоответствия по времени.
826
00:40:06,395 --> 00:40:08,362
Похоже, кто-то подделал его карту доступа.
827
00:40:08,430 --> 00:40:09,663
Правда?
828
00:40:09,731 --> 00:40:12,365
Записи с камер безопасности...
они все пропали.
829
00:40:12,433 --> 00:40:13,500
Их конфисковали.
830
00:40:15,002 --> 00:40:18,370
Но если вы найдете кого-нибудь с допуском,
достаточным чтобы их найти,
831
00:40:18,438 --> 00:40:21,506
то сможете взглянуть на человека,
который сделал...
832
00:40:21,574 --> 00:40:24,042
То, что пришили Джесси.
833
00:40:36,820 --> 00:40:39,055
Эти трое доложны быть настоящие профи,
834
00:40:39,122 --> 00:40:41,957
чтобы войти в хранилище,
заминировать депозитную ячейку,
835
00:40:42,025 --> 00:40:44,358
и убраться, ни разу не показав лица.
836
00:40:44,426 --> 00:40:47,027
Трое настоящих профи,
которым по-настоящему не повезло.
837
00:40:47,095 --> 00:40:49,529
Если бы не незапланированный обход охраны,
838
00:40:49,596 --> 00:40:51,898
мы бы сейчас смотрели на фото дыры в стене.
839
00:40:51,966 --> 00:40:54,201
Я собираюсь осмотреть банк.
840
00:40:54,268 --> 00:40:55,669
Никто не хочет со мной?
841
00:40:55,736 --> 00:40:57,337
Может, завтра.
842
00:40:59,207 --> 00:41:01,475
Хорошо.
843
00:41:01,543 --> 00:41:02,943
Ладно,
844
00:41:03,011 --> 00:41:05,245
слушайте, я и так не знаю, чем вас отблагодорить.
845
00:41:05,313 --> 00:41:06,313
Так что...
846
00:41:06,380 --> 00:41:07,781
До встречи.
847
00:41:14,287 --> 00:41:16,521
Знаешь, что я сегодня сделала?
848
00:41:16,589 --> 00:41:18,056
Я уничтожила улики,
849
00:41:18,124 --> 00:41:20,358
которые могли бы вывести Джесси на того,
кто его спалил.
850
00:41:23,862 --> 00:41:25,062
Спасибо.
851
00:41:25,130 --> 00:41:26,463
"Спасибо."
852
00:41:30,100 --> 00:41:31,600
То, что мы делаем, того стоит.
853
00:41:31,668 --> 00:41:33,135
Это дело важнее карьеры одного человека.
854
00:41:33,203 --> 00:41:34,603
Множество людей...
855
00:41:34,671 --> 00:41:35,838
Мне это надоело!
856
00:41:37,140 --> 00:41:39,441
Мне надоело лгать Джесси.
857
00:41:39,509 --> 00:41:41,643
Мне надоело наблюдать, как ты хранишь
этот секрет, будто это какой-то пустяк!
858
00:41:43,679 --> 00:41:45,479
Надоело наблюдать за тем,
в кого ты превращаешься.
859
00:41:45,547 --> 00:41:46,714
В кого же?
860
00:41:50,584 --> 00:41:54,120
В того, кого волнуют только
абстрактное представление о людях...
861
00:41:54,187 --> 00:41:56,354
И кому плевать
862
00:41:56,422 --> 00:41:58,189
на тех, кто прикрывает его каждый день.
863
00:42:00,392 --> 00:42:02,126
Ты знаешь, что это не так.
864
00:42:04,195 --> 00:42:05,829
Раньше я так думала.
865
00:42:05,839 --> 00:42:10,839
Переведено на сайте www.notabenoid.com
http://notabenoid.com/book/9963/30874